ЧЕТЫРЕ Рыцари Прошлого

Поздний вечер обращался в ночь, когда я добрался до Оксфорд-стрит, и я начал чувствовать себя как дома. Я чувствовал больше уверенности в своём шаге, когда подходил к одинокой двери, которая появлялась только тогда когда вы этого хотели. Улица была заполнена входящими и выходящими людьми, огни магазинов пылали и сверкали неоном, но всё это казалось каким-то блеклым и приглушенным по сравнению с Тёмной Стороной. Луна в небе казалась маленькой и далёкой, а звёзды были всего лишь звёздами. Как будто реальный мир поленился устроить приличное шоу.

Оксфорд-стрит сильно изменилась за годы моего отсутствия. Реконструкция и генеральная уборка, замена старых торговцев — ловкачей на новые проверенные бренды и франшизы. Исчез весь местный колорит, выцвел характер, и холодные глаза камер следили за каждым вашим шагом. Хотя мальчики-курьеры, въезжающие и выезжающие из пробок, объезжающие пешеходов на своих перегруженных велосипедах были столь же вездесущи.

После столь долгой жизни на Тёмной Стороне реальный мир казался чужим местом, где даже самые очевидные и повседневные вещи виделись слегка другими. Во-первых, никто не обращал на меня никакого внимания. Я действительно не привык к этому. Поначалу мне нравилось просто гулять среди людей, которые понятия не имели, кто я и что я. Никто не смотрел, не показывал пальцем, не отворачивался и не убегал. Но вскоре я устал от этого, никто не уступал мне дорогу, не отступал в сторону, чтобы дать мне пройти, и они даже толкали меня, когда я недостаточно быстро уходил с их пути. Как они смеют обращаться со мной, так же, как со всеми остальными? Неужели они не знают, кто я? В том-то и дело, что — нет. Я улыбнулся и даже попытался быть вежливым и тактичным, хотя бы для того, чтобы понять, каково это.

Когда я добрался до Зелёной двери, её там не было. Мрачное пространство пожелтевшей стены разделяло два вполне респектабельных заведения, пространство без каких-либо следов дверей или проёмов, да и вообще ничего, что могло бы указывать на нечто особенное. За исключением того, что это был, пожалуй, единственный чистый участок стены в Лондоне, не покрытый граффити, плакатами, или подсохшими струями мочи. Я задействовал Зрение и внимательно изучил стену, но всё ещё не мог видеть проклятую дверь.

Я мог видеть нанесённый кровью троллей знак — ножницы, оставленный молодёжной бандой — так, они пометили свою территорию, и рептилоидного инопланетянина, скрытого за иллюзией-маской, быстро прошагавшего мимо меня, но стена упрямо оставалась стеной. Зелёная дверь, служившая единственным входом в штаб-квартиру Лондонских рыцарей, оставалась тщательно скрытой. Верный признак мощной защиты.

Я знал, что эта чёртова штуковина там, потому, что однажды выследил человека, когда был обычным частным детективом. Я думал, что загнал его в угол, пока он не произнёс Слова, которые я никогда не слышал за пределами Тёмной Стороны, и Зелёная Дверь появилась перед ним. Он поспешил войти, и Дверь исчезла прежде, чем я успел до неё дотянуться. А я повернулся и пошёл домой, потому что твердо решил больше не вмешиваться в дела странные и сверхъестественные…

Позже я слышал, что рыцари казнили этого парня. Потому что он не был достоин их убежища.

Но теперь всё было по-другому. Я больше не боялся использовать свой дар. Я сосредоточился и потянулся глубоко внутрь себя и моё внутреннее Око, мой скрытый дар, медленно открылся и прямо передо мной была Зелёная Дверь… Она могла укрыться от моего взгляда, но не от моего дара. Моё единственное наследство от матери — Библейского мифа. Сама дверь выглядела заурядно обычной: ровная зелёная краска на безликом дереве, без ручки, без звонка, даже без дверного молотка, или замочной скважины. На самом деле это была Дверь, которая очень чётко указывала на то, что либо вы знаете, как войти, либо вам нечего даже пытаться.

Я проверил Зеленую Дверь своим даром, выискивая её секреты, и мне не потребовалось много времени, чтобы обнаружить магические механизмы, которые управляли ею. Очень старые, очень простые и очень хорошо защищённые. Мой дар мог найти их, но не мог воздействовать. Что было неприятно. Так что я хорошенько пнул дверь ногой на общих основаниях, ушиб палец и некоторое время ходил маленькими кругами.

Я уставился на Зелёную Дверь и всерьёз задумался о том, чтобы разрубить её Экскалибуром. Однако, поскольку я проделал весь этот путь, чтобы попросить Лондонских рыцарей об одолжении, открытое нападение на их собственность, вероятно, было не лучшим первым впечатлением, которое я мог произвести. Поэтому, когда всё остальное терпит неудачу, попробуйте дипломатию. Я отпустил свой дар, и покорно обратился к пустой уличной стене спокойным, цивилизованным и очень вежливым тоном. При этом старательно игнорируя тех прохожих, которые удивлялись, почему я разговариваю сам с собой.

— Здравствуйте, Лондонские рыцари. Я Джон Тейлор. С Тёмной Стороны. Мне нужно поговорить с вами о том, что гораздо больше относится к вашей работе, чем к моей. Если это поможет, — Жюльен Адвент поручился за меня. Если нет, то я никогда не встречал этого человека. Послушайте, это действительно то, что вам нужно знать. Вы, чёрт возьми, должны принять во внимание — это связанно с Артуром и кучей дерьма на лопастях вентилятора.

По-прежнему ничего. Высокомерная кучка придурков. Я размышлял — не пнуть ли мне ещё раз дверь, когда, почти не осознавая этого, моя рука поднялась и крепко ухватилась за невидимую рукоять, возвышающуюся за моим плечом. И в тот момент, когда моя кожа соприкоснулась с древней костью — мне пришли в голову старые, старые слова.

— Я ношу Экскалибур, Меч Утра, Десницу Альбиона. Во имя Леди, даровавшей мне свою власть, и во славу бывшего и будущего Короля, я требую аудиенции с последними защитниками Камелота.

И Зелёная Дверь вдруг возникла передо мной, очень реальная и очень прочная, как будто она всегда была здесь и всегда будет. Я убрал руку с рукояти Экскалибура, и Зелёная Дверь медленно открылась передо мной, отступая бесшумно и совсем не гостеприимно открывая проход в непроницаемую темноту за ней. Я глубоко вздохнул, приосанился и шагнул вперёд.

Никогда не позволяйте им думать, что они вас запугали, иначе они просто перешагнут через вас. Темнота поглотила меня, холодная и безграничная, и я едва успел подумать, не совершил ли ужасную ошибку, когда вспышка света рассеяла темноту, и вот я стою в вестибюле средневекового Замка.

Этого я от них и ожидал. Лондонские рыцари твёрдо придерживаются традиций. Я настороженно огляделся. Вокруг не было никого, кто мог бы поприветствовать меня, и вообще никаких признаков обитаемого места. Только огромные высокие стены из дорогого белого камня, безупречно чистые, без малейшего следа украшений. Всё это место могло быть построено днём ранее. Каждый отдельный камень в массивных стенах был уложен так плотно и так идеально, что не потребовалось никакого раствора. А это требует высочайшего мастерства и точности измерений.

Казалось всё огромное, открытое пространство было в моём распоряжении. Пусто, не было даже окон, или стрелочных щелей, через которые за мной могли наблюдать. Я быстро оглянулся, но Зелёная Дверь, конечно же, исчезла, сменившись пустой и очень реальной стеной. Прямо передо мной, в дальней стене, виднелась открытая арка. Вестибюль заполнила тишина, настолько всеобъемлющая, что я мог слышать собственное дыхание. Молчание, которое казалось подчёркнуто осуждающим. Я не сомневался, что за мной следят. Поэтому я засунул руки в карманы пальто, ссутулился, принял беззаботный вид и направился к открытой арке, как будто у меня имелось всё время Мира.

Звук моих шагов, казалось, вообще не распространялся, даже намека на эхо, как будто огромные размеры зала поглощали этот звук.

Мне потребовалось некоторое время, чтобы пересечь длинный зал, и к тому времени, когда я добрался до арки, она оказалась перекрыта тяжёлой железной решёткой. Я был почти уверен, что раньше её там не было и я был достаточно зол, чтобы принять это за новое личное оскорбление. Я уставился на решётку.

— Поднимите эту чёртову штуковину прямо сейчас. Или, я покажу вам очень неприятный трюк, которому научила меня моя мать.

Последовала пауза, затем железная решётка бесшумно поднялась передо мной, без единого механического звука. Я люблю, когда мой блеф действует. Я уверенно зашагал по узкому каменному туннелю в другой большой зал. Тот же кремово-белый камень, что и раньше, но богато украшенный развешанными гобеленами и разноцветными флагами в резких, ярких оттенках — малинового, изумрудного и золотого. Огромные серебряные распятия висели на стенах между великолепными витражами, изображавшими сцены из жизни Святых.

Пол из полированного мрамора, с огромными мозаиками, изображающими сцены из прошлого на которых, рыцари: в доспехах, сражение армий, кровь и грязь и борьба за мечту.

Я почувствовал реальное просветление духа, чувство покоя и снятия бремени, ощутил кристально чистый свет и воздух. Я даже немного расслабился. Я видел более впечатляющие места на Тёмной Стороне, но таких мест немного. Как и средневековые Замки, этот прошёл весь путь. Но я всё равно не мог не заметить, что в великолепных гранёного хрусталя люстрах в каждом конце зала вместо свечей горели обычные электрические лампочки. Я на мгновение остановился, чтобы рассмотреть их, а когда снова посмотрел вниз, передо мной стояла дюжина рыцарей в доспехах.

Я не слышал, как они вошли. На самом деле, учитывая вес доспехов, которые они носили, я должен был услышать их приближение за полмили. Очевидно, это должно было произвести на меня впечатление, поэтому я небрежно кивнул, как будто видел всё это раньше и в лучшем исполнении. Моя первая мысль была о том, как практично и функционально выглядят доспехи…

Они не были ни церемониальными, ни произведениями искусства, — это были боевые доспехи, предназначенные для того, чтобы сохранять своего владельца живым даже в самых опасных ситуациях. Сверкающая сталь, с головы до ног, искусная ковка без украшений. Ни гравировки, ни орнамента, ни даже цветного сюрко чтобы добавить красок. Стальные шлемы полностью закрывали их головы, за исключением Y-образных прорезей для глаз и рта.

На мгновение мне вспомнился рыцарь в тёмном доспехе, которого я видел на платформе вокзала на Тёмной Стороне. Кошмарные доспехи, стоявшие передо мной — воплощённая противоположность истинным рыцарям.

Рыцари всё ещё молча смотрели на меня. Я задумался, есть ли какой-то специальный пароль, который я должен использовать, я всё ещё помнил Слова, которое годы и годы назад использовал объект моей слежки для того, чтобы войти сюда. Но, учитывая то, что с ним случилось, я не думал, что воспользуюсь им. Рыцари пытались произвести на меня впечатление, или запугать, но они плохо меня знали. Если и есть что-то, что кто-то должен знать обо мне, так это то, что я не впечатлён и не запуган.

Я подумывал о том, чтобы извлечь Экскалибур и сделать с его помощью — что-нибудь драматически разрушительное, но это могло быть расценено, как слабость. И мне показалось, что Замок очень плохое место, чтобы казаться слабым.

Поэтому я принял небрежную позу и легко улыбнулся рыцарям, как будто они были на параде передо мной.

— Привет. Я Джон Тейлор.

— О, мы знаем, кто вы, — раздался весёлый голос из-под одного из стальных шлемов.

— Ваша репутация широко известна.

Говоривший рыцарь снял шлем и небрежно сунул его под мышку. Это был человек с энергичным, жизнерадостным лицом, коротко подстриженными светлыми волосами и яркими голубыми глазами. Тепло его улыбки придавало всему видимость искренности. У него было открытое и лёгкое обаяние, которое обычно не часто встречается на Тёмной Стороне. Честный, прямолинейный агент Добра, в точности такой, какими должны были быть Лондонские рыцари. Я сразу же заподозрил неладное, но в ответ одарил его своей лучшей открытой улыбкой.

— Привет! — сказал рыцарь, делая шаг вперёд и протягивая мне для пожатия руку в кольчужной перчатке. Я крепко сжал руку, а он крепко её встряхнул, как молодой священник, играющий в регби. — Я сэр Гарет. Добро пожаловать в Замок Инконну. Я вижу, вы заметили электрическое освещение. Вы же знаете, — мы живем в двадцать первом веке. У нас есть центральное отопление, водопровод, кабельное TV и интернет. Мы традиционалисты, а не варвары. Извините, что нам пришлось немного затруднить вас при входе, но мы живём в опасные времена.

Вы лучше всех должны это знать. Вы один из тех, кто делает эти времена такими опасными. И вы зря упоминали имя Викторианского Авантюриста. Он уже много лет здесь персона нон грата. Но… вы говорите, что у вас есть Экскалибур. И вы знали старые Слова… И вот мы здесь. Несмотря на вашу поистине ужасающую репутацию.

— А вы случайно не намекаете, что я недостоин нести Экскалибур? — осторожно спросил я.

— Вы обрели его в не самый лучший день в вашей жизни, — весело сказал сэр Гарет. — Но тогда недостойны ни я, ни кто-либо из Лондонских рыцарей. Экскалибур — это намного больше, чем меч или любой зачарованный клинок. Тот, кто носит Экскалибур, способен определять Судьбы народов или изменять ход истории.

— Вот почему вы почувствовали необходимость продемонстрировать силу? — сказал я, глядя на других рыцарей, которые стояли неподвижно, молчаливо и настороженно.

