настолько подавлена… Я не знала, или просто швырнуть рукопись через всю

комнату, или все же пойти и скинуть ее с моста.

– Подавлена? – Он сжал кулак, сминая злосчастное письмо. – А на что ты

вообще надеялась? – спросил он, не успев вовремя прикусить язык. – На

искреннюю любовь и счастливый конец?

– Да, черт возьми, на это! Я прошла за тобой сквозь почти пятьсот страниц

испытаний, невзгод, боли и желания и ради чего? Ради одинокой героини,

которая, будучи благородного происхождения, расстается с любящим ее

мужчиной лишь потому, что замужем и не готова ради Сэмюэля пройти через

скандал? Разве не ты всегда говорил, что люди не склонны к

самопожертвованию?

– Но ей пришлось его бросить.

Сложив руки на груди, Дейзи прислонилась бедром к столу и стиснула зубы.

– Почему?

Вопрос несколько озадачил Себастьяна.

– Ну, потому что… потому что… – Он медлил с ответом, раздумывая над

объяснением. – Сэмюэлю пришлось понять, что можно жить дальше. Что

любовь – это еще не все.

Дейзи в ужасе воззрилась на него.

– Но любовь – это и есть все!

Глубоко вздохнув, Себастьян откинулся назад, раскачиваясь на задних ножках

стула, чтобы взглянуть на Дейзи.

– Я знаю, что женщинам всегда хочется так думать, но это неправда, – с

усилием воли произнес он. – В жизни есть и другие вещи, которые куда важнее

любви.

Кажется, он ее не убедил.

– Не знаю ни одной.

– Сказал некто, не имевший до недавнего времени никакого представления о

любви.

Слова вылетели из его рта прежде, чем Себастьян успел подумать. Он увидел,

как оцепенела Дейзи.

– Не делай из меня посмешище.

Ее обида откликнулась в нем почти физической болью, и это было невыносимо.

Тяжело вздохнув, он запустил в волосы пятерню.

– Я не делаю из тебя посмешище, цветочек, – произнес Себастьян, пытаясь

объяснить свою мысль и в то же время пощадить ее чувства. – Но я и раньше

влюблялся, и длилось это недолго. Когда любовь заканчивается, поначалу

существование кажется адом. Но затем обнаруживаешь, что жизнь

продолжается. В конце концов ты влюбляешься снова. И так раз за разом до тех

пор, пока не пресытишься и не утратишь веру в любовь, либо станешь слишком

стар для подобных перипетий.

– Звучит ужасно угнетающе.

– Жизнь вообще по большей части угнетает.

– Вот почему твоя книга должна быть совсем иной. Нет, только послушай, –

добавила она, и Себастьян со стоном уронил стул обратно на все четыре ножки.

– Здесь ты создаешь нечто чудесное, красивую трогательную историю любви. –

Дейзи прижала руку к сердцу. – Несмотря на недостатки этой книги, она все

равно хороша, потому что Сэмюэль и Амели кажутся настоящими. Когда

страдают они, страдаю и я. И в конце мне хочется отложить книгу, зная, что эти

двое проживут счастливую, наполненную любовью жизнь вместе.

– И жили они долго и счастливо?

Дейзи вздернула подбородок, и в глазах ее появился тот самый упрямый блеск,

напомнив Себастьяну их первую встречу.

– А мне нравятся счастливые концовки.

Душа художника, на которой без сомнения оставила свой отпечаток циничная

натура и несчастливые концовки его собственных любовных интрижек,

взбунтовалась.

– Это слишком прилизанно, – жаловался он. – Слишком аккуратненько,

миленько, обернуто ленточками и бантиками и надето на верхушку

рождественской елки. Я не могу такого написать.

Дейзи нетерпеливо фыркнула.

– Ради бога, Себастьян, иногда люди влюбляются и живут счастливо до конца

жизни! Ты ведь знаешь, что так бывает.

Нет, не бывает.

Эти слова вертелись у Себастьяна на языке, но он вовремя его прикусил. Он не

мог произнести вслух, что любовь, как и все прочее, обречена умирать. Просто

не мог. Не при Дейзи. Ему и так довольно скоро суждено свалиться с

пьедестала. Не обязательно делать это сегодня.

Вместо этого Себастьян потянулся к ней.

– Ты ведь понимаешь, что сейчас вставляешь мне палки в колеса? –

промурлыкал он.

Улыбнувшись, она обхватила ладонями его лицо, вся ее раздражительность

улетучилась в один миг.

– Каким образом?

– Я в жизни не писал счастливых концовок. – Рука Себастьяна скользнула к ее

бедру, и если прежде в нем еще оставались какие-то сомнения в том, что он

полнейший мерзавец, то теперь от них не осталось и следа. Да и как иначе, если

он только что провел все утро, измышляя причины, по которым нужно

положить этому конец, и способы, коими он подготовит Дейзи к тому, что ее

сердце будет разбито, и тем не менее, стоило ему прикоснуться к ней, как всякая

мысль о разрыве показалась невыносимой. – Чтобы написать такое, мне

потребуется уйма вдохновения.

Дейзи перебила Себастьяна, прижав два пальца к его губам.

– Нет, даже не думай, – смеясь, проговорила Дейзи и скинула его ладонь с

бедра. – Больше никаких поцелуев. Я и так была слишком мягкосердечна.

Теперь ты не получишь поцелуя, пока я не увижу сто страниц исправленной

рукописи.

Не унывая, Себастьян поцеловал ее пальчики, и Дейзи, с упреком взглянув на

него, убрала руку.

– Сто страниц, – твердо повторила она и было направилась к своему столу.

Но обхватив Дейзи за талию, Себастьян усадил ее на колени. Она со смехом

попыталась подняться, но граф не отпускал, не обращая внимания на

возмущенные протесты насчет нечестной игры.

– Да напишу я эти сто страниц, – пообещал он, – но поцелуй хочу сейчас.

Покачав головой, Дейзи поджала губы, чтобы удержать рвущийся наружу смех.

– Нет, – ответила она, но уже не так убежденно, как раньше.

Себастьян провел рукой по ее спине, зарывшись в завитки волос.

– Ну же, Дейзи, – склонив голову набок, промурлыкал он. – Только один.

– Нет, – но произнося это, она уже закрыла глаза и приоткрыла губы. – Одного

тебе всегда недостаточно. Ты жадный.

– Пусть так, – согласился Себастьян и поцеловал Дейзи прежде, чем она успела

возмутиться.

Поцелуй, как всегда, был упоительно-сладостен, ее мягкие и теплые губы

опьяняли, подобно сильному наркотику. Свободной рукой он провел по ее

груди и закрыл глаза, вспоминая минувшую ночь, чувствуя, как его охватывает

всеподавляющая страсть.

Сложно сказать, что заставило его открыть глаза… пожалуй, звук, едва

слышный вздох изумления, подумал он. Их губы все еще были сомкнуты, а его

рука покоилась у Дейзи на спине, когда он поднял глаза и увидел стоявшую в

дверях леди Матильду, державшуюся рукой за дверную ручку, словно она

только что вошла, и на лице ее было написано полнейшее потрясение.

Когда их взгляды встретились, Себастьян почти физически ощутил ее

осуждение. Однако, она ничего не сказала. Без единого слова, без единого звука,

леди Матильда вышла из комнаты и прикрыла за собой дверь.


Evelina 11.04.2015 17:04 » Глава 18

Перевод: Evelina

Редактирование: kerryvaya


Глава 18


Любовь – это недопонимание между двумя друзьями.

Оскар Уайльд


Матильда времени даром не теряла. Себастьян одевался к ужину, когда один из

лакеев доставил на серебряном подносе записку.

Читать послание не было надобности, он и без того догадывался о его

содержании, но тем не менее развернул записку и обнаружил там несколько

строк, подтвердивших его догадки. Леди Матильда просила графа

присоединиться к ней в ее личных покоях, дабы выпить по бокалу мадеры перед

ужином.

От графа не укрылась официальность сей просьбы, и, когда он отложил

послание в сторону, в голове всплыло потрясенное лицо леди Матильды, и

Себастьян вновь ощутил болезненный укол, припомнив ее осуждающий взгляд.

