ПРИЛОЖЕНИЯ

Ю.Ф. Шульц ДИДАКТИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ КАРОЛИНГСКОГО И ПОСТКАРОЛИНГСКОГО ВРЕМЕНИ

I “САДИК” ВАЛАФРИДА СТРАБОНА

Среди произведений дидактической поэзий на латинском языке, вызванной к жизни Каролингским возрождением, “Садик” Валафрида Страбона из Рейхенау (809-849 гг.) занимает особое место. Это - первенец медико-ботанической поэзии, восходящей в то же время к античной римской традиции и прежде всего к “Георги- кам” Вергилия. По изяществу и правильности гексаметра он вполне достоин своего древнего предшественника.

“Благодаря Кассиодору (VI в. н.э.) и Исидору Севильскому (570-637 гг.) медицина была сделана частью общего образования лиц, готовящихся к духовному званию; повторилось то, что уже имело место в Риме на высоте Республики и Империи”[408]. Это обстоятельство сыграло свою положительную роль и подготовило расцвет в изучении античного наследия, который непосредственно связан с эпохой так называемого Каролингского ренессанса.

Поэма Валафрида родилась в пору активного изучения античной, прежде всего римской, литературы, нередко соединявшей в рамках одного произведения высокие художественные достоинства и глубину научных проблем (классическим примером может служить поэма Лукреция “О природе вещей”).

Античные авторы - правда, в определенном преломлении - усиленно изучаются в школах. При дворе Карла Великого (742-814 гг.) всячески поощряются ученые занятия, успешно действует придворная Академия во главе с Алкуином (735-804 гг.), крупным ученым, проявившем себя в ораторском искусстве, поэзии, математике и теологии.

В специальных скрипториях создаются многочисленные рукописи латинских авторов древности, в том числе естественнонаучные и медицинские. Если обратиться, например, к рукописям поэмы Квинта Серена Самоника “Медицинская книга” (целебные предписания), то из 14 манускриптов, донесших до нас ее текст, около 10 относятся именно к IX-XI столетиям.

Характерно, что и организация преподавания (для клириков) стала предметом специального обсуждения (822 г.)[409], что благотворно отразилось на общем уровне и характере научной продукции того времени.

Центрами научных и литературных изысканий стали многочисленные аббатства и монастыри: Санкт-Галлен, Рейхенау, Прюм, Фульда и мн. др.

Валафрид Страбон (Страбо или Страб) получил первоначальное образование в одном из рейнских монастырей и уже в 16 лет был отмечен, как одаренный поэт. В Рейхенау его наставниками были Веттин, а затем Гримальд, превосходный поэт, автор стихотворного жития св. Галла. Вероятно, в 826 г. Валафрид пополнил свое образование в Фульде у знаменитого Рабана Мавра (784-856 гг.), автора труда “О вселенной” (“De universo”) и многочисленных стихотворений.

Пробыв у Рабана Мавра около двух лет, Валафрид направился в Аахен, где был представлен Людовику Благочестивому (ум. 840 г.) и стал придворным поэтом императрицы Юдифи и воспитателем ее сына Карла (Лысого). В 838 г. Валафрид становится аббатом Рейхенау. Спустя два года после смерти своего покровителя Людовика он лишился аббатства и удалился в изгнание в Шпейер. Свои злоключения Валафрид описал в элегантных сапфических строфах, прославив в них и Авию - Рейхенау, “счастливый остров”, куда ему еще предстояло вернуться.

1

Нашу боль оплачь, о сестрица Муза,

О злосчастном здесь расскажи изгнанье,

Обо мне, увы, кто терзаем ныне

Бедностью жалкой.

2

В сердце мудрость я поселить задумал

И отчизну днесь принужден покинуть.

Испытаю бед я теперь без счета, -

Жалкий изгнанник.

3

Утешенья нет мне в любви учивших,

Не ободрит уж ни один наставник,

Лишь одно мое укрепляет тело, -

Пищи поддержка.

4

Наготу мою уязвляет холод,

Нет в руках тепла и застыла кожа

На ногах, и лик мой в смятенье перед

Грозной зимою.

