В выражении просьбы, приглашения, совета, предложения что-либо сделать содержится идея побуждения к действию, объединяющая эти ситуации. Однако следует иметь в виду, что просьба и приглашение в своем конечном результате направлены к говорящему («прошу для себя»), а совет и предложение результативны для адресата («советую для тебя»).
♦ Выражением совета, предложения являются формы:
(Я) советую вам (тебе) + инф…
Ich rate Ihnen (dir), + инф. с zu.
(Я) предлагаю вам (тебе), чтобы….
Ich schlage Ihnen (dir) vor, + инф. с zu.
Например: — Я советую вам посмотреть этот спектакль. — Ich rate Ihnen, sich dieses Theaterstück anzusehen. — Я предлагаю вам вместе пойти в театр. — Ich schlage Ihnen vor, mit mir ins Theater zu gehen.
♦ Совет и предложение наиболее часто выражаются повелительным наклонением глаголов:
Сделай(-те)!
Mache(-n Sie) (bitte)…!
Купи(-те)!
Kaufe(-n Sie) (bitte)…!
Сходи(-те)!
Gehc(-n Sie) (bitte)…!
Например: — Прочитайте эту книгу! — Lesen Sie dieses Buch!
♦ Настоятельный совет, предложение:
Обязательно (Непременно, Bo что бы то ни стало) посмотри(-те)…
Sieh dir (Sehen Sie sich) unbedingt… an!
♦ Совет, предложение со значением необходимости выражены в высказываниях:
Вы (ты) должны(-жна) (надо) + инф…..
Sie müssen (Du mußt)… + инф.
Вам (тебе) нужно (необходимо, следует) + инф…..
Sie haben (Du hast)… + инф. с zu (… ist (sind) von Ihnen (dir) + инф. с zu.
Например: — Вы должны изменить начало рассказа. — Sie haben das Ende der Erzählung zu ändern. — Вам нужно отдохнуть. — Sie müssen sich erholen.
♦ Менее категоричный совет и предложение выражают высказывания:
Надо бы вам (тебе) + инф…..
Вам (тебе) бы надо + инф…..
Нужно бы вам (тебе) + инф…..
Необходимо было бы + инф…..
Следовало бы вам (тебе) + инф…..
Вы (ты) бы должны (-жен, — жна) + инф…..
Sie müßten (объективно) (sollten — субъективно) + инф.
♦ Высказывание, содержащее слова «настоятельно, убедительно»:
(Я) настоятельно советую + инф…..
Ich rate Ihnen (dir) sehr + инф. с zu.
Убедительно (Очень) советую, чтобы….
Ich kann Ihnen (dir) nur raten + инф. с zu.
Например: — Я настоятельно советую вам ознакомиться с этой диссертацией. — Ich kann Ihnen nur raten, sich mit dieser Dissertation bekanntzumachen.
(Я) советую вам обязательно (непременно, во что бы то ни стало) + инф…..
Ich rate Ihnen, unbedingt + инф. с zu.
♦ Высказывания со словами «Разрешите», «Позвольте» — Erlauben Sie! Gestatten Sie!:
Разрешите посоветовать вам….
Erlauben Sie, daß ich Ihnen rate (einen Rat gebe).
Позвольте предложить вам (дать вам совет)….
Gestatten Sie, daß ich Ihnen vorschlage (einen Vorschlag mache).
Например: — Молодой человек, разрешите посоветовать вам почаще бывать в библиотеке. — Junger Mann, erlauben Sie, daß ich Ihnen einen Rat gebe — besuchen Sie öfter die Bibliothek!
♦ Как и в выражениях просьбы, приглашения, некатегорический совет и предложение могут выступать в виде конструкции с сослагательным наклонением (конъюнктивом) глагола:
(Я) (по)советовал(-а) бы вам + инф….
Ich würde Ihnen raten, + инф. с zu.
(Я) предложил(-а) бы вам, чтобы….
Ich würde Ihnen vorschlagen, + инф. с zu.
Например: — Я советовал бы вам прочитать эту книгу (= советую) — Ich würde Ihnen raten, dieses Buch zu lesen. (= ich rate Ihnen).