— Просто бдительность, — сказал сэр Гарет. И дань уважения Экскалибуру.

— А человеку, который его носит?

— Возможно. Как я уже сказал: — Ваша репутация опережает вас, Джон Тейлор.

— Кто вы такие? — Лондонские рыцари? Я знаю название, знаю репутацию, но не думаю, что кто-то точно знает, чем вы занимаетесь. И я никому не передаю Экскалибур.

— Вполне справедливо, — сказал сэр Гарет. — Мы делаем всё возможное, чтобы сохранить то, что делаем, в тайне. Мы здесь не ради аплодисментов. Итак, вам нужна длинная версия или короткая? Короткая версия пропускает много забавных событий, но другая версия слегка затянута. Мы здесь уже очень давно… Можно пойти по другому пути — я расставлю основные вехи, а потом вы сможете задавать вопросы?

— Вы можете гарантировать, что будет потом? — Одна из немногих вещей, о которых я слышал, — это то, что ваши люди склонны казнить тех, кого считают недостойными.

— О, мы больше этим не занимаемся, — поспешно сказал сэр Гарет. — Или, по крайней мере, почти никогда. Только тогда, когда мы чувствуем, что это абсолютно необходимо. Итак, Лондонские рыцари произошли от тех первых рыцарей, которые сидели за Круглым столом в Камелоте, служа Королю Артуру и его славной мечте о Справедливости, о Силе и Праве. Сами рыцари пали в последней битве при Логресе, сражаясь с армией Мордреда. Все, кроме одного. Рыцари пали, и мечта не осуществилась.

— В конце концов, вы победили, — сказал я.

— Победителей не было. Артур и Мордред убили друг друга, обе армии оказались уничтожены, а земля опустошена. Всё, что они воздвигали, исчезло, обратилось в прах. Хорошие люди, лучшие из своего поколения — всё, что осталось, это груды тел в пропитанной кровью грязи. Но один рыцарь выжил. Он собрал все семьи павших и отвёл их в безопасное место.

— В Неизвестный Замок. Сотни лет он медленно восстанавливал рыцарский Орден и основал его здесь, в Лондоне. Чтобы могущество, слава, традиции и мечты Артура не исчезли с этой Земли. Мы придерживаемся традиций рыцарства, служа добру и борясь со злом. Мы Лондонские рыцари.

— Мы войны. Мы — тайная армия, скрытая сила, люди, которые идут в бой, когда всё остальное терпит неудачу. Мы не решаем проблем, не расследуем тайны и не занимаемся дипломатией. Мы борцы. Мы — стальная рука. Мы — Возмездие.

— В основном мы работаем за кулисами, отдельно от повседневного общества, чтобы оно не развратило нас. Мы ведём наши войны в далёких Мирах и в тайных местах, и никто, кроме нас, не знает наших побед и наших поражений. Лондонские рыцари твёрдо стоят против зла — это всё, что вы знаете, и всё, что вам нужно знать. Мы всё ещё военизированный религиозный Орден и каждый рыцарь поклялся отдать свою жизнь, честь и всё остальное, что имеет значение для дела, которое никогда не закончится.

— Мы — хранители Мира. Есть вопросы?

— Где вы были, во время Войны Лилит? Мы бы нашли вам подходящую работу.

— Мы не волнуемся по пустякам, — сказал сэр Гарет.

Я посмотрел на него.

— Хорошо. Кто здесь главный?

— Наш лидер — Великий Магистр. Последний истинный рыцарь, который выжил в битве при Логресе. Возможно, бессмертный, но уж точно очень долгоживущий. Он продолжает начатое, убеждает нас, в необходимости идти по истинному пути и поддерживает старые традиции.

Я ничего не сказал, но подумал, что у меня есть довольно хорошее представление о том, кем может быть этот Великий Магистр. Хотя, как он всё ещё был жив, для меня оставалось загадкой. Я познакомился с сэром Каем, сводным братом Артура, в шестом веке, вскоре после последней битвы при Логресе. На самом деле, я проломил ему голову его же шипастой булавой после того, как он изуродовал мою Сьюзи. Будем надеяться, что после всех этих лет он всё ещё не злиться.

— Как получилось, что ваш Великий Магистр всё ещё жив? — наконец сказал я. — Я не помню ни одного бессмертного рыцаря при дворе Артура.

Другой рыцарь шагнул вперёд и встал рядом с сэром Гаретом.

— Это наши секреты. Мы знаем и этого достаточно.

— Позвольте представить вам сэра Роланда, — сказал сэр Гарет. — Закоренелого традиционалиста, отважного бойца и настоящую занозу в заднице, когда дело доходит до того, чтобы вовремя сдать отчёт.

Среди других рыцарей раздались короткие смешки, быстро затихшие, когда сэр Роланд оглянулся на них. Он осторожно снял стальной шлем открывая лицо мужчины лет пятидесяти с коротко подстриженными седыми волосами, холодными серыми глазами и пристальным взглядом, громоздкий шлем он крепко зажал под мышкой. Он выглядел сильно измученным жизнью, с глубокими морщинами на лице, но лёгкая улыбка всё время появлялась в уголках его рта, как будто он ничего не мог с собой поделать.

В этом человеке чувствовалась едва сдерживаемая энергия, потребность в битве, или просто в действии, чтобы укротить его внутренний огонь.

— Не могу поверить, что Леди отдала Экскалибур такому выскочке, как ты, Тейлор, — резко сказал сэр Роланд. — О да, мальчик, я знаю о тебе всё.

— У него есть подписка на «Night Times» и на «Неестественный Исследователь». Сказал сэр Гарет.

— Джон Тейлор, человек, который воевал с ангелами, сражался с бессмертными и вмешивался в ещё более сомнительные с этической точки зрения области, разрушительные для любого человека, — сказал сэр Роланд. — Ты хорошо выбираешь себе врагов, мальчик, но твои друзья немногим лучше. Это правда, что ты и Сьюзи Дробовик теперь пара?

— Да, — сказал я, ошарашенно.

Сэр Роланд улыбнулся своей мимолётной улыбкой. — Ну что же. Никогда не ожидал подобного. Ты общался с богами и бессмертными, мёртвыми и нежитью, и что хуже всего, ты много общался с этим презренным колдуном, — Мерлином Сатанинским Отродьем.

— Он был не так уж плох, — сказал я. — Ну, вообще-то он таким и был, но у него были свои искупительные качества. И он отправился на свой вечный покой, спасая Тёмную Сторону от разрушения.

— Ты говоришь так, будто это хорошо, — сказал сэр Роланд.

— Мы ведь не найдём общего языка верно?

— Кто знает? — сказал сэр Роланд, лукаво улыбаясь. — Ещё рано говорить об этом! А теперь, если у вас действительно есть Экскалибур — покажите его нам.

— Вот почему я здесь, — сказал я.

Я потянулся через плечо, не торопясь. Глаза рыцарей следили за каждым моим жестом. Я схватился за невидимую рукоять и одним лёгким движением извлёк Экскалибур из невидимых ножен. Между нами вспыхнул меч, золотой клинок наполнил воздух своим великолепным светом. Как будто солнце спустилось к нам, чтобы благословить нас своей жизнью.

Меч пылал в холле Замка ярче, чем когда-либо на Тёмной Стороне, словно вернулся на своё место. Как будто он наконец вернулся домой. И один за другим, среди лязга доспехов, последние и величайшие рыцари нашего Мира медленно опустились на одно колено, дабы склонить головы перед самым древним и благородным клинком, Экскалибуром. Я стоял перед ними с мечом и никогда в жизни не чувствовал себя менее достойным.

Я совершал хорошее и плохое, великое и ужасное, но ничего такого, что могло бы оправдать ношение такого меча как Экскалибур.

Я убрал меч, и золотой свет мгновенно погас. Рыцари медленно поднялись на ноги, довольно громко стуча доспехами и поддерживая друг друга. Сэр Гарет и сэр Роланд переглянулись, потом посмотрели на меня. Они оба выглядели немного ошеломлёнными, как будто кто-то подкрался и как следует стукнул их обоих, пока они не смотрели.

— Это, определенно, Экскалибур, — сказал сэр Гарет. — В этом нет никаких сомнений.

— Быть благословлённым его присутствием после стольких лет…

Сэр Роланд нахмурился и строго посмотрел на меня.

— Откуда у вас этот меч?

Я получил определённое удовольствие, рассказывая ему, и ещё немного, наблюдая, как лицо сэра Роланда приобретает нездоровый пурпурный оттенок. Его руки сжали воздух перед ним, как будто он не мог решить, отобрать у меня меч, или раздавить меня на общих основаниях. Сэр Гарет выглядел очень похоже, казалось он хотел отойти в сторону и переждать длительный приступ смеха. Другие рыцари производили впечатление ошеломлённых и потерявших дар речи.

— По почте? — наконец произнёс сэр Роланд, и вены на его шее вздулись. — Священный клинок, дарованный Владычицей Озера, попал к вам, как простой свёрток брошенный на пороге, замотанный в коричневую бумагу!

— Так, — беспечно сказал я, — это Тёмная Сторона.

— Не хочешь принять свои маленькие синие пилюли, Роланд? — невнятно произнёс сэр Гарет.

— Я мог бы изрыгать горький пепел, — сказал сэр Роланд. — Все эти годы я мечтал о том, чтобы Священный клинок вернулся к нам во славе, к Ордену, которому он принадлежит но это… это… вот что бывает, когда слишком много смотришь телевизор! Экскалибур в руках частного детектива!

— Вам нравится телевидение, — сказал сэр Гарет. — Вы не пропустите: «танцы со звёздами».

— Хотя это и забавно, — сказал я, — было бы неплохо, если бы кто-нибудь из присутствующих нашёл время объяснить, что такое Экскалибур и почему он так важен. Я предполагаю, что это не потому, что у меча есть собственный встроенный ночник. Кто-то мне сказал: — «Это не то, что мы думаем и никогда им не было». И раз уж мы заговорили на эту тему: кто, или что есть Владычица Озера? Перед тем как приехать сюда, я провёл кое-какие исследования и не смог найти двух книг, которые бы сошлись во мнении по этому вопросу. Лучшее предположение заключалось в том, что она могла быть Вивьен Ле Фэй, сестрой более печально известной Морган Ле Фэй.

— Нет, немедленно ответил сэр Гарет. — Даже близко нет. Вот что бывает с историками, которые любят хорошие истории — они всегда хотят, чтобы всё было взаимосвязано. Леди и меч намного старше. Древнее, чем история человечества, древнее, чем фэйри, древнее, чем сама Земля. Все остальные великие артефакты и символы царствования Артура были Христианскими по своей природе. Мы только недавно оставили позади наше языческое прошлое, в шестом веке, и во всём видели Христианское. И, конечно, был Святой Грааль…

— Чаша у вас?

— Нет, ответил сэр Роланд с искренним сожалением. — Великий магистр запретил кому-либо из Ордена искать его. Он до сих пор верит, что именно это разрушило первый Круглый Стол…

— Леди, — сказал я. — И меч…

— Они появились ещё до Христианства, — сказал сэр Гарет. — В далёком прошлом. Владычица Озера — Гея. Сама Мать-Земля. А меч — это её воплощённая воля, явленная миру. Владеть Экскалибуром — значит взвалить на свои плечи всю тяжесть Мира.

— Держите меня, — сказал я. Гея? То есть — персонифицированный Мир? Она реальна?

— Вы с Тёмной Стороны, — сказал сэр Гарет. — У вас действительно проблемы с тем, чтобы понять такую простую концепцию?

Я реально поплыл… Даже после всего, что я видел и делал, знать наверняка, что Мир, в котором мы все живём, живой и разумный…

— Учитывая весь ущерб, который мы, как вид, нанесли ей, я удивлён, что она всё ещё общается с нами, — произнёс я наконец.

— Не особо, ответил сэр Гарет. — Но она захочет поговорить с тобой.

— Она здесь?

— Она навещает нас, — сказал сэр Гарет. — Когда ей захочется. Она всегда интересовалась нами, своим любимыми детьми.

— Особенно, когда она замечает, что мы могли бы сделать больше, чем мы делаем. — сказал сэр Роланд. — Хотя, строго говоря, она не в том положении, чтобы жаловаться… Вам лучше пойти с нами. И в кои-то веки в своей сомнительной жизни сосредоточься на том, чтобы произвести хорошее впечатление. Она уже целую вечность никого не поражала молнией, но нет смысла искушать Судьбу.

Все двенадцать рыцарей сопровождали меня по широким каменным коридорам Замка Инконну. Сэр Гарет и сэр Роланд шли впереди, по одному с каждой стороны от меня, — чтобы я не заблудился. Сэр Гарет продолжал весело болтать, на отвлечённые, нейтральные темы. Сэр Роланд периодически хмыкал, и время от времени я краем глаза ловил на себе его взгляд, словно он всё ещё не мог до конца поверить в происходящее. Меня это не беспокоило. Мне всегда нравилось быть разочарованием для тех, кто наделён властью.

Маленькие победы…

Мы миновали несколько каменных галерей, великолепные зимние сады, удобные места для собраний и наконец, поднялись по длинной винтовой лестнице, которая заканчивалась в круглой каменной комнате, которая, казалось, парила где-то высоко в воздухе. (Поскольку окон по-прежнему не было, можно было только предполагать.) Широкое, просторное помещение, в центре которого возвышался огромный Колодец. (Колодец, в башне. Шесть желаний перед вашим завтраком…)

Помещение добрых шестидесяти футов в диаметре, и пятьдесят футов занимал Колодец. Каменный край был всего в несколько футов высотой, и когда я наклонился вперёд и посмотрел вниз, всё, что я увидел, — это темнота смотрящая на меня. Это напомнило мне оракула, с которым я консультировался в Торговом Центре «Маммона». Вот только здесь, далеко внизу, я отчетливо ощущал запах моря.