6

Но когда бы ты, о благая мудрость,

Осенила мой хоть немного разум,

Я б не ведал бед, обогретый жаром

Бодрости духа.

8

Посмотри, слеза проступила; в думах

О недавней я, безмятежной жизни,

Авия когда мне дала благая

Скромную келью.

11

Пусть вокруг тебя водяные глуби,

Но в любви своей ты любого тверже.

Ты священным нас одаряешь знаньем,

Остров счастливый.

12

Вновь тебя хочу неизменно видеть.

Днем и ночью лишь о тебе мечтаю.

И дары твои нам приносят благо,

Остров счастливый.

13

Здравствуй и расти; вырастая, крепни,

Чтобы, вышних сил повинуясь воле,

Счастлив был и ты, и твои питомцы,

Мой Рейхенау.

В Рейхенау Валафрид вернулся в 842 г. и до своей кончины оставался его аббатом.

Литературное наследие Валафрида значительно и многообразно, но прежде всего он - поэт, автор многих гимнов и эпиграмм, в которых применял стихотворные размеры античной лирики: фалеков стих, гликонеи, сапфическую строфу, и, конечно, гексаметр и элегический дистих. Оставил он и прозаические произведения, выступая в качестве составителя глосс и обрабатывая и издавая сочинения других писателей, например, “Жизнеописание Карла”, составленное Эйнгардом (ум. между 848 и 856 гг.), приспособив его, очевидно, для школьного употребления. Однако всеобщая известность и долгая жизнь выпали на долю одного творения Валафрида, поэмы “О культуре садов” или “Садик” (“De cultura hortorum” или “Hortulus”). Она посвящена одному из первых наставников поэта Гримальду. В 27 ее главах описаны 23 ароматических и лекарственных растения, набор которых не полностью отражает то, что произрастало в саду аббатства, поставлявшего лекарства для нужд монастырской аптеки. Перечень растений в “Садике” можно поставить в связь с “Капитулярием об императорских виллах” Карла Великого, регламентирующем разведение в императорских поместьях прежде всего тех растений, которые славились своими целебными свойствами. Там (§ 1 XX) перечислены около 100 трав, кустарников и деревьев, и лишь 4 растения поэмы Валафрида не упомянуты в “Капитулярии”.

Непосредственное описание растений в поэме начинается с 4-й главы. 1-я - Вступление к поэме - провозглашает важность труда по возделыванию сада. 2-я - “Трудность предпринятого труда” - содержит панегирическое описание весны и нелегких работ земледельца. В 3-й главе - “Настойчивость земледельца и плоды труда” - наставления по поливке сада.

Первым из растений описан шалфей (гл. 4). Описание завершается в гл. 26 (“Роза”). Глава 27-я - “Посвящение труда о культуре садов” - обращена к Гримальду, на суд которого автор отдает свое творение с просьбой: “Что неудачно, - отрежь, и одобри, что по сердцу будет” (ст. 441).

“Садик” чисто светское произведение. Валафрид вводит в канву своей поэмы образы древней мифологии: миф о Гиацинте и Латоне, изложенный по “Метаморфозам” Овидия. В поэме упоминаются языческие божества: Приап (ст. 3), Феб (ст. 86), Сатурн (ст. 42), Вакх (ст. 110), Церера (ст. 237). Отдает он дань и христианской символике Роза и Лилия (ст. 410-428).

Кроме 23 растений, каждому из которых поэт посвятил отдельную главу, в поэме упомянуты еще три: фиалка (12, ст. 220), садовый кост (12, ст. 281) и селеника (18, ст. 292), а также персиковое дерево (27, ст. 434).

Превосходные гексаметры “Садика”, как и многочисленные реминисценции из римских поэтов “золотого века” свидетельствуют о совершенном знании классической римской поэзии, родной и живой для аббата IX в.

Исследователи растений “Садика”[410] отмечают “южный характер” большинства из них и подчеркивают важность собственного опыта Валафрида в делах агрикультуры, о чем говорит и сам поэт:

Это не только молва мне открыла, что всюду известно,

И не одно лишь богатство, из книг извлеченное древних,

Но прилежанье и труд; им обоим я отдал досуги

Дней многочисленных, опыт в делах получив превосходных.