Он так долго жил вдали, избегая порицания людей, чье мнение для него что-то

значило, и при мысли, что он потерял расположение важного для него человека,

Себастьяна начинало подташнивать.

Как бы то ни было, рано или поздно ему придется встретиться с тетушкой

лицом к лицу. И в назначенное время он вошел в ее будуар.

Матильда как раз потянулась за хрустальным графином.

– Закрой дверь, Эвермор, – велела она, наливая мадеру в два бокала.Столь

официальное обращение нельзя было назвать хорошим знаком. Как, впрочем, и

то обстоятельство, что, протягивая бокал мадеры, Матильда предпочла не

встречаться с Себастьяном взглядом. Тот понял, что его ждет серьезная

головомойка.

Удивительно, но тетушка не стала обрушивать на него поток уничижительной

критики.

Вместо этого она ругала себя.

– Вот уж не думала, что я так беспросветно глупа, – проговорила она, задумчиво

созерцая содержимое бокала, позади нее над открытой балконной дверью

колыхались от сентябрьского ветерка шифоновые драпировки. – Но сегодня у

меня возник повод пересмотреть свое мнение о себе. Все эти недели я полагала,

что вы с мисс Меррик работаете в библиотеке.

– Мы и работали.

Кажется, ничто в мире не могло заставить взрослого мужчину почувствовать

себя глупее, чем неодобрительный взгляд его незамужней тетушки.

– Я считала закрытые двери библиотеки чем-то совершенно невинным…

предназначенным позволить двум авторам спокойно творить, избежав

пустячных беспокойств, причиненных домашней челядью. – Леди Матильда

самоуничижительно усмехнулась. – Теперь я вижу, насколько недалекой была.

Я ведь не какая-то зеленая девчонка. Мне следовало догадаться… мужчина и

женщина без присмотра проводят вместе дни напролет. Я отчаянно виню себя

за бестолковость.

– Это всего лишь поцелуй, – оправдывался Себастьян, радуясь тому, что

Матильде известно только об этом. – Осмелюсь сказать, он совершенно

безвреден.

– Безвреден? – Она окинула его холодным взглядом. – Я думала, что могу на

тебя положиться, что ты станешь вести себя как джентльмен.

Ее слова стегнули его, словно кнутом, заставив мучиться угрызениями совести.

Себастьян одним глотком осушил мадеру, поморщившись от приторного вкуса.

– Тетя, – начал он, но та не дала ему договорить.

– Я слышала о твоих итальянских эскападах, но пыталась не доверять сплетням.

Я верила, что ты лучше, нежели тебя рисуют скандальные газетенки. Мне

невыносимо думать, что мальчик, в котором я воспитывала должное отношение

и уважение к женщинам, мог приобрести столь разнузданную репутацию, но

сегодня я убедилась в том, что слухи были правдивы, а вот я ошибалась.

Себастьян не в силах был объяснить произошедшее в Италии.

– Я уже не тот, кем был раньше. За последние три года я изменился…

– Ты любишь эту девушку? Собираешься жениться на ней?

Внезапный, взявшийся из ниоткуда вопрос застиг Себастьяна врасплох. Он

изумленно воззрился на Матильду.

– Бог ты мой, нет.

Его резкий грубый ответ заставил их обоих вздрогнуть.

Матильда обмякла в своем креслице, словно худшие ее страхи только что

подтвердились.

– Когда мисс Меррик прибыла сюда по просьбе лорда Марлоу, я без задней

мысли согласилась быть ее компаньонкой, потому что, невзирая на твои

интрижки с кокотками и замужними дамами, я даже не предполагала, что ты

попытаешься поразвлечься с незамужней девушкой из респектабельной семьи в

своем собственном доме, под моей крышей.

– Я не развлекался с ней!

– В самом деле? А как это назвать? Обсуждением очередного поворота сюжета

твоей книги?

Себастьян со вздохом потер руками лицо. Он понимал, что должен хотя бы

попытаться объясниться, но не был уверен, что одним объяснением все

ограничится.

– Матильда, это не просто развлечение. Впервые за многие годы я снова пишу, и

все благодаря ей. Она меня вдохновляет.

– Еще бы, я собственными глазами видела, как именно она это делает.

Он нетерпеливо хмыкнул.

– Это не то, чем кажется. Все начиналось как игра, но…

Матильда в ужасе воззрилась на него:

– Игра? Эвермор, девическая добродетель – не игрушки! Ты скомпрометировал

ее?

До Себастьяна вдруг дошло, что защищать честь Дейзи теперь – все равно, что

запирать конюшню после того, как лошадей украли, но деваться было некуда.

– Разумеется, нет, – солгал он прямо в глаза любимой тетушке. Слишком поздно

он вспомнил, что ему никогда не удавалось обмануть Матильду.

Холод в ее взгляде сменился презрением.

– Значит, да. Ты превратил уважаемую молодую женщину в шлюху.

Его вновь кольнуло треклятое чувство вины, и, поджав губы, Себастьян отвел

глаза.

– По крайней мере, можно радоваться, что я единственная видела вас сегодня

днем. Слуги знают? Да что там, слуги всегда все знают, но с ними я сумею

сладить. Вот если вас видел еще кто-нибудь, быть беде. – Отставив в сторону

бокал, Матильда встала, в ней вдруг появилась некая решимость, будто вопрос

теперь уладился к ее полному удовлетворению. – Если окажется, что в

результате этой связи девочка забеременела, тебе, Эвермор, придется

обеспечить ее и ребенка. Одному Богу известно, как в таком случае поступит

Марлоу. Вероятно, пожелает твою голову на блюде. Ведь мисс Меррик –

подруга его жены. – Тетушка направилась к двери. – Я немедленно отошлю

девушку домой, к сестре, хотя единственное объяснение, которое я могу

предложить…

– Нет! – Все в Себастьяне взбунтовалось против такого расклада вещей. – Она

не уедет домой. Она никуда не уедет.

Остановившись, Матильда обернулась и удивленно взглянула на племянника.

– Прошу прощения?

При одной только мысли о том, что придется писать без Дейзи, что ее не будет

рядом, по венам Себастьяна начала растекаться паника.

– Она не может уехать. Только не сейчас. Мне нужно закончить книгу.

– Книгу? – Матильда недоверчиво уставилась на него.

– Тетя, эта книга действительно хороша, – отчаянно втолковывал ей он. –

Лучшее, что я написал за последние десять лет. Я не могу объяснить почему, но

причиной тому она. Она вернула мне цель жизни. Она нужна мне. Я должен

закончить книгу и не справлюсь без нее.

– К черту вашу книгу, сэр! – возмущенно перебила его тетушка. – Эта молодая

женщина находилась под моим присмотром, я согласилась выступить в качестве

ее компаньонки и, сделав это, приняла на себя священное обязательство

приглядывать за ней. Мне плохо при мысли, что я не выполнила свой долг и

была так ослеплена привязанностью к тебе, что позволила респектабельной

девушке превратиться в шлюху под самым моим носом.

– Она не шлюха! – крикнул Себастьян, взбешенный подобным сравнением.

– Она то, что ты из нее сделал.

Себастьян подавил боровшиеся в нем гнев, страх и чувство вины.

– Она не уедет, – сквозь стиснутые зубы повторил он. Беспощадный в своем

намерении, он посмотрел леди Матильде прямо в глаза. – Я хозяин этого дома, и

эта девушка никуда отсюда не уедет. Если сия ситуация оскорбляет ваши

нежные чувства, мадам, вы вольны переехать в летний домик.

Матильда смотрела на него, словно он самый низкий мерзавец, какого только

можно себе вообразить, но Себастьян не мог отступиться от Дейзи. Пока не мог,

не теперь, когда он так в ней нуждался.

Он развернулся на каблуках и, хлопнув дверью, вышел из гостиной леди

Матильды.


Бог ты мой, нет.

