СОВЕТ, ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Стилистически нейтральные формы совета, предложения

В выражении просьбы, приглашения, совета, предложения что-либо сделать содержится идея побуждения к действию, объединяющая эти ситуации. Однако следует иметь в виду, что просьба и приглашение в своем конечном результате направлены к говорящему («прошу для себя»), а совет и предложение результативны для адресата («советую для тебя»).


♦ Выражением совета, предложения являются формы:

(Я) советую вам (тебе) + инф…

Ich rate Ihnen (dir), + инф. с zu.


(Я) предлагаю вам (тебе), чтобы….

Ich schlage Ihnen (dir) vor, + инф. с zu.


Например: — Я советую вам посмотреть этот спектакль. — Ich rate Ihnen, sich dieses Theaterstück anzusehen. — Я предлагаю вам вместе пойти в театр. — Ich schlage Ihnen vor, mit mir ins Theater zu gehen.


♦ Совет и предложение наиболее часто выражаются повелительным наклонением глаголов:

Сделай(-те)!

Mache(-n Sie) (bitte)…!


Купи(-те)!

Kaufe(-n Sie) (bitte)…!


Сходи(-те)!

Gehc(-n Sie) (bitte)…!


Например: — Прочитайте эту книгу! — Lesen Sie dieses Buch!


♦ Настоятельный совет, предложение:

Обязательно (Непременно, Bo что бы то ни стало) посмотри(-те)…

Sieh dir (Sehen Sie sich) unbedingt… an!


♦ Совет, предложение со значением необходимости выражены в высказываниях:

Вы (ты) должны(-жна) (надо) + инф…..

Sie müssen (Du mußt)… + инф.


Вам (тебе) нужно (необходимо, следует) + инф…..

Sie haben (Du hast)… + инф. с zu (… ist (sind) von Ihnen (dir) + инф. с zu.


Например: — Вы должны изменить начало рассказа. — Sie haben das Ende der Erzählung zu ändern. — Вам нужно отдохнуть. — Sie müssen sich erholen.


♦ Менее категоричный совет и предложение выражают высказывания:

Надо бы вам (тебе) + инф…..

Вам (тебе) бы надо + инф…..

Нужно бы вам (тебе) + инф…..

Необходимо было бы + инф…..

Следовало бы вам (тебе) + инф…..

Вы (ты) бы должны (-жен, — жна) + инф…..

Sie müßten (объективно) (sollten — субъективно) + инф.

Стилистически повышенные формы совета, предложения

♦ Высказывание, содержащее слова «настоятельно, убедительно»:

(Я) настоятельно советую + инф…..

Ich rate Ihnen (dir) sehr + инф. с zu.


Убедительно (Очень) советую, чтобы….

Ich kann Ihnen (dir) nur raten + инф. с zu.


Например: — Я настоятельно советую вам ознакомиться с этой диссертацией. — Ich kann Ihnen nur raten, sich mit dieser Dissertation bekanntzumachen.


(Я) советую вам обязательно (непременно, во что бы то ни стало) + инф…..

Ich rate Ihnen, unbedingt + инф. с zu.


♦ Высказывания со словами «Разрешите», «Позвольте» — Erlauben Sie! Gestatten Sie!:

Разрешите посоветовать вам….

Erlauben Sie, daß ich Ihnen rate (einen Rat gebe).


Позвольте предложить вам (дать вам совет)….

Gestatten Sie, daß ich Ihnen vorschlage (einen Vorschlag mache).


Например: — Молодой человек, разрешите посоветовать вам почаще бывать в библиотеке. — Junger Mann, erlauben Sie, daß ich Ihnen einen Rat gebe — besuchen Sie öfter die Bibliothek!


♦ Как и в выражениях просьбы, приглашения, некатегорический совет и предложение могут выступать в виде конструкции с сослагательным наклонением (конъюнктивом) глагола:


(Я) (по)советовал(-а) бы вам + инф….

Ich würde Ihnen raten, + инф. с zu.


(Я) предложил(-а) бы вам, чтобы….

Ich würde Ihnen vorschlagen, + инф. с zu.


Например: — Я советовал бы вам прочитать эту книгу (= советую) — Ich würde Ihnen raten, dieses Buch zu lesen. (= ich rate Ihnen).