(1, ст. 15-18)

Большинство глав поэмы построено по определенной схеме: вначале дается описание растения, затем приводятся предания о нем и наконец перечисляются целебные свойства каждого из них.

Каковы же источники “Садика”? Это “Георгики” Вергилия, латинский Диоско- рид, “Естественная история” Плиния, но в большей степени ее поздние обработки и сокращения, наконец дидактическая поэма Квинта Серена Самоника (III в. н.э.) “Медицинская книга (целебные предписания)” (“Liber medicinalis. Praecepta saluberrima”). Последняя была известна Валафриду: ее “среди других медицинских сочинений древности собирательское рвение Регинберта приобрело для библиотеки Рейхенау”[411]. Но и сам Серен Самоник опирался на того же латинского Диоскорида и на “Сокращения” Плиния, на “Гербарий” Псевдо-Апулея и др. Об известности поэмы Серена Самоника в эпоху не столь далекую для Валафрида говорит прямое поэтическое подражание ей в лице Бенедикта Криспа из Милана (VII в.), автора “Медицинских записок” (“Commentarium medicinale”), или даже (как у Серена Самоника!) “Медицинской книги” (“Liber medicinalis”), написанной до 681 г. И уже при жизни Валафрида находим другое подтверждение: 20 гексаметров, предпосланных поэме Серена Самоника в Цюрихском кодексе IX в. и принадлежащих перу Якова, товарища Валафрида по Рейхенау.

Еще одним “побудителем” Валафрида к созданию “Садика” считали[412] 10-ю книгу сочинения Колумеллы “О сельском хозяйстве”, имевшую знаменательный заголовок: “De cultura nortorum” (“О культуре садов”).

Возможным “побудителем” Валафрида к созданию им “Садика” могла стать и сама тема сада, уходящая корнями в глубокую древность, но бывшая также и повседневной реальностью для “садовода” из Рейхенау. О садах говорилось так давно и так много!

“Чародейные травы” в легендарном колхидском саду собирала еще волшебница Медея (“Орфическая Аргонавтика” IV-V вв.). Известен исторически существовавший сад Феофраста (IV в. до н.э.), афинского философа, естествоиспытателя и ботаника. Пергамский царь Аттал Филометор (II в. до н.э.) и властитель Понта Митридат VI Евпатор (ок. 132-65 гг. до н.э.), как восточные деспоты, увлекались разведением растений-ядов и противоядий. В далекой Армении еще в I в. до н.э. близ города Артамета существовал сад Арташеса II “из различных цветистых благовонных растений, но не только ради приятных зрительных удовольствий... а и для приготовления из них лекарств, изобретенных любознательными врачами согласно учению Асклепиада”[413].

В VI в. н.э. уроженец Северной Африки поэт Луксорий написал стихотворение “Об Оагеевом саде, где были посажены все лекарственные травы”:

Средь исполинских строений, вздымающих стены высоко,

Дивный находится сад: он и хозяину мил.

Здесь из различных семян растут жизненосные травы,

Свойства целебные их нам исцеленье несут.

Все здесь наука имеет для Феба с Асклепием, ясно

Здесь от недугов любых средство открыто тебе.

Я полагаю, что сад - это неба частица, где правят

Боги: ведь травам дано самую смерть победить.

(Пер. Ю.Ф. Шульца)

Что касается Руси, то еще в Киевский период ее истории там проявляли живой интерес к лекарственной ботанике, знали сочинения Феофраста[414], а в известном еще с XI в. “Шестодневе” Иоанна Экзарха Болгарского сведения о растениях и лекарственных средствах передавались по Диоскориду и Феофилу[415].

В историях средневековой литературы[416] источники Валафрида делят обычно на три группы: народная традиция, античные авторы и собственный практический опыт (вспомним ст. 15-18 “Садика”).

Мы не знаем, как оценили современники поэму “Садик”, но известно, что Страбон пользовался всеобщим уважением именно как поэт и ученый, и обе эти ипостаси как раз и соединились в его поэме. Стихотворная эпитафия Валафриду, написанная Рабаном Мавром, рисует его мудрым наставником, искусным писателем и поэтом, на устах у которого была “сладостная соль”. Поэму переписывали, но, по-видимому, не часто. Она фигурирует всего в нескольких рукописях IX-XI вв., снабженная немецкими и латинскими глоссами.