Сэр Гарет вежливо, но твёрдо взял меня за руку и оттеснил в сторону. Один из рыцарей снял шлем и подошёл к колодцу. Сэр Гарет прошептал мне на ухо имя рыцаря, — сэр Персифаль. Рыцарь, старик лет восьмидесяти с глубокими морщинами на лице, запавшими глазами, тонкими губами и огромной гривой белоснежных волос с лицом серьёзным, даже мрачным, но взглядом острым и ясным. Сэр Персифаль осторожно опёрся о камень своими старыми, хрупкими, покрытыми печёночными пятнами, но они всё ещё сильными руками.

Я был впечатлён, он мог стоять прямо, неся груз доспеха. С первого взгляда можно было понять: сэр Персифаль всё ещё был рыцарем и воином, старым солдатом в войне, которая никогда не кончиться. И что-то в нём подсказывало, что он всё ещё может быть очень опасным противником, когда того потребует ситуация. Вы не можете стать старым солдатом, не научившись по пути некоторым очень неприятным финтам. Он склонился над колодцем и крикнул в него, и голос его был твёрд и уверен.

— Леди Гея, вас зовет сэр Персиваль из Лондонских рыцарей. Придите и поговорите с нами во имя Артура, ибо носитель Экскалибура пришёл к нам. Джон Тейлор с Тёмной Стороны здесь, и мы все хотели бы поговорить с вами об этом…

Он быстро выпрямился, когда из глубины колодца донёсся громкий, ревущий звук, что-то двигалось к нам, всё быстрее и быстрее, как приближающаяся приливная волна. Я чувствовал давление чего-то большого, слишком большого, чтобы легко вписаться в наш хрупкий материальный Мир. Я огляделся и понял, что все рыцари попятились от колодца, насколько могли, прижавшись стальными спинами к каменной стене. Некоторые даже отступили на лестницу. Я быстро отступил назад и встал в дверном проёме. Я могу уловить намёк, если вы огреете меня им.

А потом из колодца вырвалась струя воды, тёмно-сине-зелёной морской воды, и она разбилась о каменный потолок, прежде чем упасть обратно, как ливень. Капли воды, не причинив вреда, стекали по рыцарским доспехам. Сейчас мне не повезло, но бывают случаи, когда белый плащ кстати. Вода снова упала в Колодец, и когда я вытер влагу с лица, на поверхности воды, наполнявшей Колодец, стояла изящная молодая женщина.

Очень красивая женщина, в длинном тёмном платье с ярко-алым поясом на талии. И нигде на ней не было ни капли воды. Она ослепительно улыбнулась, шагнула вперёд и поставила изящную босую ногу на край колодца. Она протянула мне руку, чтобы я помог ей спуститься. Я машинально взял её за руку и тихо удивился тому, насколько нормальной и человеческой оказалась её рука.

Она была человеком, и она была прекрасна, но она также была намного больше, чем это. Она была Геей. Женское начало Мира. Достаточно оказаться рядом

, чтобы понять это.

Женщина с классическими чертами лица, широкая в кости с великолепной гривой — тёмных, как ночь, волос, тёплыми голубыми глазами и очень красивым ртом. Она улыбнулась мне, и я понял, что всё ещё держу её за руку. Я отдёрнул руку, как будто она раскалилась докрасна, и она снова понимающе улыбнулась. И тут я совершил ошибку, — посмотрел ей в глаза. Её глаза были старыми, древними, намного старше любого живого существа. Рядом с ней я чувствовал себя маленьким и ничтожным, как будто сжался в ничто.

Она отвела взгляд, и момент был нарушен, и я снова смог дышать. Я с трудом сглотнул и успокоился. Я знавал богов и чудовищ на Тёмной Стороне, но никогда ничего подобного ей.

Она была… как мать, которую я никогда не знал, но о которой мечтал. И часть меня задавалась вопросом, могла ли Гея, какой бы старой она ни была, знать мою мать, Лилит. Меня так и подмывало обратиться к дару, отбросить иллюзию и увидеть Гею такой, какая она есть на самом деле, но у меня было больше здравого смысла. Некоторые вещи в этом мире не следует видеть слишком ясно. Мы недостойны.

Рыцари поклонились Гее, и она улыбнулась им.

— Привет, Парни, — В чём дело?

— Леди Гея, — сказал сэр Персиваль. — Вы должны простить нас за то, что мы не подготовились к вашему приходу.

— Зовите меня Гейл, сказала она обыденно, совершенным, чудесным голосом. — Вы прекрасно знаете, что я уже целую вечность не пользуюсь старым именем. И я знаю, что вы парни легко игнорируете все эти формальности, ведь жизнь слишком коротка. Давайте перейдем к делу, — она бросила на меня весёлый взгляд. — Джон, значит ты ожидал чего-то другого?

— Будь я проклят, если знаю, — сказал я, и она рассмеялась. Сэр Персиваль пытался сказать что-то формально приветственное, но она всё ещё смотрела на меня, поэтому я заговорил прямо через него. — Вы действительно олицетворение всего Мира?

— Раньше была, сказала Гейл. — Но всё изменилось, когда появились люди, поэтому я отреклась от престола. Чтобы понять вас, мне пришлось стать подобием человека, одной из вас, жить среди вас. Я оставила большую часть себя дремать и стала Гейл.

— Итак, — сказал я. — Это… понимание Человечества. Как с ним?

— Всё ещё работаю над этим, — ответила Гейл.

— Леди… Гейл, — спросил сэр Роланд так нетерпеливо, как только позволяло его уважение, — почему Экскалибур снова появился после стольких лет? Почему нас не предупредили заранее? И почему он именно у него?

— Я вернула меч Человечеству, потому что у него есть долг, — сказала Гейл. — И я даровала его Джону Тейлору, потому что его участие необходимо. Я отправила его на Тёмную Сторону через контору эльфа Пака. Этот эльф давно у меня в долгу и мало кто может подобное повторить. Потому что он обычно убивает их, а не остаётся обязанным. Сама не знаю почему я веками помнила об этой услуге и вот, к всеобщей пользе наконец ей воспользовалась.

— Только Пак мог протащить Экскалибур на Тёмную Сторону, и передать избранному мной, пронеся меч мимо множества бдительных глаз. Слишком много сейчас врагов, слишком многие хотят заполучить меч для себя, ради добра или зла. Слишком многие готовы уничтожить меч. И слишком многие ждут шанса получить его для себя, даже если это неминуемо уничтожит их, как недостойных. Она посмотрела на меня. — Я даровала тебе особое разрешение, но только на этот раз.

— Я так и понял. — Я всё время говорю людям, что я недостоин и кто, как не я должен это знать.

На самом деле я почувствовал некоторое облегчение. Мне было трудно поверить, что я могу так ошибаться в себе.

— Пак сослужил мне хорошую службу, по крайней мере отчасти, потому, что это взывало к его извращённому чувству юмора, — сказала Гейл. Она изящно уселась на каменный край колодца, аккуратно скрестив длинные ноги и положив скрещенные руки на колени. — Никто не может превзойти эльфа, когда дело доходит до тайных операций. Пока Джон Тейлор помогал провести его через Тёмную Сторону, он не только обеспечивал отвлекающий маневр для мирного договора эльфов. Он также контролировал перемещение меча, кто заметит один маленький пакет, движущийся по почте, когда вокруг твориться такое?

— Почему он просто не отдал его мне? — спросил я.

— Наверное, потому, что наблюдать за твоей головой болью намного веселее, — сказала Гейл.

— Но зачем вообще отдавать меч Тейлору? — упрямо повторил сэр Роланд. — Почему такому человеку, как он? Почему не одному из нас? Любой из нас был бы счастлив нести бремя Экскалибура. Мы все умрём за вас, Леди!

— Совершенно верно, — сказала Гейл. — Я хотела человека, который жил бы для меня. И, отвечая на ваш предыдущий вопрос, я не могла послать меч сюда. За вами следят. Вы, должно быть заметили.

Рыцари переглянулись. Сэр Персифаль ухватился за возможность вернуться к разговору. — Мы знали. Конечно, мы знали. Наша безопасность не имеет себе равных. Да. Но при всех наших навыках и всех наших источниках, я должен сказать… До настоящего момента мы не смогли установить, кто именно наблюдает за нами. Не смогли.

— Мы проверили всех обычных — необычных подозреваемых, — сказал сэр Гарет. — И это не они.

— А учитывая, насколько велики наши ресурсы, — упрямо продолжал сэр Персиваль, это должен быть кто-то могущественный. Да. Чрезвычайно могущественный. И это… это очень короткий список. — О да.

— Вероятно, — сказала Гейл. — Как бы то ни было, Джон Тейлор — это мой выбор, он носитель Экскалибура, и нет, вы не должны жаловаться на это. У него есть предназначение, которое он должен исполнить.

— О, чёрт возьми, — громко сказал я. — Не одно, так другое. Мне было достаточно трудно избавиться от последнего. Что мне теперь делать?

— Ты передашь Экскалибур Королю Артуру. После того как поможешь вернуть его.

Последовало продолжительное молчание. Рыцари посмотрели на Гейл, потом на меня. Сэр Персифаль был в восторге. Сэр Роланд выглядел так, словно его хватил удар. Сэр Гарет смотрел… задумчиво. Гейл очаровательно улыбалась всем и каждому. Я не сказал ни слова. Я понятия не имел, что сказать. Сэр Роланд наконец нарушил молчание, выглядя так, будто взорвётся, если не сделает этого, он едва-едва контролировал свой голос.

— Артур возвращается? Король Артур? Наш давно потерянный Король наконец-то возвращается и мы увидим его? Вы никогда раньше об этом не говорили! Для чего нужны наши регулярные консультации, если вы не собираетесь делиться такой важной информацией? Почему вы нам не сказали?

— Кто-то кричит, — сказала Гейл, ни к кому конкретно не обращаясь. — И ему лучше прекратить это, если он не хочет, чтобы я устроила ему девятибалльную встряску.

— Прошу прощения, Леди, — сказал сэр Роланд. — Боюсь, я… перевозбуждён.

— Уже лучше, сказала Гейл. — Я не сказала вам, потому что знала, что вы будете вести себя, как кучка школьниц, которые узнали, что не смогут стать участницами шоу. Вы часть этой истории, вы слишком вовлечены и не можете сделать то, что необходимо.

— Кто имеет больше прав быть вовлечённым в это дело, — сказал сэр Персиваль, — чем те, кто веками хранил наследие Артура, готовясь к его возвращению? Хм?

— Это должен быть Тейлор, сказала Гейл не без злости. — Он единственный, кто может это сделать. Привыкайте к этой мысли, парни. И нет, я не могу назвать вам причину. Пока нет. Есть… осложнения. Иногда всё должно улаживаться само собой. Так что поприветствуйте Джона Тейлора среди вас, от моего имени. Или мои желания больше ничего для вас не значат?

— Вы наша Леди, — сказал сэр Персиваль. — Наши жизни принадлежат вам. Да.

— Дорогой Перси, сказала Гейл. — Вы были таким красивым мальчиком. А теперь ведите себя хорошо, парни, ради бога. И всё будет отлично.

Затем она встала, легко развернулась на одной ноге и грациозно прыгнула в Колодец. Она мгновенно исчезла из виду, забрав с собой всю воду из колодца. Сэр Персиваль вздохнул и с нежностью покачал своей большой головой.

— Что же, это один из способов избежать ответов на вопросы. Он посмотрел на меня острым, пронзительным взглядом. — Похоже, от вас не избавиться. Вы… необходимы. Так что, добро пожаловать к нам, а мы тем временем подумаем, как лучше помочь в ваших поисках. Да. Перестаньте ворчать, Роланд, решение принято. Хм… Сэр Гарет, покажите мистеру Тейлору Замок. Пусть знает.

Устройте ему обзорную экскурсию, но держите его подальше от всего… хрупкого. Да. Вы можете нести Экскалибур, мистер Тейлор, но вы не один из нас. Нет и Нет. Ступайте, вы оба. Остальные должны уйти куда-нибудь в укромное место и там с полной самоотдачей отпраздновать.

Я и Сэр Гарет отправились на экскурсию по Замку Инконну. Извилистые каменные коридоры, казалось, тянулись бесконечно, проходя через бесчисленные залы и галереи. Он с удовольствием показывал интересные вещи и не отвечал на мои вопросы. Он также был довольно откровенен в том, что пока он занимает меня — рыцари решат, что, чёрт возьми, им делать дальше.

Но там было много интересного, и мне было о чём подумать. Поэтому я следовал за сэром Гаретом мимо великолепных фресок, через портретные галереи и банкетные залы, мимо великолепных фигурных фонтанов, пока сам масштаб происходящего не начал угнетать меня. Архитектура — это прекрасно, но хорошего может быть и слишком много.

— Разве в этом замке нет ничего привычного? — наконец сказал я. — Некоторые из этих залов настолько велики, что я чувствую, что должен подстраивать своё время под разные часовые пояса.

Сэр Гарет легко усмехнулся.

— О, конечно, это только общественные места, предназначенные для того, чтобы внушать уважение и запугивать случайных посетителей. На самом деле мы больше не используем большую часть этого, за исключением игры в поло, или выборочной военной реконструкции. Мы живём во внутренних помещениях, которые построены в гораздо более терпимых масштабах. Гораздо удобнее — вы едва ли поймёте, что находитесь внутри Замка.

— У нас есть «Gameboys» и всё такое. Боюсь, вам ещё не разрешили осмотреть внутренние помещения. Однако не стесняйтесь задавать вопросы, и я постараюсь не быть слишком уклончивым.

