20

В шесть часов с небольшим мы добрались до входа в аэропорт. Занималось унылое утро; фонари еще горели, потускнели с рассветом.

Там стояли несколько легковых машин и автобус без огней, с прицепом для багажа.

— Зайдем внутрь, чтобы привести себя в порядок, — сказал я. — Встретимся через пять минут.

Мисс Джермен направилась к женскому туалету. Даже в ярко освещенном фойе вы бы не догадались, что она пять часов тряслась в кузове фургона, а потом прошагала почти две мили через мокрое поле. У нее был какой-то врожденный лоск, к ней не приставали пыль и грязь. Выдавало лишь побледневшее лицо да мокрые ноги.

Зато Мэгенхерд, казалось, только что вышел из серьезной схватки. Его когда-то шикарный бежевый плащ был измят, заляпан грязью и в двух местах порван. Брюки мокрые и грязные, волосы в беспорядке. Прикрывая от посторонних глаз, мы схватили его под руки и повели в туалет. Мы с Харви выглядели не так плохо — главным образом потому, что наши наряды с самого начала не были так хороши. Харви побледнел, под глазами — круги, складки на лице обозначились резче обычного. Но как будто пришел в себя.

Я еще не успел почиститься, а Мэгенхерд уже напомнил:

— Вы не забыли, что нужно позвонить мсье Мерлену!

Мне, конечно, удалось забыть, и я был бы только рад, что никто не напомнил, но наше путешествие организовал все-таки он. Потому я почистил плащ, вымыл лицо, руки и ботинки, причесался и уже рыскал по фойе в поисках телефона.

Позвонил в отель, где должен был остановиться Мерлен, я заверил администратора, что дело крайне важное, и в конце концов добрался до Мерлена.

— Господи! — взорвался он. — Что с вами случилось? После Динадана ни звука! Целый день, даже больше! Только радио и газеты — и все о перестрелке в Оверни. Что…

— Помолчите, Анри, — оборвал я его. — Мы уже здесь. Если хотите нас видеть, приходите через двадцать минут на станцию Корнавен.

Пауза.

— Я вас там встречу.

— Просто пройдите через кассовый зал к буфету.

Кто-то зашел в соседнюю будку. Я покосился на вошедшего, быстро сказал: — Итак, Корнавен, через двадцать минут, — и бросил трубку на рычаг.

Она еще не успела набрать номер. Одной рукой я нажал на рычаг, другой резко развернул ее к себе.

Мисс Джермен разыграла детское недоумение.

— Вы здорово себя вели на границе, — мрачно буркнул я, так не портите впечатления. Я запретил телефонные разговоры.

— Но то в шато…

— Надо было спросить разрешения.

Ухватив за локоть, я повел ее к выходу, но наше путешествие рука об руку через холл вовсе не походило на медовый месяц. Девушка хмуро заявила:

— Я боялась, что вы не разрешите.

Я даже не повернулся.

К дверям мы подошли одновременно с Мэгенхердом и Харви. В автобусе включили освещение, и в него устало карабкались пассажиры. Судя по количеству бород и гитар, компания прибыла дешевым ночным рейсом из Парижа или Лондона. Нам для прикрытия больше подошло бы окружение повыше классом. Несмотря на помятый вид, Мэгенхерд все-таки не походил на студента на каникулах. Но зато студенты не читают газет.

Мы сели в автобус и заплатили за проезд, не обратив на себя ничьего внимания. Я сел рядом с девушкой, Харви и Мэгенхерд за нами.

Я откинулся назад и сказал:

— Возможно, Мерлен встретит нас на станции.

— На станции? — переспросил Мэгенхерд.

— Корнавен — станция с платформой под стеклянной крышей. Там мы разобьемся на пары. Харви пойдет со мной.

— Нет, — возразил Харви. — Правило номер один — телохранитель держится возле охраняемого.

Я кивнул.

— Знаю, но на станции никто не станет стрелять. Куда опаснее встреча с полицией. Я хочу, чтобы вы были со мной позади и проследили, нет ли слежки за Мэгенхердом, или впереди — для проверки, не ждут ли нас там.

Он тут же все понял.

— Хорошо, так и сделаем.

— А потом? — спросил Мэгенхерд.

— Сядем в поезд до Берна.

— Я думал, возьмем машину напрокат.

— Нет. Пока нет. И если кто-то думал, как вы, он тоже ошибся.

— Вы имеете в виду меня? — холодно спросила мисс Джермен.

— Кого угодно.

Автобус постепенно заполнялся, пассажиры усаживались слишком близко, поэтому разговор пришлось прекратить.

Было слишком рано, потому уже через десять минут мы добрались до станции. Вокзальные часы показывали половину седьмого.