Из поэтов Средневековья первым упомянул Валафрида Одо из Мена (на Луаре), живший в XI в. В своей поэме “О свойствах трав” (“De viribus herbarum” или “De virtutibus herbarum”) в гл. 25, ст. 900 сл., говоря о свойствах любистока, он прямо ссылается на Валафрида:

Как нам поведал Страбон, он для глаз вредоносен в напитке

И ароматом своим; а его семена повелел он

Лишь с антидотами брать, - но его это мнение было,

Или же взято оно из других сочинений, - не знаю.

Знаю, однако, что древле хвалами немалыми эту

Превозносили траву; и, признаться, мне автор неведом

Тот, чтобы полностью был со словами Страбона согласен.

(Пер. Ю.Ф. Шульца)

Вероятно, через посредство Одо из Мена в Салерно, медицинской школе, возникшей в том же IX в., стал известен и Валафрид (7 растений “Садика” мы видим в “Салернском кодексе здоровья”, составленном на базе стихотворной дидактики Салернской школы Арнольдом из Виллановы (ок. 1235-1311 гг.).

Новую жизнь в полном смысле этого слова “Садик” обрел лишь в начале XVI столетия. Эпоха Возрождения вместе с другими вернула к жизни и этот перл Каролингской дидактической Музы.

В том же Санкт-Галлене, где в начале XV в. флорентийский гуманист Поджо Браччолини (1380-1459 гг.), участвовавший в Констанцском соборе 1414-1418 гг., открыл почти все известные теперь сочинения Квинтилиана, ряд сочинений Цицерона, Лукреция, Аммиана Марцеллина, Плавта и мн. др., Санкт-Галленский врач и гуманист Иоахим фон Ватт (латинизированное имя Вадианус), “идя по стопам флорентийца Поджо”, как он сам говорит, обнаружил и рукопись “Садика” Валафрида. Он же стал и первым ученым издателем поэмы (Вена, Иероним Виетор, 1510 г., 31 октября, 4°).

Этому изданию предпослано письмо Вадиана, адресованное Георгию Коллими- цию, врачу, физику и придворному математику императора Максимилиана I, в котором подробно описаны богатейшие рукописные находки Поджо Браччолини в Санкт-Галлене и их дальнейшая судьба.

О своих поисках Вадиан рассказывает так: “Пока я разыскивал произведения других авторов, мне попала в руки эта чрезвычайно интересная книга Страбона из Фульды, как я читал, монаха, родом галла, первая страница которой сразу сулила и латынь яркую, и мыслей замечательную силу. И тогда меня охватило страстное желание ее переписать, однако я не смог сделать этого, так как был занят, хотя и видел в высшей степени достойное сочинение”.

Далее Вадиан высказывает пожелание вместе с Коллимицием обнародовать вновь открытую поэму. Рукопись, видимо, пострадала от времени, ибо Вадиан недвусмысленно говорит о “лечении манускрипта”. В конце письма он высоко оценивает Валафрида, как поэта “прелестного, легкого и изысканного... украшенного озарением учености”.

Письмо написано в Вене в 1510 г. В том же году для первого издания “Садика” Вадиан, как это было принято, сочиняет стихотворное обращение к читателю, представляя ему “нового поэта”:

Читатель милый, новый здесь поэт тебя

Приветствует и просит эту песнь его

Не счесть ничтожной, хмуро не глядеть в нее

И под его словами не писать хулы,

Хотя хороших свойство - не щадить плохих

И все сырое смехом уязвлять всегда.

Коль милого не хочешь бросить ты певца,

То досаждай поэту и Феонов яд

Лелей, во вред себе же: совершенный ум

Признаньем в чем-то славе не вредит своей.

Здесь нет того, что злую раздражает чернь;

Здесь он не хочет славы вне своих дверей.

(Пер. Ю.Ф. Шульца)

Титул этого редчайшего издания: “Strabi Galli, poëtae et theologi doctissimi, ad Grimaldum, Coenobii S. Galli abbatem, Hortulus” (Страба Галла, ученейшего поэта и теолога, к аббату монастыря Св. Галла, Гримальду, Садик). Вена. Иероним Виетор, 1510, 4°.