— Хорошо, — сказал я. — А где именно находится этот Замок? Это не часть Тёмной Стороны, или любого другого скрытого мира Лондона, о котором я знаю.

— У вас пока нет допуска к этой информации. Всё о замке Инконну — тайна, если только вы не один из нас. И даже мы не знаем всего. У нас много врагов, и одна из наших лучших гарантий безопасности заключается в том, что никто не знает, как нас найти. Мы можем быть где угодно, в любое время, и насколько я знаю, так оно и есть. Зелёная дверь — наше единственное связующее звено с настоящим Лондоном, и вы не сможете пройти через неё даже с помощью магического тарана. А теперь Король Артур возвращается…

— Что же, вы можете поспорить, что все, включая Великого Магистра, находятся в состоянии цейтнота. Всё, о чем мы когда-либо мечтали и ради чего работали, наконец-то в наших руках… а мы всё ещё не готовы.

— И возможно… недостойны? — спросил я.

— Леди передала Экскалибур вам, а не кому-то из нас, — сказал сэр Гарет. — Это должно что-то значить. Возможно мы слишком долго прятались от Мира. Кое-кто из нас будет выступать за войну, за то, чтобы впервые за многие века наша борьба стала достоянием общественности. Если Король Артур возвращается, возможно, пришло время для Последней битвы со всем злом в мире, когда всё будет решено раз и навсегда.

— Я прошёл через множество подобных сражений, — сказал я. — Ничто никогда не меняется.

— Это совсем другое дело, настаивал сэр Гарет. — Возрождённый Король Артур будет участвовать во всём, что происходит, возможно, даже в качестве Главного Игрока. Особенно в грядущей гражданской войне эльфов.

— Всё без изменений? — спросил я. — А как же Мирный договор?

— Он не соблюдается. Никто никогда и не рассчитывал на него. Ни одна из сторон на самом деле не хочет мира — просто небольшая передышка, чтобы собрать свои силы. Обе стороны хотят этой войны, Джон. От этого зависит их выживание как расы. Они вымирают. Эльфийские дети не рождались уже целую вечность — ни в Королевстве Теней, под Обероном и Титанией, ни в Разделённых Землях, под возвращённой Маб. Они будут вести свою междоусобную войну здесь, на Земле, между делом уничтожая нашу цивилизацию, а затем выжившие эльфы вновь возьмут этот Мир под себя. И таким образом восстановят свою жизнеспособность.

— Могут ли они уничтожить нас, будучи разделенными между собой? — спросил я.

— Кто знает, что может сделать Вид зажатый в угол, — сказал сэр Гарет. — Мы всегда знали, что у них есть оружие, недоступное нашему воображению. В любом случае, Земле это не пойдёт на пользу. Вероятно, именно поэтому Леди Гея впервые за много веков принимает личное участие. Я бы волновался, будь я неврастеником.

— Я слышал, что эльфы решили покинуть этот Мир много лет назад. Что они убегали от чего-то другого, а не от нас.

— Вероятно, всё изменилось, — сказал сэр Гарет.

— Почему Король Артур так важен для эльфов?

— Его сводной сестрой была Морган Ле Фейри, кратко ответил сэр Гарет.

— Но кто она была? Я имею в виду, да, очевидно, ключ к разгадке кроется в её имени. Но была ли она эльфом, полукровкой, или кем?

— Хороший вопрос, — сказал сэр Гарет. — Если когда-нибудь узнаете, пожалуйста, дайте нам знать. У нас есть библиотеки, полные книг, от официальных историй до личных дневников, и ни один из источников не позволяет прийти к однозначному ответу. Так много знаний было потеряно… после падения Логреса и разрушения Камелота.

— Мерлин… он никогда не верил, что она из семьи Артура, — сказал я.

Сэр Гарет пристально посмотрел на меня.

— Конечно, у вас были дела с Сатанинским Отродьем на Тёмной Стороне. Никто из нас никогда не мог с ним поговорить — Великий магистр никогда бы этого не позволил. Он всегда говорил, что Мерлин опозорил себя, не оказавшись при Логресе, когда он был нужен больше всего.

— Он говорил, что сожалеет об этом, — сказал я.

— Этого недостаточно, — решительно сказал сэр Гарет. — Мы не забываем и не прощаем.

— По-моему, ему было наплевать, что вы о нём думаете. — На его совести были гораздо более серьезные грехи. Как бы то ни было, теперь он мёртв.

Сэр Гарет задумчиво посмотрел на меня.

— Говорят, вы знали его так хорошо, как никто другой. Вы должны написать нам полный отчёт, пока вы здесь, для наших архивов.

— Нет, — сказал я. — Мы с ним никогда не были друзьями, но… некоторые вещи должны оставаться в секрете. Вы, рыцари, решили не иметь с ним ничего общего и я думаю, он хотел бы, чтобы я послал вас к чёрту.

— Да, — сказал сэр Гарет. — Это на него похоже.

Некоторое время мы шли сохраняя молчание, каждый из нас погрузился в собственные размышления. Я знал о Мерлине много такого, чего не знали Рыцари. Я знал, что Мерлин не присутствовал на последней битве при Логресе, потому что был одержим идеей выследить и убить пропавшую Морган Ле Фейри за её предательство Артура.

К тому времени, как он закончил с ней и вернулся, всё было кончено, и Артур был мёртв. Хотя Мерлин однажды признался мне, что не совсем уверен, что Морган мертва. Может быть, она всё ещё здесь и готова снова появиться — теперь, когда Мерлин ушёл, а Артур возвращается? Есть ещё одна причина для беспокойства… Я не мог рассказать рыцарям ничего из этого, потому что, если бы Мерлин хотел, чтобы они знали, он — сказал бы им сам. Должно быть, у него были свои причины хранить молчание.

И я определённо не мог рассказать сэру Гарету, что встретил живого Мерлина в шестом веке, забрал его сердце и стал причиной его смерти. Или что, пока я был там, я мельком видел живого Короля Артура, при его последней беседе с Мерлином. О сообщении которое пришло слишком поздно. Некоторые вещи следует держать в секрете.

Тем более что я всё ещё не был уверен, доверяю ли я Лондонским рыцарям. Ничто не приносит больше вреда, чем хороший человек, делающий добро дурным способом.

— Я удивлён, что вы парни, так много обо мне знаете, — сказал я наконец. — Никогда бы не подумал, что я настолько важная персона, чтобы попасть в сферу вашего внимания.

— Не лукавьте, — сказал сэр Гарет. — Вам это не идёт. Мы знаем, кто вы, и что вы, и что вы сделали. Мы всегда говорили, что должны что-то с вами сделать, если вы когда-нибудь покинете Тёмную Сторону. Вероятно, подложить фугасную Бомбу. Было много разговоров о том, должны ли мы вмешаться во время Войны Ангелов, а затем во время Войны Лилит, но мы воздержались. Отчасти потому, что мы действительно терпеть-ненавидим связываться с Тёмной Стороной, но в основном потому, что нам было любопытно посмотреть, что вы будете делать.

— Спасибо, — сказал я. — Есть над чем подумать.

— И среди нас всегда были те, кто считал, что мы должны отправиться на Тёмную Сторону, применить силу и уничтожить вас всех раз и навсегда.

— А, ну-ну, — сказал я. Вы ещё можете попробовать…

— Вполне. В последнее время мы следим за Тёмной Стороной более пристально, чем обычно. С тех самых пор, как там появился Король Артур из Зловещего Альбиона. Это проклятое и испорченное измерение, где Золотой век потонул в крови и ужасе. Единственная причина, по которой мы не пошли туда и силой не снесли всё на своем пути, заключается в том, что мы не можем найти дорогу. Возможно их Мерлин всё ещё жив и защищает свою маленькую Адскую игровую площадку. Вот почему мы так заинтересовались появлением Короля Артура. Как он покинул свой Мир, как попал на Тёмную Сторону?

— Вероятно, временной сдвиг, — сказал я. — Тёмная сторона кишит этими тварями.

— Если это так, то мы не смогли его найти. А искали мы очень внимательно.

Я строго посмотрел на него.

— Ваши люди были на Тёмной Стороне?

— Едва ли. Мы бы не вписались. Нас бы заметили. Но у нас есть определённые ресурсы…

— Вы знаете, что случилось с Артуром? — спросил я. — Кажется его нигде нет…

— Понятия не имею. А вы…?

— Нет. Вы знаете, почему он пришёл на Тёмную Сторону?

— Да. Он хотел прибрать к рукам наш Экскалибур и сделать его своим, потому что Леди его Мира отказала ему в своём мече. Он недостоин.

— Но зачем Артуру понадобился наш Экскалибур?

— Если бы он смог захватить его и заставить служить себе, Экскалибур сделал бы Артура достаточно могущественным, чтобы противостоять их Мерлину, — терпеливо сказал сэр Гарет. — Артур может быть Королём Зловещего Альбиона, но он всё ещё склоняет голову перед Мерлином Сатанинским Отродьем, так-как хочет сохранить свой трон.

— Гражданская война везде, куда ни глянь, — пробормотал я. — Почему люди не могут просто спокойно жить?

Сэр Гарет пристально посмотрел на меня.

— Обе стороны Фэйри и множество других заинтересованных сторон очень хотели бы знать, где спит Король Артур. Где лежит его тело, спрятанное и защищённое. Включая нас.

— Вы не знаете? — спросил я, искренне удивлённый.

— Мы никогда не знали. Тот, кто спрятал Артура, мёртвого или спящего, приложил немало усилий, чтобы скрыть его от всех, как от друзей, так и от врагов. Лондонские рыцари потратили столетия на поиски, но безрезультатно. И мы только хотели защитить его. Многие другие отдали бы всё, что у них есть, чтобы обнаружить усыпальницу Артура. Потому, что тот, кто контролирует его, потенциально контролирует всё остальное. Он — Величайший герой и воин, которого когда-либо знал этот Мир.

— Я так понимаю, мы говорим не только о хороших парнях, — сказал я. — Плохие парни тоже ищут его?

— Ну конечно. Артур из Зловещего Альбиона был развращён своим Мерлином. При всех своих многочисленных достоинствах Артур был просто человеком. Его можно было поколебать, смутить, подчинить внешней силе. Экскалибур никогда не был самым мощным оружием в Камелоте — оружие это сам Артур. И его поступь это поступь Мира.

— Невозможно отличить историю от легенд, когда речь заходит об Артуре, — сказал я. — В большинстве историй говорится, что его увезли в усыпальницу на Аваллон.

— Что такое Аваллон? — сказал сэр Гарет. — Только название. За всё время существования нашего Ордена мы так и не нашли ни одного места, или земли под названием Аваллон. Никто не знает, где Артур. И прежде чем вы спросите, нет, он не мог быть в Королевстве Теней-Шэдоуз Фолл. Вот где легенды умирают, когда Мир перестает в них верить, а Мир всё ещё верит в Артура. Но теперь Экскалибур вернулся в Мир, гонка началась. Все будут охотиться за Артуром, и для блага всех жизненно важно, чтобы мы добрались туда первыми.

Я ничего не сказал. Но подумал, что, возможно, некоторые участники клуба Лондонских рыцарей предпочтут, чтобы Артур остался спать, даже, если его найдут. Что они даже могут предпринять шаги, чтобы он никогда не проснулся. Одобрит ли он то, во что превратились Лондонские рыцари? Как он оценит деяния рыцарей за эти полторы тысячи лет, после Логреса? Возможно, у них добрые намерения, но все мы знаем, какая дорога вымощена благими намерениями.

Мы двинулись дальше, в Зал Забытых Зверей. Длинный зал, стены которого украшали отсечённые головы — чучела фантастических существ, которые больше не были частью истории. Единственные сохранившиеся образцы сотен, а может быть и тысяч экзотических существ. Я медленно прошёл мимо ряда старых голов с отвисшими челюстями. Некоторые я узнал, о некоторых слышал, а некоторые, возможно, были совершенно неизвестны сейчас, за пределами Замка Инконну.

— Долгое время охота оставалась неотъемлемой частью рыцарской традиции, — сказал сэр Гарет. — Конечно, мы больше этим не занимаемся. Мы все теперь защитники природы. Но мы по-прежнему гордимся этим залом. Требовались храбрые люди чтобы выследить этих зверей и умертвить их.

Я молчал, шагая всё дальше и дальше мимо мёртвых голов некогда благородных существ. Я не сомневался, что многие из них в своё время были охотниками на людей, но мне всё ещё казалось, что убийство, каким бы необходимым оно ни было, не должно быть чём-то, чем можно гордиться. Вы делаете это потому, что это необходимо сделать, а не потому, что у вас брешь в стене трофеев. Отсюда всего один шаг до того, чтобы демонстративно насадить головы врагов на пики над дверью.

Голова единорога угрюмо смотрела со стены, её кожа всё ещё сохранила ослепительную белизну, хотя изогнутый рог на всю его длину рассекла трещина. Грифон с пулевым отверстием во лбу, василиск без глаз и страшный волк с линялой шерстью, с челюстями навечно застывшими в грозном вызывающем рыке. А в коридор высовывалась драконья голова, по меньшей мере пятнадцати футов в ширину, её чешуйчатая шкура была тускло-зелёной — стеклянистой. Глаза отлили из стекла и выглядели они так, как будто их давно никто не протирал. Наконец я остановился перед одной головой, которую не распознал, и сэр Гарет остановился рядом со мной.

— Это легендарный Зверь-Искатель. Он ускользал от нас на протяжении веков, хотя многие рыцари шли за ним, выслеживая его по всей Европе. Окончательно сбит сэром Борсом в 1876 году. Один выстрел, с четырёхсот ярдов.