♦ Ненастойчивость, некатегоричность совета, предложения могут быть выражены также и формами:
Вы (ты) не + глагол в личной форме будущего времени…?
Wollen Sie nicht (Willst du nicht) + инф. глагола?
Вы не измените конец рассказа?
Wollen Sie das Ende der Erzählung nicht ändern?
Вы (ты) не + глагол в форме на — л + бы…?
Würden Sie nicht (Würdest du nicht) + инф. глагола?
Вы не изменили бы конец рассказа?
Würden Sie das Ende der Erzählung nicht ändern?
Не + глагол в личной форме ли вы (ты)…?
Werden Sie (Wirst du) nicht doch noch?
Не измените ли вы конец рассказа?
Werden Sie das Ende der Erzählung nicht doch ändern?
Вы (ты) бы + форма глагола на — л….
Sie sollten (Du solltest) + инф. глагола!
Вы бы изменили конец рассказа?
Wollen Sie nicht doch noch + инф.?
Sie sollten das Ende der Erzählung ändern? Wollen Sie nicht doch, noch das Ende der Erzählung ändern?
He + инф. ли вам (тебе)…?
Sollten Sie nicht + инф.?
♦ Такие высказывания могут носить характер обдумывания предложения с собеседником. Высказывания с глаголом «хотеть» («хочется») mögen:
Я хочу (Мне хочется) посоветовать вам + инф…..
Я хотел (-а) (Мне хотелось) бы предложить вам (тебе), чтобы….
Ich möchte Ihnen (dir) raten (vorschlagen) + инф. с zu.
Например: — Я хочу посоветовать вам, чтобы вы пересмотрели свою точку зрения. — Ich möchte Ihnen raten, Ihren Standpunkt zu überprüfen.
♦ Несколько стилистически повышенным вариантом оказывается конструкция:
Я хочу (Мне хочется, Я хотел(-а) бы, Мне хотелось бы) дать вам совет….
Ich möchte Ihnen einen (den) Rat geben…
Например: — Я хочу дать вам совет, молодой человек: уважайте своих родителей. — Ich möchte Ihnen einen Rat geben, junger Mann: achten Sie Ihre Eltern!
♦ Стилистически повышенная, устаревшая форма, нехарактерная для разговорного языка:
Я позволю себе дать вам совет.
Ich erlaube mir, Ihnen zu raten…
♦ Нерешительный совет, предложение выражается в формах:
Могу я (Я могу, Могу ли я, у Не могу ли я, Можно, Можно ли, Нельзя ли) посоветовать вам (предложить вам, дать вам совет)…?
Darf ich Ihnen raten; Dürfte ich einen (den) Rat geben.
Может быть, вы + личная форма глагола…?
Vielleicht, Sie + личная форма в наст, или буд. времени?
Например: — Может быть, вы измените конец рассказа? — Vielleicht ändern Sie das Ende der Erzählung? (Vielleicht werden Sie das Ende der Erzählung doch ändern?).
Хорошо бы (Неплохо) бы вам (тебе) + инф….
Es wäre gut (nicht schlecht), wenn Sie (du) + личн. форма гл. (конъюнктив).
Вам бы надо изменить начало рассказа.
Sie müßten den Anfang der Erzählung ändern.
В немецком речевом этикете форма Sie täten gut daran… имеет значение настоятельного совета. Стиль повышенный и официальный.
Например: — Вам надо было бы поехать на этот конгресс. — Sie täten gut daran, wenn Sie zu diesem Kongreß fahren würden.
♦ Ответными репликами, кроме согласия, могут быть и такие, которые свидетельствуют об обдумывании совета:
(Я) подумаю.
(Ich) werde es mir überlegen.
(Я) постараюсь.
(Ich) werde mich bemühen (mir Mühe geben — более разговорное).
(Я) попробую.
(Ich) werde es versuchen.
♦ Реплики, выражающие благодарность:
Спасибо за хороший совет.
Ich danke für den (guten) Rat.
Например: — Обязательно сходи на эту выставку. — Постараюсь. — Gehe unbedingt in diese Ausstellung. — Ich werde mich bemühen.