Второе издание поэмы, не менее редкое, вышло в свет через два года: Нюрен- берг, Иоанн Вейссенбургер, 9 июля 1512 г., 4°.

Третье (отдельное) издание поэмы появилось лишь 300 с лишним лет спустя и было подготовлено Ф.А. Реуссом (F.A. Reuss): Вюрцбург, 1834 г., 8°. Его титул: “Walafridi Strabi Hortulus. Carmen ad cod. ms. Veterumque editionum fidem recensitum, lectionis varietate notisque instructam. Accedunt analecta ad antiquitates florae germanicae et capita aliquod Macri nondum edita”. Следовательно, в нем учтена рукописная и издательская традиция, разночтения, даны комментарии и добавлены к тому времени не изданные “главы Макра” (т.е. Одо из Мена). Недоступным, к сожалению, оказалось издание Анри Леклерка (с французским, очевидно, прозаическим переводом). Париж, 1933 г.

Кроме того, еще в том же XVI в. “Садик” входил в состав различных медицинских “Коллекций”: в известную “Коллекцию” Альдов - “Medici antiqui omnes “ (“Все древние врачи”). Венеция, 1547 г., в “Диететическую коллекцию” (“Collectio diaetetica”) немецкого гуманиста, поэта-импровизатора и переводчика Гелия Эобана Гесса (1488-1540 гг.), неоднократно переиздававшуюся: Страсбург, 1530; Париж, 1533; Франкфурт, без года; там же 1564 и 1571. Вошла она и в “Коллекцию” Андрея Ри- вина (1600-1656 гг.), Лейпциг, 1665.

Естественно, что “Садик” вошел и в ряд изданий близкой по теме поэмы Одо из Мена “О свойствах трав”: Базель, 1527; Фрейбург, 1530; Лейпциг, 1832 и др.

Поэма переведена на ряд европейских языков: английский, французский (прозой?), немецкий (фрагментарно). На русский язык “Садик” (фрагментарно) был переведен в 1936 и 1970 гг. и полностью в 1966 г. (переиздания в 1971/1972 гг.).

В своем предисловии к “facsimile” первого издания “Садика” историк медицины К. Зудгоф сказал следующее: «В “Садике” Валафрида читатель получает в свои руки небольшое поэтическое произведение особой ценности: важное свидетельство совершенства формы, которого Каролингский гуманизм достиг к началу IX в. в странах близ Боденского озера, и вместе с тем мудрое доказательство глубокого понимания естественных и медицинских знаний, перешедших по традиции из дней древнеримской культуры”[417].

Поэма Валафрида интересовала не только историков литературы, ботаников и врачей, но и искусствоведов, интересовавшихся изображениями растений в средневековой живописи[418], и потому очень внимательных к живым и прямо-таки “живописным” описаниям Валафрида.

Из Рейхенау, одного из самых известных центров культуры, в эпоху Валафрида вышли образцы литературного творчества, поэзии, книжной миниатюры и других областей знания. Подобно аббатствам Клюни (во Франции) и Монте-Кассино (в Италии), Рейхенау имело всеевропейскую известность.

“Цвет медицины Салерно”, поэтическое кредо Салернской школы, цитирует Одо из Мена; последний, в свою очередь, прямо упоминает Валафрида. Так выстраивается цепочка стихотворной дидактики, продолжающей и развивающей традиции античности, обогащая их собственным опытом.

Растения “Садика” не исчезли из арсенала новой медицины, вошли в современные фармакопеи, не забыты и медициной народной.

Как бы ни был дискуссионен термин “Каролингское возрождение”, но после “темных веков” (VII-VIII вв.) во франкской державе Каролингов и прежде всего при дворе Карла Великого “ученая, книжная культура вступила во взаимодействие с народной германской и романской культурой, обогатила их и обогатилась ими”[419]. “Садик” и стал вехой взаимопроникновения этих культур, поступательное развитие которых в следующие века вызвали к жизни и новые произведения дидактической, ученой поэзии.