— Очень спортивно, — сказал я.

Голова Зверя представляла собой странную помесь зверя и птицы. Возможно, это было моё воображение, но для меня Зверь выглядел старым, уставшим и жалким, а может быть, даже немного смирившимся. Он надолго пережил своё время, и угрозы, которые он понимал, такие, как мечи и копья, и в конце концов умер от нападения, которого он даже не ожидал.

Я оглянулся на Зал Забытых Зверей, и он не показался мне местом гордости. Всё, что я чувствовал, — тихую меланхолию.

— Вы должны понять, — сказал сэр Гарет, защищаясь, — каждый из этих зверей охотился на людей. В те времена долг рыцаря — выслеживать этих тварей и защищать невинных от нападения. Никто не думал о сохранении исчезающих видов. В наши дни мы охотимся только на плохих парней, — истинных монстров Мира.

Я задумчиво посмотрел на него.

— На Тёмной Стороне полно монстров. Вы когда-нибудь охотились там?

— Я же говорил вам, — твёрдо сказал сэр Гарет. — Мы держимся подальше от Тёмной Стороны.

— Потому что там был Мерлин?

— Всё дело в территории, — сказал сэр Гарет. — Вы должны это понять, Джон.

Мы пошли дальше и оказались в длинной каменной галерее, стены которой покрывали бесконечные ряды портретов в рамах, память о тех Лондонских рыцарях, кто пал на службе. Их были сотни, может быть, даже тысячи. Самыми крайними висели фотографии — портреты мужчин разных возрастов застывших в одной и той же стандартной позе и с решительной улыбкой.

Они сменились чёрно-белыми снимками, затем гравюрами сепии и наконец живописными портретами в различных стилях своего времени. Та же жесткая поза, та же решительная улыбка. И так вплоть до стилизованных изображений первых рыцарей Камелота. Изображения, судя по всему выполнены гораздо позже хотя, конечно, я могу ошибаться. Двор Мерлина славился своими анахронизмами. Я остановился перед одним портретом.

— Кай, — сказал я. — Сводный брат Артура.

— Да, — сказал сэр Гарет. — Вы умеете ходить вокруг да около, не так ли?

— Вы даже не представляете, — сказал я.

А потом я посмотрел на него, и меня осенила одна мысль… Может быть? Я посмотрел туда и обратно, на все изображения первого круглого стола.

— Все эти рыцари родом из Англии шестого века. Так почему же они носят латы из пластинчатого доспеха, который появиться сотни лет спустя?

— Это всё Мерлин, — сказал сэр Гарет. — Помните, он мог видеть будущее так же легко, как и прошлое. Он посмотрел, увидел доспехи, понял, что это хорошая идея. Представил оружейникам планы и чертежи, и вскоре у Короля Артура и его рыцарей появился доспех, с которым никакой другой не мог сравниться. Вот почему они одержали так много побед…

— И это всё, что Мерлин дал рыцарям? — спросил я.

Сэр Гарет тяжело вздохнул.

— Кто знает? Так много было утеряно, так много было забыто после падения Камелота. По всем свидетельствам того времени, Замок Артура был полон чудес и славы, величайших знаний и науки того времени, с удивительными устройствами и удивительными изобретениями. И всё исчезло.

— А что случилось с первоначальным Замком Камелота?

— Они сожгли его, — сказал сэр Гарет. — Последователи Мордреда, в отместку за потерю своего предводителя. Никого не было, чтобы остановить их — все рыцари ушли, чтобы сражаться и пасть при Логресе. У женщин и детей было достаточно времени, чтобы уйти, прежде чем прибудут ублюдки Мордреда. И потом… последние обитатели Камелота рассеялись сначала по Англии, а затем и по Европе, рассказывая истории, ставшие легендами, о славе Камелота. От Замка ничего не осталось, и слишком скоро никто даже не помнил, где он когда-то стоял.

— Вы так и не отыскали его, пока искали Артура?

— Мы никогда и не пытались, — просто ответил сэр Гарет. — Лондонские рыцари хранят лучшее из старого, мы живём по давним и почитаемым традициям… Мы решили смотреть вперёд, а не назад. В настоящем достаточно дел, чтобы не зацикливаться на прошлом.

— Мы пошли дальше, непринужденно болтая о том о сём. Мне пришло в голову, что мы уже долго идём, даже не заглянув в более современные внутренние помещения. Я был настолько впечатлён, что поинтересовался насколько же велик Замок Инконну?

— Трудно сказать, ответил сэр Гарет. — Мы веками пристраивались к старому дому, по мере того как наш Орден становился всё больше, и нам требовались дополнительные пространства для наших жён и детей. Если разобраться это Город-Замок.

— Так кто ещё хочет найти Артура? — спросил я. — Назовите несколько имён. Возможно, я знаю некоторых из них.

— Интерес личный или профессиональный? — спросил сэр Гарет. — Я помню времена, когда хорошие парни сражались с плохими, теперь, кажется, половину времени мы работаем вместе, чтобы победить некую внешнюю силу, которая даже не может отличить добро от зла. Но нашим главным врагом в тот момент стал один из наших — Иерусалим Старк, рыцарь-отступник — негодяй, еретик и богохульник. Когда-то наш самый яркий свет, наш самый совершенный воин, теперь наш самый большой провал и самый последовательный враг.

Он был лучшим из нас, пока у него не случился кризис веры. Теперь человек, который поклялся следовать нашему делу всю свою жизнь, отказался от всего ради нашего уничтожения. Поклялся увидеть нас всех мёртвыми, до последнего человека. И чтобы достичь этого, он показал себя готовым поклониться любому злу. Бедный Джерри. Мы пытались помочь ему после того, как всё пошло наперекосяк, но он не хотел, чтобы ему помогали. Если он первым найдёт Короля Артура, то убьёт его, хотя бы назло нам.

— Почему? — Что с ним случилось?

Сэр Гарет помолчал, тщательно обдумывая свои слова.

— Мы отправились на войну, в другое измерение. Мировой баланс, целые цивилизации на кону, всё, ради чего стоит сражаться. Мы доблестно бились во главе с Иерусалимом Старком и враг не мог устоять против нас. Так что, — играли они грязно. Они похитили жену Джерри, Джулианну. Поверните назад, сказали они, или мы убьем её.

— Но мы не могли повернуть назад — это означало бы предать всё и всех. Потерять впустую множество жизней и подвергнуть опасности. Поэтому мы пошли дальше и они убили её. Джерри возражал, умолял дать ему больше времени, чтобы придумать план спасения, но времени не было.

— Я был с ним, когда мы нашли тело. После того, как мы победили в битве. Они долго развлекались с ней, эти ублюдки. Мы, конечно, казнили всех причастных, но это не вернуло Джулианну к жизни. Не могло отменить хотя бы малую часть того, что они с ней сделали.

Иерусалим Старк проклял нас всех и ушёл. С этого дня он стал нашим самым непримиримым врагом, а все наши прежние враги — его друзьями. И как будто этого было недостаточно, он заключил сделку с Силами, чьи имена лучше не произносить. Они вернули Джулианну из мёртвых, — её призрак. Теперь Джерри носит её сохранившееся сердце в серебряной клетке на поясе, чтобы она всегда находилась рядом.

— Он всё ещё верит, что если найдёт достаточно сильных союзников, кто-нибудь вернёт её к жизни. Дурак. Если бы это было возможно, мы бы так и сделали. Мы все любили Джулианну. Она принесла такой свет и тепло в это старое, сухое и пыльное место.

— Есть ли среди вас женщины-рыцари?

— Нет, Традиция, видите ли. Это во многом определяет то, кем мы являемся. Традиции меняются, но очень медленно. Мы всё ещё в основном религиозный Орден — но меня не удивило бы, если бы я впервые в жизни увидел посвящённую в рыцари женщину. Мы не соблюдаем обет безбрачия, но очевидно, — наша жизнь и наша верность в первую очередь принадлежат Ордену:

«Я изменил? Что ж — так и есть!

Но изменил любя:

Ведь если бы я предал честь,

Я предал бы тебя»[1].

— У большинства из нас есть жёны и дети. Они живут здесь, в замке, где они в безопасности.

— Так чем же занимаются здешние женщины? — спросил я. — Выполняют роль прислуги?

— Нет, терпеливо ответил сэр Гарет. — Может, Замок и средневековый, но мы, — нет. Замок Инконну полон воздушных духов, которые выполняют всю необходимую работу. Рыцари сражаются, наши женщины обеспечивают всю необходимую дополнительную работу. Врачи, библиотекари, учителя, историки, оружейники… Без них мы не могли бы делать то, что делаем. Джулианна была нашим духовником.

— Нашим духовным пастырем во всём, хранителем наших тайн. Вот почему она была с нами на том роковом поле битвы так далеко от дома. Мы бы спасли её, если бы могли. Времени не хватало. Я бы умер за неё, но мы не могли допустить, чтобы вместо неё погибло множество невинных. И в любом случае она бы этого не захотела.

— Откуда тебе знать, чего она хотела? — сказал суровый голос. — Вы никогда не знали её по-настоящему. Вы никогда её не любили.

Мы оба резко обернулись. Каким-то образом мы сделали круг, и снова оказались в начале портретной галереи. И один портрет на стене ожил. Развернулись плечи — повернулась голова. Я и сразу понял кто это. Я никогда в жизни не видел более горького и измученного лица.

Иерусалим Старк смотрел на нас со своего портрета, своими тёмными и немигающими глазами, его губы растянулись в гримасе, которая больше напоминала оскал, чем улыбку. У него был вид человека, который пойдет куда угодно и сделает что угодно ради воплощения своей цели. И эта цель — никогда, никогда не даст ему покоя. Очень опасный человек.

— Здравствуй, Джерри, — спокойно сказал сэр Гарет. — Прошло много времени с тех пор, как ты в последний раз разговаривал с кем-либо из нас.

— Как Лондонский рыцарь, я получил множество привилегий, — сказал Старк, всё ещё улыбаясь своей пугающей улыбкой. — И их невозможно отменить. У меня всегда будет доступ в Замок Инконну. Вы не сможете меня сдержать. Вы не сможете скрыть правду.

— Какую правду, Джерри? — вежливо спросил сэр Гарет. — Что ты предал дело, которому поклялся посвятить жизнь? Свою жизнь и свою честь? Что ты предал хороших людей и верных чудовищ, которых взял в союзники, людей, которые когда-то сражались на твоей стороне и доверяли тебе свои жизни? Что ты предал память своей жены, которая никогда бы не пожелала спастись такой ужасной ценой?

— Вы могли бы найти способ и спасти её, если бы захотели! Взгляд Старка был непоколебим, а голос неумолим. — У нас было время и варианты. Но Великий магистр не слушал. Всё, что его волновало, — это победа, чего бы это ни стоило. Он пожертвовал моей Любовью ради своего триумфа. Потому что таков рыцарский долг. Правда в том, Гар, что вы служите нечеловеческому делу, нечеловеческими способами. Вы стали теми, с кем раньше сражались.

— Ты же знаешь, что это неправда, Джерри. — Голос сэра Гарета оставался спокойным, в отличие от тёмной страсти в каждом слове Старка. — Возвращайся к нам. Ещё не поздно. Вернись домой. Мы постараемся помочь тебе снова обрести свой путь.

— У меня есть путь. Вы навязали его мне, когда позволили моей жене умереть, и я принял его.

— Мы были друзьями, Джерри. Это было не так давно. Пожалуйста. Я не хочу убивать тебя.

— Вот видишь? На одном дыхании ты называешь меня другом, а на другом угрожаешь убить. Посмотри, что сделал с тобой Орден, Гар.

— «Ведь если бы я предал честь,

Я предал бы тебя»…

— процитировал сэр Гарет.

— Заткнись! Я больше не обязан это выслушивать! Это всего лишь слова. Я хотел только одного в своей жизни — заботился о ней, а ты позволил им забрать её у меня. Я отомщу тебе, Гарет. Я знаю, что у вас есть Экскалибур.

Сэр Гарет старательно не смотрел на меня.

— Откуда ты знаешь, Джерри? Кто из твоих новых друзей сказал тебе это?

Старк усмехнулся.

— У меня появились новые союзники. Очень древние и очень могущественные союзники. Они хотят вашей смерти почти так же сильно, как и я. Он резко перевёл свой холодный взгляд на меня. — Я знаю вас, Джон Тейлор. Убирайтесь отсюда, пока ещё можете. Забудьте всё, что они вам обещали — вы не можете доверять ничему, что они вам говорят. Они будут лгать, обманывать и предавать во имя своего драгоценного дела. Не обманывайтесь их прекрасными словами — они забыли, что значит быть человечными.

— Я всегда говорил, что ты самый опасный из наших врагов, Джерри, — сказал сэр Гарет. — Потому, что ты считаешь себя хорошим человеком.

— Я хороший. Изображение на портрете внезапно изменилось — отодвинулось, чтобы показать Иерусалима Старка в полной рост, облачённого в такой же сверкающий стальной доспех что и сэр Гарет. А рядом с ним мерцал бледный образ его покойной жены Джулианы. Она не была призраком, просто полупрозрачной фигурой в длинном белом платье. Мерцающей фигурой… Она то появлялась, то исчезала, детали её оставались расплывчаты и неотчётливы, а лицо трудноразличимо. Сэр Гарет издал тихий горестный звук.

— О, не надо, Джерри. Не делай этого. Отпусти ее.

Рука Старка опустилась на серебряную клетку на поясе, и от прикосновения его пальцев образ его мёртвой жены стал чётким и ясным. Её белое платье было насквозь пропитано кровью. Теперь её лицо стало резким и отчётливым, но на нём отсутствовало какое либо выражение. Она выглядела мёртвой. Женщина медленно повернула голову и посмотрела на Старка.