Слова Себастьяна грохотом литавр отдавались у Дейзи в ушах, звуки его

взволнованного голоса разрывали сердце на части. Дейзи уставилась на

распахнутые французские окна, ведущие с балкона, подслушанный разговор

продолжал эхом звучать в голове, и она вдруг поняла, что навсегда запомнит эту

картину. Замысловатая ковка балконных перил, шифоновые драпировки

лимонного цвета, темно-красные герани в терракотовых горшках.

Бог ты мой, нет.

В свете этих слов, будто в насмешку, на Дейзи нахлынули воспоминания о

волшебстве минувшей ночи: она вдруг поняла, что едва признавшись в любви,

уже знала, что он не отвечает ей взаимностью. Знала, чувствовала и

предпочитала не верить в это. Но теперь не было смысла отрицать очевидное, и

Дейзи пожалела, что явилась к ужину первой, а не последней, и, дабы убить

время, решила прогуляться по саду, и что любопытство побудило ее

задержаться возле открытого окна, когда услышала, как упомянули ее имя. Но

что теперь толку от сожалений.

Боль ударила прямиком в грудь, затем волнами растеклась по телу, вызвав

дурноту. Она шлюха, поняла Дейзи, когда в ушах раздались слова Матильды о

возможной беременности, отчего ее замутило больше прежнего. Возможно, она

носит ребенка.

Дейзи вспомнила, как миссис Моррис шепталась с миссис Инкберри о гулящих

девках, которые спали с мужчинами. Теперь она понимала, почему.

«Люси, Люси, – чувствуя приближение истерики, думала Дейзи, – почему ты не

призналась мне, что истории про детей в капусте – неправда?

Зажав рот рукой, Дейзи заглушила рвущиеся из груди рыдания, рыдания,

вызванные паникой и страхом. Что теперь делать? Если она забеременела, как

ей смотреть Люси в глаза? А миссис Моррис? И всем подругам с Литтл-Рассел-

стрит? Ее с позором сошлют рожать в деревню, подальше от людских глаз.

Скорее всего, это разрушит ей жизнь.

И все ради чего? Ради мужчины, который ее не любит и не хочет жениться на

ней, которому нужно только закончить книгу. Вот что было для него

действительно важно, а вовсе не она. Дейзи в жизни не чувствовала себя

глупее.

Не отнимая ладони ото рта, едва сдерживая всхлипы, она вскочила на ноги, пронеслась вдоль стены и вбежала обратно в библиотеку. Единственное, чего ей

хотелось, это убраться подальше отсюда, и как можно быстрее. Встречаться с

ним или с его тетей лицом к лицу выше ее сил. Она не сумеет. Слишком уж

унизительно.

В библиотеке она окинула взглядом книжные полки, зная, что где-то здесь

должен быть действующий справочник Брэдшоу. Но в голове царила такая

сумятица, что она никак не могла вспомнить, где именно, и во власти паники

Дейзи потребовалось несколько минут, чтобы его отыскать.

Трясущимися руками она раскрыла справочник, сморгнула слезы, и принялась

изучать расписание поездов. Она отметила, что дважды в неделю из Бови-

Трейси отправлялся поезд в Эксетер, но следующий будет лишь через два дня.

Зато множество поездов шло из Торки, в том числе и завтрашний, если она

успеет вовремя на него сесть.

Уронив справочник, Дейзи дернула за сонетку. Вытащив из кармана носовой

платок, она промокнула глаза и постаралась к появлению слуги вернуть себе

некое подобие самообладания.

Спустя несколько секунд в библиотеке возник один из лакеев, и Дейзи

затолкала носовой платок обратно в карман.

– Велите мисс Элисон немедленно собрать мои вещи и подыскать экипаж до

Торки, – приказала она, но стоило указаниям сорваться с губ, как она вспомнила

слова Матильды насчет того, что слугам всегда все известно. Дейзи

почувствовала, что краснеет.

Шлюха.

В отчаянии она схватила письмо от сестры, доставленное с полуденной почтой,

и, помахав им в воздухе, добавила:

– Я получила известия, которые вынуждают меня немедленно вернуться в

Лондон. Промедление смерти подобно.

С этими словами Дейзи отвернулась к окну. Она услышала, как лакей за ее

спиной удалился и сделала глубокий вдох в попытке несколько успокоить

нервы.

Дейзи показалось, что минули часы, прежде чем ее чемодан спустили вниз, хотя

в действительности прошло всего семнадцать минут. Она знала точно, потому

как стояла в фойе, глядя, как огромные напольные часы отсчитывают минуту за

минутой.

От страха казалось, что время еле ползет. Страха, что в любое мгновение

появится леди Матильда или, того хуже, Себастьян. Когда вещи уложили и

лакей оповестил, что экипаж готов к отбытию, Дейзи ощутила неописуемое

облегчение. Она вот-вот сбежит, ускользнув без лишних шума и суеты.

Однако облегчение оказалось скоротечным. Не успела Дейзи ступить за порог,

как за спиной раздался крайне раздраженный и определенно мужской голос:

– Куда это ты собралась?

Дейзи остановилась как вкопанная, страх вернулся и камнем лег на душу.

Она кивнула лакею, и тот вышел, закрыв за собой дверь. Дейзи слышала шаги

Себастьяна, приближавшегося к ней по мраморному полу фойе, и усилием воли

заставила себя обернуться.

– Я уезжаю.

Он замер, разглядывая ее зареванное лицо.

– Что стряслось?

– Что стряслось? – Дейзи едва не рассмеялась. – Да ничего. На самом деле,

вечер такой чудесный, что я решила прогуляться по саду. По южной его части.

Себастьян тут же уловил намек.

– Ты подслушала.

– Да. – Раздался гонг к ужину, и Дейзи ощутила приступ паники. – Мне надо

идти.

– Нет. – Граф покачал головой, казалось, убеждая в том не только ее, но и

самого себя.

– Я не могу здесь оставаться, – прошептала Дейзи. – Леди Матильда считает

меня шлюхой!

– Но ты не такая!

– Нет? – парировала она. – Тогда какая же? Я не твоя жена, и не стану ею, как

ты категорично заявил своей тетушке. И даже предложи ты выйти за тебя

замуж, я бы отказалась, потому что знаю, что ты не любишь меня. Не отрицай! –

добавила она, когда он открыл было рот, чтобы возразить. – Да, я слышала ваш

разговор, но я знала правду даже раньше. Я видела твое лицо прошлой ночью. Я

старалась не верить в это, но… – Замолчав, она горько усмехнулась. – Но от

действительности не убежишь. Раз ты не любишь меня и не собираешься

жениться, то мы оба знаем, кто в таком случае я. Твоя любовница. Не меньше и,

определенно, не больше. – Она слышала, как дрожит ее голос. – Да поможет мне

теперь Бог.

– Тебе не о чем беспокоиться. – Себастьян подошел ближе. Обхватив ладонями

ее лицо, он заглянул Дейзи прямо в глаза. – Я о тебе позабочусь.

Ах, да. Помнится, был такой мистер Петтигрю.

– Каким образом? – спросила она, теперь в ее голосе появилась издевка. –

Выделив мне небольшое, но приличное содержание, – процитировала она

бывшего нанимателя, – и домик в «безопасной» части города?

Себастьян не ответил, но Дейзи видела, как он поджал губы, и испугалась, что

именно это он и собирался предложить. С внезапным, несвойственным ей

цинизмом она подумала, что все мужчины одинаковы, независимо от возраста и

положения.

Поэтому отвергла предложение прежде, чем он успел высказать его вслух.

– Нет, благодарю. Так романтично с твоей стороны, – с едким сарказмом

добавила она, – что ты хочешь позаботиться обо мне, и все такое, но боюсь, не

смогу воспользоваться твоей щедростью.

Дейзи скинула его ладони и почти успела отвернуться, но Себастьян схватил ее

за руки.

– Не уезжай. Дейзи, нам нужно это обсудить. Обо всем договориться.

– Я не желаю с тобой ни о чем договариваться. – Она извернулась, пытаясь

вырваться из его рук. – Отпусти.

Себастьян покачал головой и не ослабил хватку.

– Ты не можешь меня оставить.

– Я знаю, что самое важное для тебя – книга, но придется заканчивать ее без

меня.