II “О НАЗВАНИЯХ, ЗНАКАХ ЗОДИАКА, КУЛЬТУРАХ И КЛИМАТИЧЕСКИХ СВОЙСТВАХ ДВЕНАДЦАТИ МЕСЯЦЕВ”[420] ВАНДАЛЬБЕРТА ПРЮМСКОГО

Современником Валафрида Страбона из Рейхенау был Вандальберт Прюмский (ок. 813-850 гг.), видный поэт Каролингской эпохи, оставивший значительное литературное наследие.

Первоначальное образование он получил в монастыре Прюм (латинская Prumia), расположенном в округе Трира. Старинное бенедиктинское аббатство славилось своей школой. Литературную деятельность Вандальберт начал при аббате Маркварде (829-853 гг.), всячески поощрявшем ученые занятия.

Вандальберт был уже автором многочисленных светских Стихотворений, когда обратился к написанию более значительного произведения - “Мартиролога” (“Martyrologium”), составной частью которого и является публикуемая поэма о двенадцати месяцах года.

В своей работе над “Мартирологом” Вандальберт, как он сам пишет в письме к своему другу Отрику[421], “воспользовался помощью и поддержкой святого и славнейшего мужа Флора”. Этот Флор из Лиона (конец VIII в. - ок. 860 г.) помог ему не только своими обширными познаниями, но и большим количеством рукописей, которыми располагал. Опираясь на эту помощь, Вандальберт и завершил свой стихотворный труд “от январских календ до конца года”[422].

Известно, что работа над “Мартирологом” была закончена в 848 г., однако эта дата не содержит никаких указаний на то, где был завершен труд - в Кёльне или в Прюме. Известно только, что идея написать подобное сочинение родилась в Кёльне “под влиянием друга” (hortatu compulsus amici)[423], и этим другом был Отрик.

Если “Мартиролог“ в целом представляет собой версифицированный календарь, включающий также сведения и об отдельных праздниках и содержащий, кроме основной части, ряд как бы вводных разделов и до, и после нее, то поэма о двенадцати месяцах, как и “Садик” Валафрида, представляет собой совершенно светское произведение: она посвящена сезонным сельскохозяйственным работам у франков, их обычаям и занятиям.

Именно эта часть “Мартиролога”, которая сама по себе может рассматриваться как отдельное, вполне законченное сочинение, имеет для нас ценность исторического источника.

Еще в 1882 г. на эту часть наследия Вандальберта обратили внимание немецкие исследователи К.Т. Инама-Штернегг и П. Херцзон[424]. П. Херцзон сделал первый немецкий перевод поэмы, опустив, к сожалению, вводные строки к каждой из ее глав (от 5 до 9 гексаметров), посвященные этимологии названий месяцев (по Исидору Севильскому) и небезынтересным астрономическим сведениям[425].

Если учесть, что хозяйственная история Каролингской эпохи не имеет такой непрерывной традиции современных свидетельств, какую имеет, например, история литературы, государства или права, то “реалистическое содержание поэмы” представляется особенно ценным, да и в поэтическом отношении она “значительно превосходит остальные части целого”[426]. Поэма дает также наглядное, несмотря на краткость, описание сельскохозяйственных работ в каролингском поместье IX в. Создавая свою “циклическую поэму, Вандальберт несомненно имел перед глазами пышный и мягкий ландшафт среднего Рейна”[427].

Кстати о “цикличности” поэмы. Она - наиболее ценная, но не единственная в этом роде поэзии. Сохранились латинские стихи Неизвестного, посвященные занятиям, свойственным каждому из месяцев года. “Цвет медицины Салерно”, поэтическое кредо этой знаменитой школы, прозванной “Гиппократовой общиной”, также характеризует месяцы года, начиная с января, в плане диететики, гигиены и необходимых лечебных процедур. Наконец в далекой от Прюма Византии при дворе Алексея I Комнина (1081-1118 гг.) и Иоанна II Комнина (1118-1143 гг.) их архиатр (лейб-медик) изложил стихами свойства 12 месяцев, начиная с марта, следуя, по-видимому древней традиции “ромеев”.