— Отпусти меня. Если ты любишь меня, отпусти.

Её голос вызвал у меня озноб. Я и раньше слышал, как говорят мёртвые, но так — никогда. Шепчущий голос, как будто он преодолел невообразимые расстояния, чтобы добраться до нас. И его переполняло всё отчаяние и страдание Мира.

— Я не могу отпустить тебя, — сказал Старк. — Я не могу. Ты — всё, что сейчас имеет для меня значение.

Она протянула руку и взяла его за локоть и Старк невольно вздрогнул. Живые и мёртвые не должны быть близки.

— Возвращайся домой, Джерри, — сказал сэр Гарет. — Перестань мучить себя. Это была не твоя вина.

— Нет. — Это твоя вина. Ты позволил ей умереть.

— Должно же быть хоть что-то, что мы можем для вас сделать…

— Есть. Дай мне Экскалибур.

— А что бы ты сделал с Экскалибуром? — спросил сэр Гарет. — Какая тебе от него может быть польза?

— Мне плевать на твой чудесный меч, — сказал Старк. — Но мои союзники хотят его. И они хотят его так сильно, что обещали вернуть мою Джулианну к жизни в обмен на Экскалибур.

— Они солгали, Джерри, — грустно сказал сэр Гарет. — Они не могут вернуть её. Никто не может. Она умерла. Смирись с этим.

— Нет! Они могут это сделать, Гар. Я видел, как они это делают. Я заберу у вас Экскалибур и отдам его им. А потом я буду смотреть и смеяться, пока они уничтожают вас всех, до последнего человека. Потому что вы не оставили мне выбора.

Портрет вдруг снова стал лишь фотографией. Тронутый Тёмный рыцарь исчез, а вместе с ним и его мёртвая жена. В воздухе ощущался явный потусторонний холод, и мы с сэром Гаретом невольно вздрогнули.

— Новые союзники, — сказал сэр Гарет, через минуту. — В этом нет ничего хорошего. Кого, чёрт возьми, он мог найти — кто может вернуть мёртвых к жизни? Только один человек мог сделать это, и это был наш Господь…

— Ну, мёртвые могут вернуться, — сказал я. — Как зомби, в различных их формах. Подобие живого. Не живые, но лучше, чем ничего.

— Джерри не согласился бы на это. Но, он верит, что видел доказательства… Сэр Гарет сердито покачал головой. — Джерри не в своём уме.

— Как вы думаете, кто эти новые союзники?

— Есть кое-кто, за кем мы следим… Принц Гейлорд Проклятый, Нунций при дворе Короля Артура, — Зловещего Альбиона. Он появился на Тёмной Стороне три дня назад с помощью средства, которое мы не смогли идентифицировать. Очевидно, их Мерлин отправил его на Тёмную Сторону искать Артура после того, как тот исчез. Странно, что вы ничего о нём не знаете.

— Я был немного занят последние несколько дней.

— Когда принц Гейлорд не смог найти Короля Артура нигде на Тёмной Стороне, он вбил себе в голову, что мы могли захватить его. С тех пор он пытается найти нас и силой проникнуть в Замок Инконну.

— А он может это сделать? Достаточно ли он силён?

— Кто знает хоть что-то о Зловещем Альбионе? Если его поддержит Мерлин… Может быть.

— Артур у вас? — осторожно спросил я.

— Нет. Кажется, он исчез. Никто не знает, где он. И учитывая всё происходящее, последнее, что нам сейчас нужно, — это ещё один крупный игрок в деле.

И тогда все Сирены Мира завыли одновременно: колокола, сирены, электронные гудки — сигналы тревоги и что-то очень похожее на монастырский колокол. Фотография сэра Роланда на стене внезапно ожила, сменившись сердитым и обеспокоенным лицом.

— Замок Инконну атакован! Наша безопасность нарушена! Враг в наших стенах, чёрт побери!

— Что? Как, чёрт возьми, это возможно? — спросил сэр Гарет.

Лицо сэра Гарета стало почти бесцветным от потрясения. Он выглядел так, как будто его ударили.

— Это Старк. Каким-то образом он использовал свои старые права доступа, чтобы прорваться через нашу внешнюю оборону и открыть врагу дверь. Они внутри стен, Гарет, внутри Замка! Старк привёл армию, несмотря на всю нашу защиту! Они проникли во внешние контуры и направляются внутрь!

— Какая армия? спросил сэр Гарет. — Кто они?

— Эльфы! воскликнул сэр Роланд. — Старк вступил в союз с эльфами!

— Нет… Сэр Гарет ошеломлённо покачал головой. — Нет, он не мог… О, Джерри, ты чёртов дурак. Что ты наделал?

— Сколько здесь эльфов? — спросил я, встав рядом с сэром Гаретом. — У них есть эльфийское оружие?

— Их сотни, — сказал сэр Роланд. — И всё время прибывают новые. У них множество магических доспехов и зачарованных мечей, но никакого легендарного оружия, которое бы мы видели, — ни Аэргедлама, ни Меча Даун.

— Ну, это уже кое-что, — сказал я. — Известно какая фракция? Кому они служат Оберону и Титании, или восставшей Маб?

— Какая к чёрту, разница, — что нам делать?

— Я имел дело с Паком, — сказал я. — Через него я мог бы вести переговоры с Обероном и Титанией. Но если эти эльфы прислужники Мэб, нам нечего им предложить. Кроме наших смертей. Смерть и Экскалибур.

— Эльфы в замке? Сэр Гарет внезапно пришёл в себя. — Мы с Джоном приедём к тебе, как только сможем, Роланд. Заставьте рыцарей перегруппироваться и организовать оборону — поставьте стену между захватчиками и нашими семьями — дайте людям время добраться до внутренних укреплений. Остановите эльфов холодной сталью и сложите баррикаду из их тел. Он посмотрел на меня и вдруг улыбнулся, его лицо было полно радости битвы. — Старк здесь ради вас, Джон. Ему нужен меч, который вы носите. Вы будете сражаться вместе с нами?

— Конечно. — Никогда не выносил эльфов.

— Достойно. — Роланд, проследи, чтобы наши семьи были в безопасности. И если случится худшее, позаботься чтобы у них был самоликвидатор, чтобы они могли забрать врагов с собой.

— Конечно, — сказал сэр Роланд. И портрет снова стал статичным.

— Это последнее… Действительно необходимо?

— Да. Вы же знаете что эльфы делают с женщинами и детьми. Смерть — как милосердие.

Я кивнул.

— Я знаю. Вам не следовало оставлять свои семьи здесь, в Замке.

— Мы думали, что они в безопасности здесь — где мы можем их защитить! Никто ещё не проходил через нашу защиту! Никогда! Никто не ожидал увидеть эльфов в замке. Пойдем.

— Сэр Роланд незамедлительно отправился выполнять ваш приказ. — Вы здесь главный?

— Номинально — сказал сэр Гарет. — Вы же не думали, что они оставят вас с кем попало?

* * *

Мы бежали назад по каменным коридорам, и мне пришлось приложить немало усилий, чтобы не отстать от сэра Гарета. Несмотря на то, что он был в полном латном доспехе, а у меня был только плащ, он всё равно бежал первым. Потому, что он был тренированным войном на пике формы, а я — нет. Но я целеустремленно следовал за ним, и слишком скоро мы услышали впереди звуки сражения. Мы неожиданно завернули за угол, ворвались в один из огромных открытых залов и обнаружили, что он до отказа полон эльфами и рыцарями в доспехах.

Сэр Гарет бросился вперёд с мечом в руке, но я заставил себя отступить в арку, чтобы изучить ситуацию. Экскалибур жёг мне спину, подгоняя, но с меня довольно… Я не был ни войном, ни героем, и если буду вести себя так, то меня убьют. Если бы я собирался сразиться с армией эльфов, то не побежал бы прямо на них. А сделал это по-своему.

Эльфы в сверкающих латах, ярких оттенков: золотого, малинового и изумрудного размахивая сверкающими мечами и бликующими топорами, сошлись лицом к лицу с Лондонскими рыцарями в стальных доспехах, с простыми но смертоносными клинками. Эльфы подпрыгивали и делали пируэты, танцуя в хаосе со смертоносной грацией, сверхъестественно быстрые и злобные, невероятно вёрткие, а рыцари топали и кружились, противопоставляя скорости эльфов своё мастерство, — опыт многолетних тренировок.

Большая часть сражения была слишком скоротечной, чтобы следить за происходящим, эльфы и люди сталкивались, сверкая клинками и фонтанируя кровью. Воздух наполнял звон — удары клинка в клинок, или лязг о доспех, а над всем этим — вопли, вой и боевые кличи, крики боли, ярости и ненависти.

В переполненном зале погибших было на удивление немного. Зачарованные доспехи эльфов держали большую часть ударов, в то время как рыцарские доспехи также имели собственную защиту, достаточную, чтобы противостоять светящимся эльфийским клинкам. Обе стороны искали слабые места — стыки в броне, неприкрытые шеи или глазницы шлемов.

Тут и там мелькали брызги крови, и я увидел, как один рыцарь рухнул на пол. Сразу же полдюжины эльфов склонились над ним, нанося удары снова и снова. Два рыцаря устремились вперёд, чтобы защитить своего павшего товарища, встали над ним гордо и мощно, отбивая клинки эльфов с безукоризненной точностью. Эльфы танцевали и прыгали вокруг них, ужасно грациозные, веселящиеся.

Сэр Гарет сражался там, в самой гуще событий, нанося удары своим двуручным мечом, выкрикивая резкие гортанные боевые кличи, поражая одного эльфа за другим. Они были быстры и элегантны, но он был непреодолимой силой, всегда в авангарде, оттесняя эльфов назад к основным силам. Эльф наклонился, чтобы ударить его сзади под колено, но каким-то образом сэр Гарет повернулся в самый последний момент, чтобы блокировать меч эльфа своим клинком.

Он ударил эльфа в пах, кончик его клинка нашёл небольшой зазор в сверкающей броне, и золотистая кровь потекла по бедру эльфа. Он упал на одно колено, и сэр Гарет взмахнул мечом, описав длинную дугу, которая рассекла шею эльфа. Голова в светящемся шлеме отделилась и полетела на пол, из обрубка шеи фонтаном хлынула золотистая кровь, и сэр Гарет, не дожидаясь пока упадёт тело, перешёл к следующему.

Я стоял в открытой арке, наблюдая за всем этим, и знал, что никакие мои маленькие уловки и нестандартное мышление здесь не сработают. Я мог бы остаться в стороне и позволить двум силам сражаться друг с другом. Но я не мог этого сделать. Экскалибур сделал это моим делом, моей проблемой и кроме того, я реально не люблю эльфов.

В любой битве, если вы хотите знать, кто хорошие парни, посмотрите, на чьей стороне эльфы. А потом поддержите их противника. Эльфы — враги человечества, — это их выбор. Поэтому я глубоко вздохнул, изо всех сил стараясь не обращать внимание на подступающую тошноту, извлёк Экскалибур и пошёл вперёд, в бой.

Называя себя идиотом на каждом шагу.

В тот момент, когда я извлёк Экскалибур, всё изменилось. Его золотое сияние вырвалось вперёд, освещая весь зал и обе группы испустили громкий крик, как будто само его существование затрагивало их глубинную суть. Все эльфы повернулись в мою сторону и бросились вперёд, нацелившись на меня. Теперь они испускали сладостный нечеловеческий звук, от которого у меня заныли уши.

Лондонские рыцари быстро блокировали их, встав между эльфами, Экскалибуром и человеком, который его нёс. И я пошёл вперёд, помахивая огромным золотым клинком перед собой, как будто он был невесомым, незнакомое возбуждение наполнило моё сердце. Может быть, я никогда и не был рыцарем, но я встречал и Мерлина, и Артура, и в тот момент мне казалось, что я получил их благословение.

Ко мне прыгнул эльф в сверкающем серебром доспехе, его клинок сиял ярко, как солнце. Я срубил его одним ударом, Экскалибур прорезал его зачарованную броню, словно её и не было. Лезвие глубоко вошло ему в грудь. Я выдернул его, и в воздух полетела золотистая кровь. Эльф упал, и я двинулся дальше. У меня не было ни умения, ни изящества. Экскалибур был неудержим. Я колол, рубил и резал, и эльфы умирали от моей руки, и это было хорошо, так хорошо… Теперь я широко улыбался, кричал и смеялся, пробивая себе путь сквозь эльфов, словно садовник сквозь высокие сорняки.

Это так не похоже на меня, но не я веду эту партию, — это меч. Он знает что делать, а я его верный партнёр. Убивая эльфов я бил мечом со скоростью и мастерством, недоступными для меня. Экскалибур жил в своей стихии, вернувшийся домой, чтобы исполнить то, для чего он был создан.

Я проткнул эльфа насквозь, меч пробил его нагрудник и вышел из спины. Золотая кровь струилась по доспеху, но эльф даже не вскрикнул. Он не отступил, навалился пытаясь идти вперёд, вдоль лезвия, стремясь добраться до меня. Я бесстрастно посмотрел в его искажённое лицо и одним резким движением выдернул меч из его тела.

Тогда он закричал и я вскрыл ему горло. А затем я стремительно развернулся, чтобы заблокировать атаку следующего эльфа, приближающегося к моей слепой зоне. Я не знал, что он там, но меч знал. Эльф нанёс удар, но я блокировал его приняв на клинок Экскалибура, и светящийся эльфийский меч разлетелся на дюжину осколков. И пока шокированный эльф колебался, я срубил его и перешёл к следующей жертве. Я даже не сбил дыхания.