– Я не могу! Дейзи, я не сумею сделать этого без тебя. Если ты слышала наш

разговор с Матильдой, то знаешь, как сильно я нуждаюсь в тебе. – Он легонько

встряхнул ее. – Я не могу позволить тебе уехать. Не могу отказаться от тебя.

– Нуждаешься во мне? – эхом отозвалась Дейзи и вновь предприняла отчаянную

попытку вырваться, но Себастьян по-прежнему ее не отпускал, и она

почувствовала, как вновь накатывает паника. – Не сумеешь сделать этого без

меня? – истерично вскрикнула она, извиваясь в его руках, словно пойманный в

ловушку зверек. – Не можешь позволить мне уехать, не можешь отказаться от

меня? Послушай себя. Ты говоришь обо мне, словно о какой-то зависимости!

Себастьян будто окаменел.

– Что ты сказала? – прошептал он.

– Ты рассуждаешь обо мне так, как отец говорил о бренди, – продолжала Дейзи,

не обращая внимания на застывшее выражение его лица. – Лекарство – вот как

он его называл. Вот чем я для тебя являюсь, Себастьян? Твоим лекарством?

Он отдернул руки, как от огня, но его серые глаза оставались ледяными, словно

замерзшие озера, и по спине Дейзи пробежала дрожь.

– Тогда уходи, – сказал он, отступив назад. – Убирайся. Катись отсюда к

чертям.

Оказавшись наконец на свободе, Дейзи развернулась и спешно покинула дом,

чувствуя лишь невероятное облегчение. Сбежав по парадным ступеням, она

забралась в экипаж, поджидавший ее на посыпанной гравием подъездной

дорожке. Но стоило лакею закрыть за ней дверцу экипажа, как Дейзи допустила

ошибку, выглянув в окошко, и чувство облегчения угасло, сменившись

полнейшим унынием, когда она увидела Себастьяна, стоявшего в дверях. Лишь

на мгновение их взгляды встретились, затем он шагнул внутрь. Когда дверь

захлопнулась, сердце Дейзи разлетелось на осколки. Похоже, ее первой любви

пришел конец.


Дейзи достала билет третьего класса на ночной поезд, идущий из Торки в

Лондон, но когда поезд уже несся мимо сельских ландшафтов Девоншира,

Сомерсета и Беркшира, ей не спалось. Вместо сна она глядела в темное окно,

пытаясь решить, чем заняться дальше.

Что вы теперь собираетесь делать?

Она вспомнила, как однажды задала Себастьяну этот вопрос. И словно в ответ

на память ей пришли его слова.

В жизни есть другие вещи, которые куда важнее любви. Я и раньше влюблялся,

и длилось это недолго. Когда любовь заканчивается, поначалу существование

кажется адом. Но затем обнаруживаешь, что жизнь продолжается.

Ее жизнь должна продолжаться. Без него. Она не предоставила Марлоу

рукопись, а значит, можно забыть о пятистах фунтах и подыскивать другую

работу.

Скорее всего, машинистки – для этой должности она подготовлена лучше всего.

Вот только еще придется как-то объяснить Люси нынешний провал.

Прислонившись головой к окну, Дейзи со вздохом прижалась щекой к

прохладному стеклу, не впервые уже сожалея, что из нее столь никудышная

лгунья. Дейзи вовсе не горела желанием при встрече с идеальной во всем

старшей сестрой сообщить, что потеряла не только работу, но и девственность.

Но сказать придется: соврать, хоть убей, не получится, а кроме того, остается

вероятность того, что она беременна.

Ребенок. Дейзи опустила руку на живот. Что если там ребенок? Не было

худшего позора для женщины, чем родить ребенка вне брачных уз, однако

Дейзи теперь не ощущала прежнего панического страха. Она знала, что Люси

поддержит ее. Сестра может читать нотации, может браниться, но точно не

покинет в беде. Она не одинока – эта мысль утешала.

Правда, нужно признать, что она не сможет работать, пока беременна. Никто ее

не наймет. Пожалуй, можно закончить роман и попытаться продать его

издательству. Придется вновь привыкать писать от руки, ведь «Крэнделл»

остался в Эверморе. Она не могла его взять. Любовницы могут принимать

дорогие подарки. Уважаемые женщины – нет. Вероятно, поздновато теперь

вспоминать о моральных устоях, но как бы то ни было, она не взяла подарок

Себастьяна с собой.

Сердце Дейзи сжалось от боли, и она крепко зажмурила глаза. Лучше не думать

о Себастьяне. Возможно, позже, когда мысли о нем перестанут быть так

нестерпимы, но точно не сейчас.

Дейзи не заметила, как уснула, пока ее не разбудил свисток паровоза.

Подскочив, она увидела, что за окном светает, а поезд уже катится по

лондонским предместьям. Спустя час на вокзале «Виктория» она договорилась

о доставке багажа в гостевой дом, а сама поймала такси. Через два часа она

оказалась в Холборне перед дверью дома номер тридцать два по Литтл-Рассел-

стрит.

Дейзи задержалась на тротуаре, с нежностью взирая на аккуратный кирпичный

домик с зелеными ставнями. Она скучала по меблированным комнатам и по

всем своим друзьям. Скучала даже по сестре, что удивительнее всего. Сделав

глубокий вдох, Дейзи открыла входную дверь.

Заслышав в прихожей доносившиеся из столовой женские голоса и среди них

голос Люси, она поняла, что сейчас время завтрака. Поставив портфель возле

вешалки, она вышла из фойе и прошла по коридору прямо к ним.

Когда она остановилась в дверях, ее приветствовали восторженными и

удивленными возгласами, но голос сестры прозвучал громче прочих:

– Дейзи? Что ты тут делаешь?

Дейзи постаралась выдавить улыбку.

– Я потеряла работу, – призналась она. – Снова.


Evelina 25.04.2015 08:32 » Глава 19

Перевод: Evelina

Редактирование: kerryvaya


Глава 19


Мне сладких обманов романа не надо.

Лорд Байрон


Слова Дейзи звучали в ушах Себастьяна с того самого момента, как она вышла

за дверь, и как он ни старался, не мог их заглушить.

Ты говоришь обо мне, словно о какой-то зависимости!

Она и была зависимостью. Он хорошо знал, что это такое. И опознал симптомы.

Потребность в ней была столь же сильна, как некогда потребность в кокаине. Но

рано или поздно от любой зависимости приходится отказываться, и за дни,

минувшие с отъезда Дейзи, Себастьян обнаружил, что отказ от нее столь же

болезнен.

Он пытался отвлечься, погрузившись в дела поместья, но без толку. В едва

окупающем себя имении нашлось мало занятий, к тому же у него имелся

управляющий.

Кроме того, куда бы Себастьян ни шел, все напоминало ему о женщине,

которую он пытался забыть. Колодец, лабиринт, павильон, летний домик и даже

любимая излучина – все пробуждало воспоминания о ней, в достаточной мере

разжигая его жажду, чтобы не дать от нее освободиться.

Он попытался отвлечься иным способом. Но в местном пабе, дружелюбном к

местным парням, захаживающим, дабы пропустить по кружке пива, воцарилась

гробовая тишина, стоило войти местному лендлорду, да и слишком это жалкое

зрелище – пить в одиночестве, чтобы забыть женщину.

Вечером устраивались скачки, и случайные загородные приемы оказались

весьма приятны, но ни одно из этих развлечений не могло отвлечь Себастьяна

надолго.

Прошла неделя, а он так и не обрел покоя. В отчаянии он обратился к

последнему оставшемуся способу, к тому единственному делу, которого он так

долго всеми способами избегал. Чтобы отвлечься и обрести покой, Себастьян

попытался писать.

Первая после отъезда Дейзи попытка оказалась сущим адом. Себастьян поймал

себя на том, что каждые несколько минут поднимает глаза, ожидая увидеть ее

напротив, и всякий раз на секунду удивляется, натыкаясь взглядом на пустое

кресло. Вторая оказалась не легче, и третья, и четвертая. Спустя неделю он уже

готов был все бросить и вышвырнуть печатную машинку в окно.