Среди источников Вандальберта прежде всего должен быть назван Вергилий с его “Георгиками”, затем Овидий (“Метаморфозы”, “Фасты” и др.). Если сравнить античные реминисценции в поэмах Валафрида и Вандальберта, то они во многом совпадают, подтверждая тем самым общие истоки их латинской образованности и свидетельствуя о том, каких авторов больше других читали и изучали в монастырских школах Каролингского времени. У обоих авторов встречаются, кроме того, реминисценции из Горация, Исидора Севильского, Ювенка, Седулия, Венанция Форту- ната, а у Вандальберта, кроме того, - из Персия, Латинской антологии (составленной в VI в.) и англосаксонского поэта Альдхельма (2-я половина VII в.).

Поэма написана гексаметром и состоит из Вступления (стихи 1-6) и 12 глав (стихи 7-366), каждая из которых посвящена одному месяцу года, сезонным работам в поместье и другим занятиям франков[428].

Собственно медицинские сведения по сравнению с поэмой Валафрида занимают у Вандальберта более скромное место и даются лишь в виде весьма общих рекомендаций в связи с упоминанием отдельных культур, а порой относятся, скорее, к области диететики[429].

Вандальберт близок “Садику” своим поэтическим языком и стилем, хотя у него и заметно присутствие элементов средневековой латыни, совершенно отсутствующих в классических гексаметрах Валафрида. “Садик” был несомненно известен Вандальберту. Вандальберт пользовался расположением и покровительством Людовика Благочестивого, при дворе которого Валафрид провел десять лет, а также его сына Лотаря I (840-855 гг.), погребенного в Прюме.

Вандальберт многим обязан Флору, новых стихов которого с нетерпением ожидал юноша Валафрид[430].

Оба поэта имели, конечно, общий круг знакомых, однако их личные отношения и само знакомство остаются для нас загадкой. Среди знакомых Флора, помогавшего Вандальберту, было немало выдающихся людей того времени. Еще за десять лет до завершения поэмы Вандальберта Флор выступил против Годескалька (Готтшалка), с которым в конце 20-х годов, учась у Рабана Мавра в Фульде, познакомился Валафрид, пославший ему одно из своих стихотворений. Мы уже говорили о близости Вандальберта и Валафрида, получившего признание двадцатью годами ранее и в том же ученом кругу, к которому принадлежал Вандальберт.

В обеих поэмах мы видим ряд общих черт: в описании природы, времен года, в реминисценциях, не только из одних и тех же авторов, но нередко - из одних и тех же произведений, даже стихотворных строк.

О “Мартирологе” Вандальберта упоминает хронист Сигеберт из Гемблу (Гемб- лаценский)[431], умерший в 1113 г. Говорит о нем и считающийся основателем научной библиографии аббат в Шпонгейме Иоганн Тритемий (1462-1516 гг.), сделавший основанную им библиотеку своего аббатства предметом всеобщего интереса ученых и вельмож Германии.

Распространенность поэмы Вандальберта среди современников отмечает Э. Дюммлер[432].

Сочинения Вандальберта сохранились в нескольких рукописях, старейшая из которых (Codex Parisinus, 2832) относится к IX в. и содержит на листах 72-111 все произведения этого поэта. Остальные рукописи относятся уже к Х-ХП столетиям.

“Мартиролог” был впервые издан в Базеле (1563 г.) среди произведений англосаксонского писателя Беды Достопочтенного (674-734 гг.)[433]. Поэма о двенадцати месяцах года в этом издании отсутствует; она увидела свет в капитальном труде Э. Дюммлера (см. примечание 13). По тексту этого издания и выполнен ее настоящий стихотворный перевод.

Размером оригинала поэма до сих пор переводилась на немецкий язык П. Херц- зоном, но этот перевод, как было отмечено выше, неполон. На русский язык прозой (и тоже с сокращениями) текст поэмы перевела Н.С. Цемш[434]. Первый полный стихотворный перевод, выполненный автором этих строк, был впервые опубликован в сборнике “Средние века” (М.: Наука, 1973. Вып. 36. С. 265-275).

Стилистическая и образная близость поэм Валафрида и Вандальберта выступает при их сопоставлении: поэтому Вандальберт закономерно следует за своим современником Валафридом.