А потом я остановился и огляделся, потому что эльфов больше не было. Все они были мертвы, — порубленные и неподвижные тела на широком и окровавленном мраморном полу. Лондонские рыцари издали громкий триумфальный клич, — салютуя, пронзая воздух поднятыми окровавленными клинками, затем повернулись ко мне и вознесли хвалу. Я кивнул. Не было ощущения, что я что-то сделал. Я оглянулся в поисках сэра Гарета, но он уже пробежал через арку, двигаясь по коридору, небрежно стряхивая капли золотой крови со своего клинка. Я последовал за ним. Он думал о женщинах и детях, сокрытых в донжоне — как и я.

На этот раз мне было легче догнать его. Экскалибур давал мне всю необходимую силу и скорость. Сэр Гарет бросил на меня быстрый взгляд. Зачарованный эльфийский клинок прорубил длинную борозду на его броне задев ребра по левой стороне и по сверкающей стали стекала кровь. Но глаза его сияли, а улыбка оставалась заразительной. Он рассмеялся, увидев выражение моего лица.

— Разве не славно быть рыцарем в сверкающих доспехах и поражать врагов? Наказывать виновных своими руками, быть храбрым и сильным и знать, что всё, что ты делаешь, имеет значение? Вот что значит быть Лондонским рыцарем, Джон!

— Вы говорите за себя, — сказал я. — Поверьте мне, я не гожусь в рыцари. Меч поддерживает меня.

— Экскалибур не смог бы пробудить в вас ваш потенциал, если бы его не было с самого начала. Герой поневоле остаётся героем, мой друг.

Я всё ещё пытался придумать ответ на этот тезис, когда мы ворвались в Зал Забытых Зверей. В дальнем конце стоял эльфийский колдун, облачённый в балахон алого шелка. Он непринужденно улыбнулся нам, как будто мы были гостями, прибывшими как раз к обеду, затем сделал широкий жест бледной длиннопалой рукой, и каждая трофейная голова на стенах открыла пасть и закричала от боли и ярости.

Не живые, но в сознании и понимающие, что с ними сделали. Они вращали глазами, щёлкали пастями и изо всех сил цеплялись за монтажные доски, которые крепили их к стенам. Широкие трещины появились в каменной кладке вокруг каждой головы, старый камень раскололся, как будто какой-то невообразимый вес и давление приложили с другой стороны стены. А потом головы рванулись вперёд, всей массой тела расшвыривая камни, устремляясь вслед за ними.

Они снова обрели полноценные тела, все эти давно вымершие звери, и каждый из них жаждал мести. Длинные и гладкие, огромные и сильные, быстрые и смертоносные все они пристально смотрели только на сэра Гарета и меня. Сотни разъяренных зверей и один очень большой, адски злой дракон.

— Вот дерьмо, — сказал я.

— Лучше и не скажешь, — сказал сэр Гарет. — Как вы думаете, им полегчает, если я пойду и объясню, что в наши дни мы в основном занимаемся охраной дикой природы?

— Вы можете попробовать. Я планирую бежать. Постарайтесь не отставать.

— С удовольствием присоединюсь к вам, Джон, но, к сожалению, путь во внутренние покои и к донжону находиться в другом конце этого зала.

— Вот дерьмо.

— Не могу не согласиться. Итак, вперёд в бой. Постарайся не отставать…

Сэр Гарет шагнул вперёд, держа меч наготове, нисколько не смущенный явным перевесом сил. Я остался на месте. Экскалибур, казалось, почти ожил в моей руке, подталкивая меня вперёд, но я отклонил его приказ и убрал меч. Храбрость — это очень хорошо, но иногда всё, что она может дать вам, — славную смерть.

Я могу оценить свои шансы когда вижу угрозу. Я сталкивался с ними раньше. И я по опыту знаю, что вы не победите их, встретившись с ними лицом к лицу. Вы выигрываете думая нестандартно и просто жульничая.

Я всё ещё не мог найти в себе силы и увидеть в этих давно умерших существах угрозу. Они были здесь жертвами. Они не просили, чтобы их убили и повесили на стену, а потом призвали с помощью колдовских чар. Бедные ублюдки. Поэтому, я призвал свой дар и использовал его, чтобы найти магию, которую эльфийский колдун использовал, чтобы вернуть их обратно в этот Мир.

Это оказался пучок серебряных нитей, тянущихся от головы каждого зверя к поднятой руке колдуна. Эльфы всегда предпочитали позволять другим делать их грязную работу и не заботиться о пешках, которые они используют. И поэтому для меня было самым лёгким делом в мгновение ока разорвать все нити и освободить зверей.

Эльфийский колдун вскрикнул от боли и шока, и психическая энергия от разорванного заклинания заставила его отшатнуться назад и обхватить голову. Все немёртвые звери в зале упали на колени и рухнули на пол, освобождённые от своего посмертного бремени, и немёртвых тел о которых они никогда не просили. Окончательно мертвы.

Призвав свой дар и Зрение, я Увидел, как призраки сотен древних зверей поднялись, наконец-то освободившись, звери покидали Мир, чтобы встретить новый яркий свет, который взывал к ним. Один за другим они уходили в направлении, которое я чувствовал, но не видел, навсегда покидая Зал Забытых Зверей. Наконец-то возвращаясь домой. Больше не привязанные к этому месту.

Ищущий Зверь уходил последним. Он повернул свою благородную голову и посмотрел на меня огромными добрыми глазами. А потом он коротко склонил передо мной свою огромную голову и ушёл вслед за остальными.

Сэр Гарет огляделся по сторонам, забыв о замершем в его руке мече. Он посмотрел на меня. — Джон, это вы сделали? — Что вы сделали?

Я мог бы рассказать ему о первых охотниках его Ордена, которые не только брали головы своих жертв в качестве трофеев, но и привязывали к этим головам духов зверей, как знак собственности, но я этого не сделал… Грехи прошлого должны остаться в прошлом. Я улыбнулся.

— Иногда, — сказал я, попробуйте немного нежности.

— Доклады были верны, — сказал он. — Странный, Джон Тейлор. И кто-то должен будет убрать всех этих мёртвых зверей, но это буду не я. Пойдемте, нам нужно разобраться с эльфийским колдуном.

Эльф всё ещё стоял тяжело прислонившись к стене в конце коридора, пытаясь собраться с мыслями. Неожиданное прерывание магической практики не лучшая идея. Он не поднимал глаз до тех пор, пока мы с сэром Гаретом не протолкались сквозь груду тел, — тогда он заставил себя выпрямиться и свирепо посмотрел на нас.

Но, будучи эльфом, ему всё же пришлось принять драматическую позу, прежде чем произнести заклинание, и пока он был занят этим, сэр Гарет метнул в него свой меч. Сверкающее стальное лезвие мелькнуло в воздухе и врезалось в бедро эльфа, пригвоздив его к каменной стене. Эльф не вскрикнул. Он схватился за меч обеими руками и попытался вытащить его.

У него не было ни малейшей надежды избавиться от клинка до того, как мы доберемся до него. Лезвие вошло в верхнюю часть бедра и глубоко вонзилось в каменную стену позади него. Золотистая кровь струилась по его ноге и собиралась в лужу на полу. Эльф всё ещё упрямо дергал клинок, когда мы подошли к нему.

Он ухмыльнулся нам, открыл рот, чтобы что-то сказать, и сэр Гарет перерезал ему ножом горло. Мне пришлось быстро отойти в сторону, чтобы не промокнуть. Сэр Гарет одним резким рывком выдернул меч из ноги мертвеца. Тело наклонилось вперёд, и сэр Гарет шагнул в сторону, чтобы дать ему упасть. Я неодобрительно посмотрел на него.

— Вам не нужно было его убивать! Он был беспомощен!

— Он был эльфом и колдуном, — мягко сказал сэр Гарет. — Он мог бы проклясть нас обоих одним лишь Словом.

— Он был не в том состоянии, чтобы колдовать. Он мог быть полезен. Он мог ответить на некоторые вопросы…

— Какие вопросы? — сказал сэр Гарет, брезгливо стряхивая золотую кровь с лезвия меча. — Мы знаем, почему они здесь и кто их впустил, и мы знаем, чего они хотят. Вы слишком всё усложняете, Джон.

— Это принципиально!

— Подождите… У вас есть принципы? Нам придётся обновить ваш файл.

— Вы ничего обо мне не знаете, — сказал я. — Совсем ничего.

Наконец мы добрались до Главного зала, сотни футов в длину и вдвое меньше в ширину, заполненного от края до края огромной толпой рыцарей и эльфов. Я и не знал, что в Лондоне так много рыцарей. Всё это место стало полем битвы, где две огромные армии били друг друга без малейшей жалости, или пощады.

Ни одна из сторон не была заинтересована в том, чтобы просто победить, это была борьба не на жизнь, а на смерть. До последнего вздоха. Лязг оружия, крики триумфа и вскрики умирающих — всё это звучало достаточно громко, чтобы оглушить меня. Это было похоже на то, как два огромных стада оленей в слепой ярости сталкиваются рогами. Сэр Гарет мог говорить о чести и славе в битве, но всё, что я видел, — это бойня.

Эльфийские заклинания рвали воздух или взрывались в давке тел, но в основном оставалось место только для схватки один на один, — человек против эльфа, холодная сталь против заклятых клинков, одна неумолимая сила, бьющаяся о другую. Но одна фигура выделялась — фигура идущая нетронутой среди хаоса, игнорируемая эльфами, презираемая рыцарями.

Иерусалим Старк, выглядящий таким же измождённым, как и в портретной галерее, целеустремленно шагал по полю битвы, словно его там и не было. Его не интересовало происходящее. Одержимый своей навязчивой идеей он смотрел только на меня, шёл прямо ко мне, за тем, что у меня было. Я встретился с ним взглядом через переполненный зал и извлёк Экскалибур. Он даже не сбился с шага, когда увидел золотой свет клинка. Он продолжал приближаться, и я пошёл ему навстречу. Не ради славы и даже не ради справедливости, а потому, что некоторые вещи просто необходимо сделать.

Мы начали бой ещё до того, как наши клинки скрестились — мы со Старком смотрели только друг на друга. Если на нашем пути оказывался эльф, или рыцарь, мы оба рубили противника и продолжали идти. Наша скорость увеличивалась по мере того, как расстояние сокращалось, пока, наконец, мы не побежали через толпу прокладывая себе путь силой и волей.

Пока наконец подгоняемые всей нашей силой и всей нашей яростью мы не столкнулись скрестив мечи. Его клинок не разлетелся, когда Экскалибур встретил его, но он также не смог сдержать мою атаку. Я рванулся вперёд, отбивая его меч Экскалибуром, и он отступал шаг за шагом. Я продолжал наносить удары, и он продолжал отступать, но я не мог пробиться через его защиту.

Я обрушивал на него удар за ударом, а он парировал, отступал, позволяя отбросить себя назад, придерживаясь собственной тактики боя. Лондонские рыцари хорошо его обучили. Он держался против самого мощного меча в мире. Он не мог долго сдерживать Экскалибур, и мы оба это знали, но ему повезло только один раз.

Я изо всех сил старался убить его на месте, но он был потрясающе ловким фехтовальщиком. Экскалибур сделал меня великим бойцом, но он уже давно был им. У меня была сила, но у него был опыт. Я мог оттеснить его, но не мог достать. И даже когда я сражался, нанося ему удары со всей силой и скоростью Экскалибура, я всё равно не мог не заметить кое-что ещё.

Бывают и более важные вещи чем сражение с одной печальной, озлобленной душой. Поэтому я внезапно шагнул вперёд, отбросил его меч в сторону и ткнул двумя пальцами ему в глаза. Он вскрикнул и упал навзничь, слепо размахивая мечом, а слезы текли по его щекам из зажмуренных глаз. Ему стоило бы надеть шлем.

Я оставил его и пошёл посмотреть, что происходит в центре зала. Несколько эльфов попытались остановить меня, и Экскалибур с почти презрительной легкостью срубил их. Здесь держась в стороне от основной битвы за защитными кольцами из тяжеловооруженных эльфов трое эльфийских колдунов резали одного из своих.

Он стоял не сопротивляясь — высокий, бледный и гордый, а они отрезали от него куски. Золотая кровь заливала его обнажённое, изуродованное тело, он держался сколько мог, а потом упал. Колдуны столпились вокруг упавшего, разрезая — разрывая его на части, как говяжий бок. А потом они взяли куски и начали что-то лепить из них.

К тому времени, как я наткнулся на первую защитную стену, я уже всё понял. Эльфийские колдуны из добровольной жертвы лепили врата ада. Добровольное самоубийство могло создать настолько мощные врата ада, что их было бы почти невозможно закрыть. Под властью некромантии, подпитываемые волей самоубийцы, врата ада затянут всё живое в Замке Инконну в бесконечную агонию.

Я срубил преградивших мне путь эльфов Экскалибуром, и у них не было ни единого шанса. Их мечи разбились о мой золотой клинок, а заколдованная броня не смогла их защитить. Теперь я двигался невероятно быстро, сила в моих руках была силой Экскалибура, и ничто не могло противостоять мне. Я поразил эльфов и бросился к следующей защитной стене.

Мясо рассекалось, кровь летела, тела падали во все стороны, а эльфы всё ещё сражались, чтобы встать между мной и вратами ада. Они знали, что умрут, но им было всё равно. Им нужно было только удерживать меня достаточно долго, и адские врата уничтожат Лондонских рыцарей навсегда. Мощные энергии уже формировались, пульсируя в воздухе. Что-то реально плохое настойчиво пыталось проявиться, что-то холодное, ужасное и злобное.