Но он этого не сделал. Что-то… Себастьян не знал, что именно, заставляло его

каждое утро садиться и пытаться вновь. Вероятно, он просто хотел доказать, что

вовсе не нуждается в Дейзи. Или что у него есть цель, что он способен на

большее, нежели просто занимать место. Или же что ему еще есть, что поведать

миру.

Минул месяц, затем другой. Подошел и прошел срок сдачи. Чистой силой воли

ему как-то удавалось заполнять страницы, но, невзирая на всю его

настойчивость, писать оказалось куда тяжелее прежнего. Без Дейзи, не имея

возможности поднять голову и увидеть ее лицо, обсуждать с ней проблемы и

получать в награду поцелуи, исчезла радость от творчества. Да, он мог

справиться и в одиночку. Но без нее это было совсем не весело.

Себастьян отбил строчку из букв Х, перечеркивая отвратительное предложение,

что он только что написал. Книга почти закончена, но, черт возьми, ему никак

не удавались заключительные штрихи. Как он ни старался, идеальная концовка

ускользала.

Концовка совершенно неудовлетворительна, вызывает разочарование и даже

гнев.

Себастьян тихо выругался, когда список замечаний Дейзи вновь назойливо

зазвучал в ушах, и, вырвав из «Крэнделла» страницу с перечеркнутыми

предложениями, смял в комок и отшвырнул прочь.

– Проблемы?

Граф поднял голову, заслышав голос Матильды.

– Нет, – солгал он. – Никаких.

– Рада слышать. – Войдя в библиотеку, тетушка прошествовала к книжному

шкафу. – Не собиралась тебя беспокоить, – добавила она, – но мне захотелось

что-нибудь почитать.

Движимая этой целью, она обошла комнату, изучая книжные полки. Однако,

остановив выбор на одном из томов, не спешила уходить. Вместо этого она

устроилась в одном из кожаных кресел у камина и погрузилась в чтение, а

Себастьян вернулся к работе.

Он напечатал предложение, вычеркнул его, напечатал другое и снова

вычеркнул. Он стиснул зубы. Эта книга была хороша, действительно хороша,

вероятно, лучшая из тех, что он написал. И он ни в коем случае не собирался

испортить ее неправдоподобной, сопливой концовкой. Яростными ударами он

отчеканил несколько предложений, заставив Амели написать записку, разорвать

роман и уехать. Но к концу страницы остановился, в голове вновь прозвучал

голос Дейзи.

Разве не ты всегда говорил, что люди не склонны к самопожертвованию?

Она права. С такой благородной и бескорыстной героиней дело шло к концовке,

в полной мере заслужившей критику со стороны Дейзи.

Выдернув только что напечатанную страницу из печатной машинки, Себастьян

скатал ее в шарик и отшвырнул в сторону.

Подняв глаза, он обнаружил, что Матильда наблюдает за ним со своего кресла

на другом конце комнаты.

– Ладно, у меня проблема, – признался он. – Меня коробит концовка. Что-то в

ней не так.

– А чем все заканчивается?

– Героиня бросает главного героя. И ради его блага остается одна, но это не

подходит. Слишком благородно для нее. Выглядит неправдоподобно. – Он

замолчал, задумчиво барабаня пальцами по столу. – Полагаю, она могла бы

оставить его ради другого.

– Звучит весьма угнетающе.

Себастьян застонал при этом очередном напоминании о Дейзи. Подавшись

вперед, он уронил локти на край стола и потер кончиками пальцев уставшие

глаза.

– И ты туда же? – пробормотал он. – Почему женщинам всегда хочется

счастливого конца? – Подняв голову он хмуро посмотрел на тетю. – Черт

побери, у этой истории его не будет!

– Почему нет? – Матильда недоуменно взглянула на племянника. – Почему

история не может хорошо закончиться?

Себастьян ответил ей свирепым взглядом и встал.

– Потому что так не бывает! – отрезал он, подойдя к одному из французских

окон. – Не бывает счастливых концов. Потому что собака умерла, любовь

закончилась, а жизнь продолжается!

Он слышал, как за его спиной Матильда поднялась с кресла, прошла через всю

комнату и остановилась рядом с ним.

– Знаешь ли, Себастьян, любви совсем не обязательно всегда приходит конец.

– Не смей, – перебил он. – Даже не смей заговаривать о Дейзи Меррик. Она

уехала, и дело с концом.

– Как скажешь.

– Так и скажу.

Прислонившись плечом к косяку, Эвермор выглянул в окно, его взгляд

переместился с террасы на сад позади нее. Отсюда не были видны летний домик

и павильон, зато виднелся лабиринт. Себастьян уставился на стену высокой

зеленой изгороди и устремил внутренний взор сквозь нее, прямо к центру. Там

он видел, как она стоит возле фонтана муз и блестящие волосы, подобно языкам

пламени, падают сквозь его пальцы.

«Как?» – подумал он с внезапным отчаянием. Как он думал перебороть свою

потребность в ней, когда воспоминания преследуют его повсюду?

Наверное, он мог бы уехать. Но куда? Африка потеряла для него былую

привлекательность. Аргентина тоже не манила. Франция, Италия и Швейцария

не рассматривались по объективным причинам. Америка… Он задумался об

Америке, стране новых начинаний. Конечно, в том, чтобы отправиться туда,

была определенная ирония, но…

– Странно, – вторгся в его мысли голос Матильды, – но теперь, думая об этом, я

поняла, что ты не написал ни единой истории со счастливым концом.

Себастьян не обратил внимания на сие замечание. Америка вполне подходила,

он слышал, что это изумительная страна, но…

– Возможно, стоит это сделать.

Голос Матильды вновь прервал его размышления.

– Прошу прощения? – переспросил он, все еще во власти воображаемой

картины.

– Я говорю, возможно, тебе стоит написать счастливую концовку.

Себастьян так глубоко погрузился в собственные мысли, что потребовалось

некоторое время, чтобы ее слова просочились внутрь, но как только это

произошло, на память пришли слова другой женщины, той самой, которую он

изо всех сил пытался забыть.

Ради бога, Себастьян, иногда люди влюбляются и живут счастливо до конца

жизни! Ты ведь знаешь, что так бывает.

Тогда он не обратил на слова Дейзи особого внимания, но теперь они поразили

его, подобно землетрясению. Весь его мир треснул, затрясся и изменился. А

затем у него внезапно возникло ощущение, будто теперь он видит все прямо, а

прежде смотрел на вещи вниз головой. Он не желал никуда уезжать. Он хотел

до конца дней жить здесь, в Эверморе, писать книги в этой библиотеке,

рыбачить на дуге Осборна и проживать жизнь. С женщиной, которую любил.

– Ты права.

Себастьян направился к двери, прихватив по дороге рукопись.

– Куда ты?

– На поиски счастливого конца, – ответил он, надеясь, что отыщет оный не

только в романе.


Дейзи вставила в печатную машинку чистый лист бумаги и провернула

колесико. Трижды толкнула металлический рычажок, дабы отрегулировать

ширину поля, затем, положив пальцы на клавиши, отыскала нужное место на

середине рукописной страницы справа от себя и продолжила работу.

Роман пера Розамонд Дитрикс под названием «Там, где течет страсть» был

ужасен, но в машинописном и секретарском бюро миссис Хотон Дейзи держали

не за тем, чтобы она высказывала свое редакторское мнение. Она получала пять

шиллингов в неделю за то, что превращала рукописные страницы в печатные, и

стенографировала, когда требовалось.

Это место досталось ей не через агентство Люси. Дейзи отыскала его сама, и в

ту самую секунду, как села за этот стол, она поклялась, что, несмотря ни на что,

больше не потеряет свою должность из-за острого языка и несдержанного

нрава.

За два месяца работы в бюро она не получила ни единого замечания. Люси

очень ею гордилась.

«Он заключил ее в сильные мужественные объятия», успела напечатала Дейзи, прежде чем машинку заело и ей вновь пришлось остановиться. Откинув крышку

«Ремингтона», она увидела, что ленту зажевало и принялась ее высвобождать.

По сути, Люси довольно спокойно восприняла всю ситуацию, к великому

удивлению Дейзи.