♦ Ненастойчивость, некатегоричность совета, предложения могут быть выражены также и формами:

Вы (ты) не + глагол в личной форме будущего времени…?

Wollen Sie nicht (Willst du nicht) + инф. глагола?


Вы не измените конец рассказа?

Wollen Sie das Ende der Erzählung nicht ändern?


Вы (ты) не + глагол в форме на — л + бы…?

Würden Sie nicht (Würdest du nicht) + инф. глагола?


Вы не изменили бы конец рассказа?

Würden Sie das Ende der Erzählung nicht ändern?


Не + глагол в личной форме ли вы (ты)…?

Werden Sie (Wirst du) nicht doch noch?


Не измените ли вы конец рассказа?

Werden Sie das Ende der Erzählung nicht doch ändern?


Вы (ты) бы + форма глагола на — л….

Sie sollten (Du solltest) + инф. глагола!


Вы бы изменили конец рассказа?

Wollen Sie nicht doch noch + инф.?

Sie sollten das Ende der Erzählung ändern? Wollen Sie nicht doch, noch das Ende der Erzählung ändern?


He + инф. ли вам (тебе)…?

Sollten Sie nicht + инф.?


♦ Такие высказывания могут носить характер обдумывания предложения с собеседником. Высказывания с глаголом «хотеть» («хочется») mögen:

Я хочу (Мне хочется) посоветовать вам + инф…..

Я хотел (-а) (Мне хотелось) бы предложить вам (тебе), чтобы….

Ich möchte Ihnen (dir) raten (vorschlagen) + инф. с zu.


Например: — Я хочу посоветовать вам, чтобы вы пересмотрели свою точку зрения. — Ich möchte Ihnen raten, Ihren Standpunkt zu überprüfen.


♦ Несколько стилистически повышенным вариантом оказывается конструкция:

Я хочу (Мне хочется, Я хотел(-а) бы, Мне хотелось бы) дать вам совет….

Ich möchte Ihnen einen (den) Rat geben…


Например: — Я хочу дать вам совет, молодой человек: уважайте своих родителей. — Ich möchte Ihnen einen Rat geben, junger Mann: achten Sie Ihre Eltern!


♦ Стилистически повышенная, устаревшая форма, нехарактерная для разговорного языка:

Я позволю себе дать вам совет.

Ich erlaube mir, Ihnen zu raten…


♦ Нерешительный совет, предложение выражается в формах:

Могу я (Я могу, Могу ли я, у Не могу ли я, Можно, Можно ли, Нельзя ли) посоветовать вам (предложить вам, дать вам совет)…?

Darf ich Ihnen raten; Dürfte ich einen (den) Rat geben.


Может быть, вы + личная форма глагола…?

Vielleicht, Sie + личная форма в наст, или буд. времени?


Например: — Может быть, вы измените конец рассказа? — Vielleicht ändern Sie das Ende der Erzählung? (Vielleicht werden Sie das Ende der Erzählung doch ändern?).


Хорошо бы (Неплохо) бы вам (тебе) + инф….

Es wäre gut (nicht schlecht), wenn Sie (du) + личн. форма гл. (конъюнктив).


Вам бы надо изменить начало рассказа.

Sie müßten den Anfang der Erzählung ändern.


В немецком речевом этикете форма Sie täten gut daran… имеет значение настоятельного совета. Стиль повышенный и официальный.


Например: — Вам надо было бы поехать на этот конгресс. — Sie täten gut daran, wenn Sie zu diesem Kongreß fahren würden.

Ответные реплики

♦ Ответными репликами, кроме согласия, могут быть и такие, которые свидетельствуют об обдумывании совета:

(Я) подумаю.

(Ich) werde es mir überlegen.


(Я) постараюсь.

(Ich) werde mich bemühen (mir Mühe geben — более разговорное).


(Я) попробую.

(Ich) werde es versuchen.


♦ Реплики, выражающие благодарность:

Спасибо за хороший совет.

Ich danke für den (guten) Rat.


Например: — Обязательно сходи на эту выставку. — Постараюсь. — Gehe unbedingt in diese Ausstellung. — Ich werde mich bemühen.

Загрузка...