Я прорвался сквозь оцепление и бросился на колдунов. Я рубил их быстрыми, беспощадными ударами, и они умирали, всё ещё пытаясь закончить свою работу. То, что они соорудили из мёртвых частей добровольной жертвы, уже светилось и дымилось. Я пинком развалил это угробище, топча кости и перемалывая плоть под ногами, и из него ушли последние остатки нежизни.

Я поднял глаза и обнаружил, что оказался в окружении, отрезанный от рыцарей. Эльфы приближались ко мне со сверкающими мечами и топорами, улыбаясь жуткими улыбками. Они опасались Экскалибура, шаг за шагом продвигаясь вперёд, отскакивая назад, если я направлял на них меч, в то время как другие бросались вперёд. Я продолжал кружить, размахивая мечом в поисках выхода, но куда бы я ни посмотрел, холодные эльфийские глаза смотрели в ответ. Они поймали меня.

Я слышал, как рыцари подбадривают меня — они видели, что происходит, и они приближались. Но они знали, и я знал — они не доберутся до меня вовремя. Экскалибур сделал меня сильным, но не непобедимым. Он мог защитить меня от взрыва «Одушевлённой Бомбы», но не от удара в спину заколдованным мечом.

Я всегда знал, что весь этот милитаризм погубит меня…

Я крепко сжал Экскалибур и улыбнулся эльфийским харям передо мной. В этой улыбке было что-то такое, что заставило их остановиться, но только на мгновение.

Они все одновременно бросились вперёд, десятки мечей устремились ко мне. Я призвал свой дар и отыскал Экскалибур. Не меч, а то, чем он был на самом деле. Это не было похоже на контакт с другим человеком, или даже каким-то существом, но что-то общение было. Экскалибур был продолжением Геи, её воля явленная человечеству. И на мгновение она одарила меня своей милостью.

Мы поменялись ролями, теперь я взял управление на себя, и Экскалибур вспыхнул, наполнив весь зал своим великолепным золотым светом. Меч всегда сиял сверхъестественно ярко, но это было нечто большее, это была Квинтэссенция — суть самого света, свет, который впервые озарил вселенную, когда Великий Голос — воскликнул: — Да будет свет!

Эльфы закричали, от боли и ужаса и отступили, не в силах противостоять жгучей энергии, исходящей от Экскалибура. Они повернулись и побежали, толкаясь, карабкаясь и сталкиваясь друг с другом, в отчаянной потребности убежать от света, который они просто не могли вынести. Лондонские рыцари, ошеломлённые и дезориентированные светом, отпустили их. Через несколько мгновений зал наполовину опустел, рыцарь за рыцарем опускали мечи и оглядывались, гадая, что же, чёрт возьми произошло. Свет Экскалибура погас, я отпустил свой дар и задумчиво осмотрел клинок. Пак оказался прав. Это не то, что мы думаем и никогда им не было.

Сэр Гарет подошёл, чтобы встать рядом со мной и похлопать меня по плечу. — Ловкач, Джон Тейлор! Я в вас верил. Вы полны сюрпризов, не так ли?

— Вы даже не представляете…

По всему залу лежали мёртвые и раненые рыцари. Им как могли помогали рыцари уцелевшие. Я увидел, как сэр Роланд опустился на колени рядом с неподвижной фигурой в порубленных доспехах, и мы с сэром Гаретом подошли к нему. Сэр Роланд снял шлем, и его открытое лицо выглядело потрясённым, как будто его ударили. Он снял шлем с мёртвого рыцаря, лежащего перед ним, в смерти сэр Персиваль выглядел ещё старше. Конечно, не в его возрасте, сражаться на поле боя.

— Его не должно было быть здесь, — сказал сэр Роланд. Голос его звучал растерянно, словно он не мог понять, как такое могло случиться. — Он должен был пойти в Донжон, побыть с женщинами и детьми. Но он всю жизнь был войном и бойцом и не знал другого пути. Хотя он должен был знать, что это приведёт его к гибели. Спи спокойно, старый друг.

Я вспомнил старый мудрый голос, который через определенные промежутки времени говорил: — да — и — нет. Человек, который не должен был стоять в полной броне, не говоря уже о том, чтобы сражаться в ней, — но золотая кровь на его мече свидетельствовала о его доблести. Он не должен был сюда приходить, но он пришёл. Потому что он знал свой долг.

По всему залу рыцари убирали мечи, перевязывали свои раны и раны друг друга, хлопали друг друга по спине и плечам, смеялись и кричали, обмениваясь небылицами о победе. Потому, что так хорошо оказаться живым после битвы, даже если старые друзья мертвы. Несмотря на численное превосходство рыцарей, им повезло остаться в живых, и они это знали. Не многие люди столкнувшись с армией эльфов выживут, чтобы рассказать об этом. Чёрт возьми, есть люди, которые говорят, что единственный способ победить армию эльфов — это не быть там, где они появятся.

Многие рыцари улыбались мне, махали руками и кричали. Теперь я был их героем. Я кивнул в ответ. Они хорошо поработали. Эльфы — машины для убийства, наслаждающиеся резней и страданиями, а рыцари держались и до моего появления. Я никогда не сомневалась в их репутации. Я только не знал, что ими движет.

Сэр Роланд наконец встал и кивнул сэру Гарету, снова приняв деловой вид.

— Все наши семьи успели вовремя добраться до Донжона? — спросил сэр Гарет.

— Да. Они все успели. Я всегда говорил, что регулярные, — неожиданные учения это хорошая идея. Я до сих пор не могу в это поверить: эльфы внутри Замка Инконну. Беспрецедентно. Старк, должно быть протащил их, хотя будь я проклят, если понимаю как. Придётся провести расследование. Пока он жив Замок открыт для нападения. Мы должны сделать то, что должны были сделать задолго до этого. Мы должны пойти, выследить его и избавить от всех страданий.

— Он не в своём уме, — сказал сэр Гарет. — Горе и утрата заставили его забыть о своих клятвах. Но я всё ещё верю, что его можно спасти, вернуть ему благодать.

— Конечно, ты веришь в это, Гар, — сказал сэр Роланд. — Ты его друг. Мне хотелось верить в него. Он был лучшим из нас. Лучший из всех, кого я когда-либо тренировал. Но то, что произошло сегодня, меняет всё. Мы должны иметь дело с тем человеком, которым он является, а не с тем, кого мы помним. Оглянитесь вокруг, на всех убитых и раненых. Он был причиной всего этого и стремился к худшему. Пришло время усмирить его, как любого страдающего зверя.

— Я всё ещё не совсем понимаю, что всё это значит, — сказал я. — Эльфы хотели захватить Экскалибур, или это был только Старк? Неужели они хотели уничтожить Замок и всех, кто в нем находится, своими адскими вратами? Или у них на уме была какая-то другая цель? У вас есть пленные, которых мы можем допросить? Я не могу избавиться от ощущения, что мы что-то упускаем.

— Конечно, — сказал сэр Гарет. — Они эльфы. Тайна, скрытая внутри тайны, скрытая внутри загадки.

— Нам не следовало назначать тебя заведующим библиотекой, — сказал сэр Роланд.

Как оказалось, у рыцарей был один пленник — эльф. Два рыцаря сбили его с ног во время битвы, а потом сели на него, когда все остальные эльфы побежали. Эльфа приковали к стене цепью изготовленной из холодного железа. Металл обжигал его обнажённую плоть там, где касался, но эльф даже не замечал этого. Он смотрел на сэра Роланда, сэра Гарета и меня с холодным аристократическим презрением. Такое откровенное презрение, от которого хочется ударить кого-нибудь по лицу. Но мы не стали.

Это было то, чего он хотел, чтобы ощутить своё превосходство над нами. Для эльфов люди навсегда останутся варварами. С него сняли заколдованную броню, обнажив голый бледный торс, покрытый порезами и синяками. Он был почти сверхъестественно худ, его бледную кожу покрывали сотни шрамов, выжженных и татуированных знаков и символов. Даже прикованный голым цепью к стене, он всё ещё обладал той принципиальной эльфийской уравновешенностью и высокомерием которые заставляли нас простых людей, чувствовать себя низменными и неуклюжими.

— Иерусалим Старк привёл тебя сюда, тяжело произнёс сэр Роланд. Почему? Поговори со мной, эльф. Мы воюем с Обероном и Титанией или с Мэб?

Эльф ничего не сказал, потому что это прервало бы его ухмылку, которая теперь стала настолько выразительной, что казалась почти произведением искусства. Он смотрел прямо сквозь нас, как будто мы не стоили того, чтобы на нас смотреть. Я наклонился вперёд, и к его чести, он даже не вздрогнул. Я изучил вязь узоров, глубоко выгравированных на его голой безволосой груди, и невольно поморщился.

— Я кое-что знаю об эльфах, — сказал я, с трудом выпрямляясь. Мои мышцы начали ныть после битвы. — Я узнаю эти знаки. Этот, служит Королеве Мэб.

— Почему? — рявкнул сэр Роланд, внимательно глядя в лицо лицо эльфа. — Почему Мэб объявила войну Лондонским рыцарям?

— Он не будет реагировать на угрозы или запугивания, — сказал я. — Он даже не назовет вам своего имени. Он ждёт начала пыток, потому что именно так он бы поступил, если бы позиции поменялись местами.

— Мы не пытаем пленных! Воскликну сэр Роланд. — Мы благородные люди. И я думаю, — мы уже знаем всё, что нам нужно знать.

Он выхватил свой меч, высоко поднял его и опустил вниз по длинной дуге так, что он прорезал центральный Замок на цепях. Они мгновенно развалились, освобождая эльфа. Сэр Роланд отступил назад, опустил меч и сухо кивнул эльфу. Поднимайся и Уходи. Мы даём тебе свободу.

Впервые эльф обратил внимание на присутствие сэра Роланда. — Почему?

Рыцарь улыбнулся.

— Потому что это правильный поступок. По-рыцарски. Потому что мы лучше тебя.

Эльф повернулся к нам спиной и зашагал прочь сквозь рыцарей, которые поклонились и отдали ему честь. Когда эльф отошёл на безопасное расстояние, он что-то пробормотал и исчез. Потому, что последнее слово всегда остаётся за эльфами.

А потом все сигналы тревоги снова сработали. К нам подбежал рыцарь в окровавленном доспехе.

— Защита нарушена! На этот раз это локальный прорыв. Мы думаем, что Старк вернулся в Замок.

— Ищите везде, — сказал сэр Роланд. — Внутри и снаружи. И пошлите в Донжон, чтобы семьи оставались там, где они есть. Я не думаю, что Старк опустится до захвата заложников, но после сегодняшних событий ясно, что мы его больше не знаем. Приказ: Убить Старка на месте.

Он зашагал прочь вместе с другим рыцарем, всё ещё отдавая приказы. Сэр Гарет и я посмотрели друг на друга. — Он пожал плечами.

— Раз нет приказа найдем себе дело. Пойдемте, проверим внешний периметр.

— Как вы думаете, Старк вернулся? Спроси я.

— Ему всё ещё нужен Экскалибур. Ответил сэр Гарет. — Куда ещё он может пойти?

И мы пошли обратно по внешним каменным коридорам и анфиладам. Всё было тихо. В Зале Забытых Зверей тела давно умерших животных всё ещё лежали там же, где упали. Каменные стены всё ещё были потрескавшимися и разбитыми, разрушенными. Мы медленно пробирались между грудами мёртвых тел, и я не думаю, что когда-либо в своей жизни видел что-то настолько печальное.

— Мы всё это уберём, когда будет время, — сказал сэр Гарет.

— Проявите к ним уважение.

— Не беспокойтесь, — сказал сэр Гарет. — Они не будут вывешивать головы. Я скажу пару слов. Для человека с такой разрушительной репутацией, как у вас, вы иногда бываете удивительно сентиментальны, Джон.

Мы поспешили дальше и наконец добрались до Портретной галереи. Экскалибур пришёл в движение в невидимых ножнах на моей спине, и я тут же остановился. Сэр Гарет остановился рядом со мной и резко оглянулся.

— Я ничего не вижу, — сказал он.

— Что-то не так, — сказал я. — Экскалибур предупреждает меня.

Сэр Гарет выхватил меч. В Галерее было тихо и пусто. И пока мы оба стояли и смотрели, портрет позади меня, на который я даже не посмотрел — ожил, Иерусалим Старк вылез из своего портрета, схватил Экскалибур за его ножны, какими бы невидимыми они ни были, и стащил их с моей спины. Всё было кончено в одно мгновение. Прежде чем я успел даже закричать, Старк отступил обратно в свой портрет со своим призом, и ушёл. И портрет снова стал всего лишь фотографией.

Я болезненно покачнулся на ногах. У меня было такое ощущение, будто у меня вырвали часть души. Сэр Гарет схватил меня за плечо, чтобы удержать.

— Он забрал его, не так ли? Экскалибур у него!

— Да, — сказал я. — Не знаю, сможет ли он удержать его, но теперь меч у него.

Сэр Гарет оттолкнул меня.

— Только Джон Чёртов Тейлор мог получить и потерять Экскалибур в один и тот же день!

— Я так не думаю, — сказал я, встретив его взгляд своим. — Я могу его вернуть. У меня особый дар находить вещи, где бы они ни находились.

Я призвал свой дар, заставляя свой внутренний глаз открыться как можно шире. Мне не потребовалось много времени, чтобы найти Экскалибур.

— Конечно, — сказал я. — Он вернулся на Тёмную Сторону. Единственное место, где он мог надеяться спрятать его. Мне придётся вернуться и забрать его.

— Я пойду с вами, — немедленно сказал сэр Гарет.

— Нет, так же быстро ответил я. — У меня уже есть партнёр на Тёмной Стороне. И вы Лондонский рыцарь. Это место не для вас. Вы не знаете, как себя вести на Тёмной Стороне.

Загрузка...