Никаких нотаций, обвинений и упреков. Потеря должности в Девоншире не

особо удивила сестру, в отличие от того обстоятельства, что, объявив об этом,

Дейзи разразилась слезами. Однако Люси отреагировала со всем присущим ей

непоколебимым спокойствием. Вскочив из-за стола, она препроводила

всхлипывающую младшую сестренку в комнаты. И там, с помощью маленького

стаканчика мерзкого сливового джина миссис Моррис и охапки льняных

носовых платков, Дейзи выложила ставшей на удивление заботливой и

сочувствующей Люси всю историю целиком, включая деликатно высказанное

признание в потере невинности.

Когда вся правда открылась, Дейзи наконец сумела совладать с эмоциями,

яростный гнев вставшей на ее защиту Люси несколько поулегся и Дейзи

удалось отговорить сестру от того, чтобы найти папин пистолет и укоротить

отпущенный Эвермору срок, она кратко изложила свои дальнейшие планы,

включая намерения самостоятельно найти следующую работу и закончить

роман.

За десять прошедших с тех пор недель Дейзи исполнила и то и другое.

Ее роман рассматривался у Марлоу, а она тем временем стала самой быстрой,

самой аккуратной машинисткой и стенографисткой в бюро. Это не та

волнующая должность, о какой ей мечталось, но это было ее дело, она

преуспевала в нем, а жизнь продолжалась. Она пыталась довольствоваться тем,

что имела. Но иногда по ночам, когда гостевой дом погружался в тишину и все

остальные мирно спали, Дейзи сидела у окна, воскрешая в памяти лабиринт,

павильон или же летний домик, и вспоминала, на что похожа любовь.

Работавшие рядом с ней машинистки производили жуткую какофонию звуков.

Один из клерков промчался мимо ее стола и, широко распахнув обитую

зеленым сукном дверь, прошел в административное крыло. Дверь, по присущей

всем клеркам привычке, он оставил открытой,

Дейзи никак не могла подняться и закрыть ее, поскольку руки были заняты

печатной лентой.

Она сидела ближе всех к выходу, поэтому через открытую дверь до нее вдруг

донесся исполненный достоинства голос личной секретарши миссис Хотон.

Дейзи слышала, как та говорит по телефону:

– О да, мадам. Машинописное бюро миссис Хотон немедленно отправит к вам

стенографистку. Ваш адрес, пожалуйста?

Дейзи наконец удалось высвободить ленту и начался кропотливый процесс

наматывания ее обратно на валик прямо внутри машинки, но, когда она

услышала, что мисс Бейтмен произнесла ее имя, то, обнадеженная, прервала сие

занятие.

– Мисс Меррик? Говорите, она уже работала на вас прежде? – Последовала

пауза. – Безусловно, ваша милость. Возможно, у нее уже есть заказ, но да, я

обязательно справлюсь у миссис Хотон. Могу я перезвонить вам чуть позже?

Мэйфер, шесть… два… четыре… четыре? Да, записала.

Дейзи едва не запрыгала от радости. Даже в такой холодный дождливый

ноябрьский день отправиться на вызов куда лучше, нежели торчать в стенах

бюро. Но когда несколькими мгновениями позже появилась миссис Хотон и

остановилась возле ее стола, Дейзи удалось спрятать свой восторг под

приличествующими леди достойными манерами.

– Да, мэм? – произнесла она, поднявшись из-за стола.

– Шесть двадцать четыре, Парк-лейн, – проговорила миссис Хотон. – Маркизе

Кейн немедленно требуется стенографистка. Она спрашивала вас.

Дейзи моргнула. Мария позвонила, чтобы нанять стенографистку?

Миссис Хотон протянула ей шестипенсовик.

– Здесь должно хватить на такси до Мэйфера и на обратную дорогу на

омнибусе. Ну же, не стойте столбом, мисс, – нетерпеливо добавила она, когда

Дейзи не двинулась с места. – Хватайте свой макинтош, записную книжку,

карандаши и отправляйтесь. Не годится заставлять маркизу ждать!

– Да, мэм.

Озадаченная Дейзи поступила, как велено. Некогда Мария жила на Литтл-

Рассел-стрит, но переехала из меблированных комнат, чтобы открыть

булочную, а впоследствии вышла замуж за маркиза. Это была весьма

романтическая история, достойная, по мнению Дейзи, того, чтобы написать по

ней роман. Но непонятно, зачем Марии вдруг понадобилась стенографистка.

Единственное приходящее на ум объяснение – подруга сделала это ради нее,

ведь то, что о Дейзи спрашивала сама маркиза несомненно произведет на ее

нанимательницу самое благоприятное впечатление.

Но когда в роскошной лондонской резиденции маркиза Кейна на Парк-лейн

дворецкий забрал у нее плащ и препроводил в бело-золотую гостиную, Дейзи

обнаружила, что ее там поджидает не одна только подруга.

Рядом с блондинкой Марией на софе сидел хорошо знакомый Дейзи

темноволосый мужчина. Пока дворецкий объявлял ее имя, Дейзи застыла в

дверях, глядя, как Себастьян поднимается и поворачивается к ней. Его лицо

было серьезно, без всегдашней ироничной полуулыбки, но он был так же

красив, как прежде, и по-прежнему больше походил на исследователя, чем на

писателя. При виде него сердце скрутило от боли, но она стойко выдержала его

взгляд.

– Дейзи, – шагнув вперед, поприветствовала ее Мария.

– Мария, – рассеянно пробормотала она и, не сводя с Себастьяна глаз,

подставила щеку для дружеского поцелуя. – Ты посылала за мной?

– Я посылал, – в ответ поправил ее Себастьян. – Просто назвал адрес маркизы.

– Ты? Но зачем?

Этот вопрос вызвал у него улыбку. Один уголок рта немного изогнулся.

– Я подумал, что у нее лучше получится убедить тебя.

Поборов свое изумление, Дейзи вскинула подбородок и уставилась на него,

пытаясь не выказать, что от волнения у нее по спине забегали мурашки.

– Чего ты хочешь?

– Мне нужна стенографистка, – просто ответил он.

Прежде чем Дейзи успела еще о чем-нибудь спросить, снова заговорила Мария.

– Оставляю вас решать ваши дела, – заявила маркиза. – Если понадоблюсь, я в

библиотеке в конце коридора, – добавила она и, прежде чем Дейзи смогла

воспротивиться ее уходу, направилась к двери.

– Нет, Мария, подожди! – воскликнула Дейзи, но подруга, кажется, внезапно

оглохла. Не задерживаясь, она молча вышла из гостиной и закрыла за собой

дверь.

Повернувшись к Себастьяну, Дейзи пихнула его записной книжкой в грудь.

– И с чего вдруг тебе понадобилась стенографистка?

– Может, хочу что-нибудь написать? – предположил он.

– Я ухожу, – объявила Дейзи и развернулась к выходу, но когда Себастьян

заговорил вновь, его слова дали ей повод задержаться.

– У меня осталось кое-что твое.

Любопытство возобладало, и Дейзи, обернувшись, обнаружила, что он держит в

руках томик Байрона, тот самый, что он подарил ей в лабиринте.

– Мне сладких обманов романа не надо, – процитировал он, шагнув ей

навстречу. – Прочь вымысел! Тщетно души не волнуй! О, дайте мне луч

упоенного взгляда и первый стыдливый любви поцелуй!

Воспоминание о том дне в лабиринте принесло с собой волну новой боли,

взорвавшейся в груди.

– Прекрати! – воскликнула Дейзи. – Не нужно цитировать мне стихи о любви и

поцелуях! Я думала, что ясно дала понять, что больше никаких поцелуев не

будет. А ты ясно дал понять, что между нами не будет любви!

Себастьян протянул ей маленький томик стихов.

– Книга по-прежнему твоя.

Прикусив губу, Дейзи уставилась на экземпляр стихов Байрона в протянутой

руке. Она оставила его намеренно, вместе с «Крэнделлом». И по той же

причине.

– Я не могу принять ее, – сухо ответила она. – А теперь, лорд Эвермор, я должна

вернуться к работе. Хорошего вам дня.