Я повернулся к Мэгенхерду:

— Идите с мисс Джермен вперед и возьмите два билета второго класса до Берна, платит пусть она. Поднимитесь на платформу. При встрече — мы не знакомы.

Девушка возразила:

— Чтобы купить билеты, нужны швейцарские франки.

— У вас они есть. Вы же звонили по телефону, забыли?

Она наградила меня не слишком любезным взглядом и пошла. Мы с Харви отпустили их метров на десять и не спеша зашагали следом.

Бегло осмотрев кассовый зал, Харви покачал головой. Я тоже не приметил ищеек в штатском.

Работала только одна касса, девушка подошла к ней. Мэгенхерд слегка отстал. Я кивнул Гарвею, и он направился к длинному слабо освещенному туннелю, ведущему наверх на платформу. Если кто-то следит за станцией, то наверняка стоит возле буфета, — все отъезжающие пройдут мимо, а торчать там, не вызывая подозрений, можно сколько угодно.

Я пристроился за мисс Джермен, чтобы взять билеты нам с Харви. Отходя от кассы, она окинула меня отсутствующим взглядом. Краем глаза я видел, как они с Мэгенхердом направились к выходу на платформу. И вдруг остановились. Схватив наши билеты, я торопливо обернулся.

Через зал мчался Мерлен, в щегольском белом плаще походивший на резиновый мяч. Он заметил Мэгенхерда, но не обратил внимания на нас. Машинально я смотрел, что происходит за его спиной.

Невысокий человек в полупальто и зеленой фетровой шляпе с узкими полями было заспешил следом, но вдруг замер на месте и поспешно отвернулся к расписанию поездов.

Черт! Хотел же я предупредить Мерлена, что нужно проверить, нет ли слежки, и не подходил к нам, пока я не дам сигнал, что все в порядке. Но не успел. Черт бы побрал эту любительницу телефонных разговоров!

Мерлен с Мэгенхердом о чем-то заспорили. Я отвернулся от них и боком стал протискиваться к двери, не упуская из виду человека в полупальто. Слишком уж бодр и внимателен был он для раннего утра.

Срочно следовало что-то делать.

Я прошел мимо Мерлена с Мэгенхердом. Мисс Джермен все еще стояла у входа в туннель. Немного пройдя вглубь, я оставался в их поле зрения, но невидим для типа в полупальто. И отчаянно замахал рукой.

Ко мне подошла девушка.

— За Мерленом хвост, — поспешно бросил я. — Заберите Мэгенхерда на платформу. Мы с вами не знакомы. Ясно?

Она кивнула. Я поднялся по туннелю к платформе. Харви выплыл из кучки людей возле ярко освещенного буфета, и буркнул:

— Здесь все чисто.

Я кивнул в сторону туннеля.

— За Мерленом хвост. Я дал им команду им разойтись.

Харви двинулся к туннелю, но я его задержал.

— Если это полицейский, уже поздно. Если нет, стрелять там он не решится. Посмотрим, узнал ли он Мэгенхерда.

Харви наградил меня тяжелым взглядом, но позволил увести себя к буфету.

Мэгенхерд с мисс Джермен появились из туннеля, миновали буфет и остановились возле расписания поездов. Тип в полупальто, двигавшийся следом, тоже приостановился.

Харви показывать его не пришлось. Он мрачно буркнул:

— Он все знает. Нельзя рисковать и ехать поездом.

— Придется. Если он последует за нами, то не сможет никому позвонить.

— В этом что-то есть.

Я хотел уже вернуться вниз, как вдруг появился Мерлен, правда не столь бодрый, как раньше. Он увидел меня, но выждал, пока я подойду сам.

— Что происходит, Канетон? — лицо его побелело от беспокойства.

— За вами хвост, черт возьми. А теперь он идет за Мэгенхердом.

— Ах, я дурак! — поморщился он. — Я все забыл! Чем я могу помочь? — И тут же решил: — Я поеду с вами и помогу от него избавиться.

Похоже, он готов был сам столкнуть нашего приятеля под поезд. Я поспешил возразить:

— Ни за что! У меня и так забот хватает. Что-нибудь полезное для нас узнали? Кто такой этот Галлерон, который нас преследует? Иди это не он?

— Я пытался через друзей в Брюсселе… — Он пожал плечами. — Но его никто не знает. Думаю, фамилия не настоящая. С акциями на предъявителя ему вообще не нужна фамилия.

Я мрачно кивнул.

— Так я и думал. Да, свое дело он знает. — Над нашими головами прогремел поезд. — Увидимся вечером в Лихтенштейне. Не притащите хвост и туда.

Пока я бежал по ступенькам, он продолжал изображать сожаление и отчаяние. Французы — большие мастера по этой части.

Загрузка...