Джеймс
Уолт оказался прав. Каждая новая находка ведёт в некуда, и оставляет после себя всё больше вопросов. Такое ощущение, что с каждым днём мы становимся всё дальше от поимки убийцы, хотя должно быть всё иначе. С его стороны было бы мудро вовсе покинуть город. Тем не менее большинство преступников не поступает так, так как слишком уверены в себе и в своих способностях скрываться от правоохранительных органов. Поэтому надеялся, что в нашем случае не придётся искать виновника по всему штату, или что ещё хуже по всей стране. Ведь так поиски точно не увенчаются успехом…
Мы с патрульными надеялись, что найденная Розой и Френком записная книжка приведёт нас к убийце, но этого не случилось. Криминалист заявил, что на улике были обнаружены всего-навсего отпечатки одного человека. Пробив их по базе данных, выяснилось, что это мужчина, который держит лавку авторской канцелярии. Я и Уолт сразу отправились туда.
Однако мы и не надеялись, что он окажется нашим убийцей. Так как на блокноте должны иметься отпечатки Малии, а их почему-то там не оказались. И как выяснилось, он абсолютно чистый. Нет, с него не вырвали листы. Было такое впечатление, что он новый, и только купленный в магазине. Естественно, не в обычном заведении, судя по его внешнему виду. Я мог бы томить свой разум различными догадками, но криминалист объяснил. Его теория заключалась в том, что это не тот самый блокнот, который мы ищем, а всего-навсего его близнец. Так как на его развороте было начертано имя племянницы Малии — Розы Гвинелли. А из этого следует — записи мисс Гвинелли до сих пор скрыты от нас, что никак не навевало на позитивные мысли.
Вероятно, Малия незадолго до собственной смерти заказала изделие. Только так можно оправдать его существование… Тем не менее объяснить, как он оказался на дороге и как о нём узнала дочка, я не мог.
При входе тут же зазвонил мелодичным звоном колокольчиков, извещая хозяина о приходе посетителей.
Глаза патрульного забегали по оригинально обставленному помещению. С потолка нависало множество ловцов снов, завораживая своим видом. Некоторые из них были сделаны в ярком стиле, а другие же нет, но это никак не убавляло их очарование. Каждый из них чем-то выделялся. Величиной, узором, разноцветными нитями, бусинами и конечно же перьями. Одни были простыми на вид, без всяких излишеств. Другие же пестрели красками.
На верхних полках низких стеллажей размещались блокноты различных размеров, которые также отличались друг от друга своим оригинальным видом. Мягкие и твёрдые обложки. Обшитые тканью, иногда с кружевом, или же вовсе без излишеств.
На нижних же полках размещались керамические горшочки и вазы для цветов, с изящными рисунками. Тонкие и толстые, ровные и с плавными изгибами линии покрывали изделия. Кое-какие мазки были словно примером произведения искусства. Они создавали лепестки, цветки, а изредка китайские иероглифы и даже славянскую кириллицу. Не знаю, что гласили фразы, но выглядело это весьма необычно.
Также имелись в маленьком уютном магазинчике скатерти и платки с вышивкой. За стойкой, у которой стоял, судя по всему, хозяин лавки имелся и другой разношерстный товар: кружки с мультяшными персонажами, брелки в форме животных или еды, свечи, магниты, украшения из маленьких ракушек, полудрагоценных камней и минералов.
Мужчина около шестидесяти лет, облачённый в рабочий фартук цвета хаки, радушно улыбнулся нам. Морщинки около глаз тут же проявились, указывая на то, что продавец на самом деле рад видеть в своей лавке новых посетителей.
— Добрый день, господа! Чем могу помочь? Ищите что-то определённое? — Обратился тот, тем самым привлекая внимание патрульного, разглядывающего предметы вокруг.
— Добрый день! — Одновременно поприветствовали продавца мы с Уолтом, и я тут же объяснился, показывая значок детектива:
— Мы из полиции, и ищем Билла Миллера, у нас к нему пару вопросов.
— Это я, чем могу помочь!? — Чуть обеспокоенно поинтересовался владелец лавки.
— Кажется эту записную книжку сделали вы!? — Я протянул руку с пакетиком для улик, внутри которого находился недавно найденный блокнот.
— Да, конечно, такую работу я бы вряд ли забыл, а клиента, заказавшего её уж тем более… — С тоской заявил он.
— Можете рассказать нам об этом поподробнее? Мисс Гвинелли заказала его?
— Да… Мисс Гвинелли приехала два месяца назад, чтобы заказать дизайнерский блокнот. Был субботний вечер, время перед закрытием, потому что так мы с ней заблаговременно договорились по телефону, чтобы нам никто не помешал. Она показала свою записную книжку, и безоговорочно настаивала, чтобы всё было как в ней. Вплоть до страниц. Мне требовалось время, чтобы найти все требующиеся материалы. Поэтому она предоставила больше времени, чем должна была, но напоследок попросила, чтобы до дня рождения её племянницы я всё сделал. Когда блокнот был готов, я отправил его доставкой на адрес её работы, так как она была сильно занята.
— Когда это было? — Нетерпеливо поинтересовался Уолт.
— За один день до известия о её смерти… Двадцать третьего апреля. Значит ли это, что это было в тот самый день?
— Да…
— Как жаль… Мисс Гвинели была доброй женщиной… Может даже слишком…
Естественно, наши подтверждения подтвердились, ведь гравировка с именем Розы в записной книжке в другое русло размышлять не давала. Однако сказанное мистером Миллером снова дало повод усомниться в своих отцовских способностях. Я так зациклился на самом факте нашего родства, что так и не проверил дату рождения дочери. Да что со мной не так, в самом деле!?
Я настолько боялся заглянуть в дело их семьи из-за Камиллы, что упустил самое главное — день рождение дочери. А вдруг он уже прошёл, пока я изображал из себя «идеального папашу»!? Какой же я идиот.
Быть может нужно перестать бежать от самого себя, и в конце концов просмотреть всю имеющуюся информацию о их семье, включая Розу!?
— Когда день рождения её племянницы? — Обеспокоенно спросил хозяина лавки и получил косой взгляд Уолта.
— Не помню точно, в конце мая…
Как раз середина мая, тем не менее я не спешил вздыхать полной грудью. Облегчение придёт тогда, когда я узнаю дату рождения дочки, которое ещё не наступило.
— У вас ещё есть какие-то вопросы, а то мне нужно уже закрываться. — Добавил Билл.
— Да, мисс Гвинелли случайно не говорила, что за ней кто-то следит или угрожает. Вам известно о каких-либо ссорах?
— Ни о чём таком мне не известно. Её все любили, она многим помогла.
Вероятно, кто-то один её явно недолюбливал… Однако в слух я этого, естественно, не сказал. Пусть даже мы поговорили с мистером Миллером, тем не менее главный вопрос остался без ответа. Почему же блокнот оказался лишённым отпечатков Малии? Не она распечатала посылку?