– Я твоя работа, цветочек. По крайней мере, на ближайший час. Я заплатил

учреждению миссис Хотон за час твоего времени и рассчитываю его получить.

– На ее гневное восклицание он ответил извиняющимся взглядом. – Боюсь, если

ты уйдешь раньше положенного времени, то можешь потерять работу.

– Это нелепо! – воскликнула Дейзи, поборов желание выбежать за дверь. –

Зачем ты это делаешь?

Коль скоро она отказалась принять стихи, Себастьян положил томик на стол

возле софы, и тогда Дейзи заметила, что там уже лежит перетянутая бечевой

стопка страниц. Он взял ее в руки.

– Я закончил книгу. Только этим утром.

– Поздравляю, – не впечатлившись, пробормотала Дейзи. – Но ко мне это не

имеет никакого отношения.

– Совсем наоборот. Уверен, миссис Хотон будет просто счастлива позволить

мисс Меррик отредактировать, напечатать и выверить последний роман

Себастьяна Гранта, прежде чем он отправится в «Марлоу Паблишинг».

Дейзи уставилась на него, чувствуя всевозрастающий страх с оттенком паники.

– Тебе ведь не нужно печатать рукопись, – возразила она. – Ты печатаешь сам.

– Поскольку мой редактор покинул меня более двухсот страниц назад, по

крайней мере треть книги нуждается в проверке на предмет содержания. А

после ее нужно выправить и перепечатать. Я бы хотел, чтобы ты занялась этим,

любовь моя. Пока ты не одобришь роман, я никому и близко не позволю к нему

подойти. Даже Гарри.

Паника Дейзи переросла в чистый ужас.

– Я больше не работаю в «Марлоу Паблишинг», и я не твой редактор. Как,

впрочем, не корректор, не помощник, не секретарь, не соавтор и не твоя любовь.

Тебе я вообще никто и… – К глубокому ее унижению, голос сорвался, так что

ей не удалось закончить уже готовую сорваться с губ ложь. Она не смогла

сказать, что и он ей никто. – Я для тебя ничего не значу, – повторила она, дабы

подкрепить свои слова.

Дейзи вновь направилась к двери, но на сей раз она не намерена была позволить

ему остановить ее, что бы он ни говорил.

– Я сидел на кокаине.

Дейзи застыла. Медленно повернув голову, она взглянула на него через плечо и

потрясенно прошептала:

– Что?

Себастьян положил рукопись обратно на столик.

– Все началось в Париже. Не знаю почему, – пожав плечами, добавил он. –

Наверное, от скуки. Я считал, в этом нет ничего особенного, просто получу

новые ощущения, нечто, о чем можно будет написать. А затем, в Италии, я

открыл для себя, каково писать под действием наркотика, это было словно

манна небесная. Понимаешь, писательство всегда давалось мне с трудом, и

пусть мне хотелось творить, я чувствовал в себе призвание да вдобавок

заработал на том немало денег, я всегда мечтал найти способ облегчить этот

процесс.

Стиснув зубы, Дейзи сложила руки на груди.

– Каким образом меня это должно касаться?

Если он и заметил суровость в ее голосе, то не подал вида.

– Отец ненавидел меня за то, что я стал писателем, он никогда не понимал,

почему меня это заботит больше Эвермора. К тому времени, как я отправился в

Италию, я уже зарабатывал достаточно, чтобы содержать фамильное поместье.

Возможность выделять отцу квартальное содержание оказалась сладка, но, как я

уже говорил, мне всегда было нелегко писать… до тех пор, пока я не открыл для

себя кокаин. Я узнал, что если принимать наркотик, можно без малейших

усилий написать кучу книг. Не очень хороших, как ты понимаешь, зато много.

Впервые в жизни писать стало легко. Это оказалось весело. Я мог писать весь

день напролет, а потом всю ночь кутить. Я думал, что достиг нирваны. –

Себастьян замолчал, казалось, минула вечность, прежде чем он заговорил вновь.

– Эта нирвана длилась года три-четыре. А затем моя жизнь начала рушиться.

Теперь Дейзи поняла, о чем он говорил в тот день в летнем домике – кокаин был

его слабостью. Такой же, как для ее отца – бренди. Воспоминания о ранимой

тринадцатилетней девочке, которую постигло горькое разочарование, оказалось

достаточно, чтобы не дать ей разжалобиться, так что Дейзи повернулась к нему

спиной. Она направилась к выходу, но успела лишь взяться за ручку двери.

– Не уходи. – Голос Себастьяна раздался прямо у нее за спиной, он прижал

дверь ладонью, не давая открыть ее. – Пожалуйста, Дейзи, не уходи сейчас.

Просто позволь мне досказать то, что я должен.

Но она не хотела позволять. Закусив губу, Дейзи глядела на выкрашенные бело-

золотой краской дверные панели. Она не желала слушать, не желала знать об

этих вещах, не желала понимать или прощать. Она хотела уйти, и все же, когда

Себастьян отнял ладонь от двери, оказалось, что она не в силах заставить себя

открыть ее и выйти.

Дейзи стояла так в нерешительности, взявшись за дверную ручку, и слушала

продолжение его истории.

– Кокаин стал для меня важнее всего, – продолжил из-за ее спины Себастьян. –

Меня перестало волновать качество моих творений, критики принялись рвать

меня на куски, но мне было все равно. Я жил расточительно, но доходы стали

стремительно падать. И я влез в долги.

Слова сыпались из него, словно он знал, что она вот-вот сбежит, и хотел прежде

успеть объясниться.

– Дейзи, однажды ты спросила, почему люди ломают себе жизнь ради таких

вещей, но, несмотря на то что это случилось и со мной, я не могу дать тебе

ответа. Полагаю, просто наркотики притупляют нравственность. Это

единственное объяснение, которое я могу дать.

– Значит, в скандальных газетенках писали правду. – Она повернула к нему

лицо, желая использовать сие обстоятельство против него, уязвить Себастьяна

его прошлым, но не смогла.

Несмотря ни на что, она все еще любила его и не могла произнести жестокие

слова, чтобы его ранить.

– Да, – ответил он. – Безумные гулянки, выпивка, азартные игры – не было

порока, которого бы я не вкусил. Почти все, что ты слышала или читала обо

мне, – правда. Но кокаин… это было тайной. Об этом не знает никто. Никто,

кроме моего друга Сент-Сайреса, английского доктора, живущего в Италии, и

нескольких швейцарских монахов.

– Доктора? Так ты пытался вылечиться? – Дейзи еще только задавала этот

вопрос, а ей уже захотелось стукнуть себя по голове. Он зависим. Подобно

алкоголикам. Он никогда не вылечится.

– Мне пришлось, – признался Себастьян. – Однажды, я принял слишком много,

и это едва не убило меня. Когда я очнулся, доктор, за которым посылали, сказал, что если я продолжу принимать кокаин, он погубит меня, и только что будучи

на волосок от гибели, я понял, что должен остановиться. Для отвыкания доктор

порекомендовал подыскать уединенное местечко в швейцарских Альпах…

монастырь, на худой конец. – Себастьян попытался выдавить улыбку. – Я, и в

монастыре. Можешь себе представить?

Дейзи чуть было не улыбнулась в ответ, но вовремя одернула себя.

– Продолжай, – закрыв глаза, жестко отрезала она. – Закончи рассказ, чтобы я

могла уйти.

– Три года я провел, преодолевая свою зависимость. Я никому никогда об этом

не рассказывал, даже Матильде, но твой отец пил, и я подумал, ты имеешь

право знать, что и у меня есть подобная слабость.

Усилием воли Дейзи заставила себя взглянуть ему в глаза. И когда сделала это,

нежность, что она увидела в них повергла ее в смятение. В душе начала

подниматься надежда… глупая, глупая надежда. Она ощутила, как к ней

возвращается прежний оптимизм, круша недавно и с таким трудом возведенные

барьеры.

– Ты все еще принимаешь наркотики?

– Нет, Дейзи. Я не принимал их три года. Но будет честно признаться, что эта

жажда навсегда останется со мной. Когда нечто подобное случается с тобой,

обратного пути уже нет. Это как потерять невинность, – тихо проговорил он,

легонько проводя кончиками пальцев по ее щеке.

