Чоконаи В-M. К надежде. Перевод К. Чуковского. Антология венгерской поэзии, M., 1952. С. 95.
Перевод А. Ламбле.
«Ветвь оливы» Михая Томпы (1867) — сборник религиозных текстов «для дам».
Персонаж Ветхого Завета (Быт. 39:1-20), жена хозяина, у которого Иосиф находился в египетском рабстве. Возжелав юношу, она пыталась добиться его, но после отказа обвинила в попытке изнасилования.
Клео ле Мерод (1895–1966) — французская актриса, открытки с фотографиями которой были широко распространены в Европе.
«Вечная женственность, тянет нас к ней» (нем.) — в переводе Б. Пастернака, цитата из трагедии И. Гете «Фауст».
Сейфы и замки производства австрийской фирмы «Вертхейм» были и остаются символом достатка и неприступности — упоминания о них встречаются во многих произведениях европейской литературы, например, у Станислава Лема.
Ференц Эркель (1810–1893) — венгерский композитор, дирижер, педагог, основоположник венгерской национальной оперы.
Эдуард Гаслик (Ханслик) (1825–1904) — австрийский музыкальный критик, теоретик музыкального формализма, выступал против музыки Листа, Вагнера и других композиторов своего времени.
Эндре Ади (1877–1919) — крупнейший венгерский поэт рубежа XIX–XX вв.
Обезболивающий лекарственный препарат, содержит около 50 % морфина.
За неимением лучшего (франц.).
Описание этого ничем не примечательного дня содержит указания почти на все «проблемные» зоны взаимоотношений Чата с реальностью: нехватка денег, неудовлетворенные сексуальные желания, жажда признания и т. д.
Прозвище Дежё Костолани.
Страх перед зверствами сербских солдат, о которых Геза Чат неоднократно упоминает в дневнике, заставил писателя покончить жизнь самоубийством, когда сербские солдаты действительно схватили его 11 сентября 1919 г. при попытке перейти сербско-венгерскую границу.
Сербский Срем.
Денщик Чата.
Норман Энджел (1872–1967) — английский журналист, писатель, политический и общественный деятель. Чат, скорее всего, имеет в виду его книгу «Европейская иллюзия» (1909), в которой говорится экономических причинах предстоящей войны.
Дежё Костолани.
Антония Клаузер (1825–1916) бабушка Гезы Чата по матери.
Ул. Деак (ныне — Матко Буковича), 4.
Таким знаком — кружком с точкой внутри — Чат обозначал в своих дневниках коитус.
Одышкой.
Этим знаком Чат обозначал в дневнике поллюции.
Баланс в данном случае означает то же, что и комплекс (см. Послесловие).
Шамес — служитель при синагоге.
Калиум йодатум
Резиденция английской страховой фирмы Грэшем (Gresham palota) на пл. Сечени в Будапеште — известный образец венгерского Сецессиона, построено в 1905–1907.
Фридеш Каринти (1887–1938) — венгерский писатель и переводчик, блестящий юморист и сатирик, входил в круг авторов «Нюгата», увлекался психологией и психоанализом.
Sonka — ветчина, окорок (венг.).
Летом 1912 г. Чат работал в Штубне помощником врача.
Врач, с которым Чат познакомился в Элёпатаке.
Стара-Пазова (Воеводина, Сербия).
Дежё Костолани о Гезе Чате.
Так в 1941 г. Тибор Денеш в своей книге «Туманные всадники. Портреты писателей» окрестил писателей рубежа XIX–XX вв., «которым не нашлось места в новом мире».
Фильм «Мальчики Витман», в основу которого легли две новеллы «Убийство матери» и «Малышка Эмма», получил Серебряный приз ХХ ММКФ-97 в Москве и премию ФИПРЕССИ.