Дейзи напряглась и отпрянула от его прикосновения. Себастьян опустил руку.

– Единожды сделав этот шаг, – продолжил он, – ты меняешься навсегда. Но я

клянусь тебе, что никогда больше не прикоснусь к кокаину.

– Не уверена. – Вспомнив об отце, она попыталась погасить в себе надежду,

задавить ее прежде, чем она возьмет верх.

– У тебя есть полное право не доверять мне, Дейзи, но я уверен, как ни в чем

другом, что больше никогда не стану принимать кокаин. Понимаешь, в тот день

в Италии, когда я переборщил с дозой, я понял, что умираю… я чувствовал, как

это происходит со мной. – Поежившись, он прижал руку к груди. – Такое

чувство, словно две противоборствующие силы тянут меня в разные стороны,

одна вверх, другая вниз.

– Рай и ад?

– Мне показалось, что так. Я знал, не спрашивай, откуда, но знал, что мне

полагается выбрать, какой из них уступить. Но я отказывался выбирать. Я

сражался, Дейзи, сражался изо всех сил за жизнь, но когда очнулся, уже не мог

вспомнить почему.

Оказалось, что без кокаина я больше не могу писать. Я старался, но всякий раз,

лишь стоило сесть за печатную машинку, потребность в наркотике мучила меня

столь невыносимо, что писать становилось невозможно. В конце концов я

перестал даже пытаться. И считал, что больше никогда не возьмусь за перо. У

меня пропала жизненная цель. – Он замолчал. – А потом появилась ты.

Дейзи почувствовала, как его нежный голос пробил очередную брешь в ее

броне.

– Мне нужно идти.

Она ждала, что он станет спорить. Он не стал.

– Хорошо, – тихо согласился Себастьян и отступил.

Ее пронзило горькое разочарование, но Дейзи не могла допустить, чтобы

Себастьян это заметил. Развернувшись, она потянулась к дверной ручке, но его

голос вновь ее удержал.

– У меня есть еще кое-что для тебя.

Оглянувшись через плечо, Дейзи увидела, как он развернулся и подошел к софе.

Себастьян взял со стола рукопись. Когда с нею в руках он подошел к Дейзи, та

покачала головой.

– Не нужно. Я больше не помогаю тебе.

Он остановился прямо перед ней.

– Дейзи, для меня в жизни не было ничего важнее писательства. Прочее же:

кокаин, разгульная жизнь – все это существовало лишь потому, что я был

убежден – это нужно для творчества. Такое вот подспорье, уловки, я привык

убеждать себя в том, что пока они есть, я могу работать. Отказавшись от

кокаина, я бросил писать, уверенный, что никогда не смогу заниматься этим без

наркотика. Но потом, как я уже говорил, появилась ты. Ты заставила меня

писать. Ты докучала мне, принуждала и третировала.

Дейзи не удержалась, чтобы не возразить:

– Я не третировала тебя!

– О, еще как. И соблазняла, – с улыбкой добавил Себастьян, – и отказывалась

ставить на мне крест, когда сам я давно уже это сделал. Каким-то образом твой

оптимизм, упорство и сладостные поощрения, – он умолк ровно настолько,

чтобы, наклонившись, запечатлеть поцелуй на ее губах, – заставили меня

поверить, что я смогу писать вновь. Но до твоего отъезда я продолжал верить,

что не могу обойтись без помощи извне. Я считал тебя своим последним

наркотиком, своим подспорьем, своей уловкой. Когда Матильда узнала о нас и

настояла, чтобы я отослал тебя домой, это было все равно, что отказаться от

кокаина и вновь начать все с чистого листа. Я думал, что слишком нуждаюсь в

тебе, чтобы отпустить. Но когда ты назвала меня зависимым, я понял, что

обязан доказать себе, что смогу жить без каких бы то ни было наркотиков и

писать без всякой посторонней помощи. Когда ты уехала, я отыскал в себе

силы, о которых и не ведал, и закончил книгу. Мне пришлось наконец доказать

себе, что я могу писать без всякого подспорья.

– Разумеется, можешь, – прошептала Дейзи. – Это всегда было внутри тебя.

Тебе не нужен кокаин. Не нужно никакого подспорья. Тебе… – Голос ее

сорвался. – Тебе не нужна я.

– Вот тут ты ошибаешься. Ты нужна мне больше, чем можешь себе вообразить.

Вот почему я посвятил эту книгу тебе.

– Мне?

– Да, цветочек, тебе.

– Но… но ты же никому не посвящаешь своих книг. Ты сказал, это просто

сопливые сантименты.

– Да, пускай, но для этой книги я сделал исключение. – Себастьян перевернул

рукопись так, чтобы она смогла прочитать первую страницу.

«Посвящается Дейзи, моему вдохновению, моей любви,

моей причине, чтобы жить.»

Из ее горла вырвался всхлип.

– Знаю, – добродушно заявил он, кивая в знак согласия. – Это сопливо и

сентиментально. Но мне нравится. А кроме того, это правда. Впервые я рад, что

так отчаянно тогда боролся за жизнь. Потому что сейчас у меня появилась

причина жить. – Рукопись отлетела в сторону и с глухим стуком ударилась об

пол, а Себастьян поймал руки Дейзи в свои. – Я люблю тебя, цветочек.

Она услышала собственный голос:

– Но я помню, как ты говорил Матильде обратное.

– Я не понимал этого, пока ты не уехала. Черт, я так давно утратил веру в

любовь, что даже не мог вспомнить, на что она похожа. Я считал тебя лишь

очередной привязанностью. Но теперь я понял, что все совсем не так.

Он заключил ее в объятия.

– Ты моя любовь. Ты моя жизнь. И я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж, мы

вместе вернулись в Эвермор и ты писала свои книги прямо напротив меня,

чтобы, работая, я в любой момент мог поднять глаза и увидеть твое прелестное,

усыпанное веснушками лицо. А я буду помогать тебе писать, чем только смогу.

– И ты не уволишь меня за то, что я высказываю свое мнение?

– Нет. Тебе никогда не придется беспокоиться, чтобы сестра подыскала новую

работу. Нам придется переживать разве что о том, чтобы соблюсти сроки. Ты же

знаешь, в подобных вопросах издатели – такие зануды. – Себастьян поцеловал

ее в носик. – А еще я хочу, чтобы мы занимались любовью, растили детей,

целовались и спорили над каждой книгой до конца наших дней. Что ты об этом

думаешь?

Дейзи подняла на него взгляд, сердце ее переполняла радость. Она любила этого

мужчину, и то, что он только что описал, походило на рай на земле.

– Итак? – не дождавшись ответа, спросил Себастьян. – Будет ли у этой истории

счастливый конец?

– Я думала, ты в них не веришь. Ты же никогда не пишешь их.

– Чушь, – усмехнулся он, кивнув на лежавшую на полу рукопись. – Я только

закончил счастливым концом эту книгу.

– Правда?

– Да. И кажется, я начинаю к ним привыкать. – Себастьян положил руки ей на

талию. – Между прочим, ты не ответила на мой вопрос. Так будет у нашей

истории счастливый конец или нет?

– Да! – смеясь, воскликнула Дейзи 3142c7. – Да, да, да!

– Слава Богу, – пробормотал он. – Нет ничего хуже, чем читать чудесную

историю, дойти до самого конца и обнаружить, что она плохо заканчивается.

Ненавижу, когда так происходит.

– Я тоже. – Скользнув ладонями по груди Себастьяна, Дейзи обвила его руками

за шею.

– О Себастьян, я так люблю тебя!

– И я люблю тебя, моя дорогая.

С этими словами Себастьян Грант, граф Эвермор, заключил холостячку мисс

Дейзи Меррик в свои сильные мужественные объятия и запечатлел на ее губах

самый страстный поцелуй.

КОНЕЦ

Document Outline

3044562

3215043

3221655

3324674

3410294

3546997

3554281

3571766

3583947

3600861

3726907

3747643

3756865

3803081

3844658

3865622

4106354

4106384

4126597

Загрузка...