III “ЛАПИДАРИЙ” МАРБОДА РЕННСКОГО

Минералы - часть тройственного мира природы. Так же, как растения и животные, минералы привлекали человека, и он стремился больше о них узнать.

Уже в Древнем Египте было известно искусство резьбы по камню, а от эпохи крито-микенской культуры (XXI-XIV вв. до н.э.) сохранились многочисленные перстни-печатки с углубленным изображением (интальи). Через финикийцев с минеральными богатствами Востока в VII-VI вв. до н.э. познакомились греки.

После походов Александра Македонского (336-323 гг. до н.э.), достигшего пределов Индии, драгоценные камни и самоцветы буквально наводнили Элладу. Ими интересовался Аристотель (384-322 гг. до н.э.), стремившийся классифицировать камни и объяснить их происхождение. О них он написал специальный труд. Его ученик и последователь Теофраст (327-287 гг. до н.э.) в своей книге “О камнях” описал 16 минералов, разделив их на металлы, камни и земли[435].

Рассказы о минералах, их местонахождениях и свойствах мы находим в “Географии” Страбона (63 г. до н.э. - 24 г. н.э.).

Вполне естественно, что минералами интересовались врачи. Их рекомендовал римский энциклопедист и врач Авл Корнелий Цельс (I в. до н.э. -1 в. н.э.) в сочинении “О медицине”, единственно сохранившейся части энциклопедического труда “Artes” (“Искусства”). В “Естественной истории” Плиния Старшего (23-79 гг. н.э.) - своде всего, что знал Рим в I в. н.э., минералам целиком посвящена 37-я книга, ставшая источником для многих более поздних авторов, писавших о камнях.

Педаний Диоскорид (I в. н.э.), автор известного в латинском переводе труда “De materia medica” (“О врачебном материале”) описал более 30 минералов, иногда с их разновидностями.

Сведения о минералах есть и в дидактической поэме Квинта Серена Самоника (III в. н.э.) “Медицинская книга” (целебные предписания), у Епифания Саламинско- го (V в. н.э.), Исидора Севильского (ок. 560-650 гг.), св. Гильдегарды из Бингена (1098-1178 гг.), аббатисы монастыря Рупертсберг, автора оригинального сочинения “О камнях”.

Константин Африканский (ок. 1020-1087 гг.), бенедиктинский монах из Монте- Кассино, неутомимый переводчик корифеев арабской медицины на латинский язык, обогатил европейскую науку, в том числе и сведениями о минералах.

Абу Али ибн Сина (Авиценна) (980-1037 гг.) в своем “Каноне врачебной науки” многократно рекомендовал лекарства минерального происхождения, посвятил им специальный труд (классификацией минералов Авиценны в Европе пользовались вплоть до начала XVIII в.).

Шкала степеней для средств по их теплу, холоду, сухости и влажности распространилась и на минералы. Эта шкала была неразрывно связана с гуморальной теорией (от лат. humor - влага) медицины, по которой здоровье означало равновесие в организме четырех влаг: кровь, светлая желчь, черная желчь и флегма. Они воплощались в четырех материальных стихиях мира: воздух, земля, огонь, вода. Когда нарушалось равновесие влаг, возникала болезнь, и лекарства, обладая определенной степенью по шкале качеств, восстанавливали утраченное равновесие и, следовательно, здоровье.

О минералах писали многие и немало, но особое место в литературе о них, помимо многочисленных лапидариев в прозе, занимает поэма Марбода Реннского (1035-1123 гг.) “Лапидарий” (Lapidarium), полное название которой “Поэма о геммах или драгоценных камнях” (“Carmen de gemmis sive lapidibus pretiosis”). Надо сказать, что под словом gemma часто понимали собственно драгоценный камень (например, алмаз, изумруд и др.), а под словами драгоценные камни (“lapides pretiosi”) - самоцветы, стоящие гораздо дешевле.

Сведения о жизни Марбода весьма скудны. Известно, что он преподавал в латинской школе, а на склоне лет стал епископом города Ренна в Бретани, войдя в историю как Марбод Реннский. Кроме “Лапидария” (самое известное из его сочинений), ему принадлежат пять сатирических писем против Роберта д’ Абрисселя (более известного по характеристике Вольтера в “Орлеанской Девственнице”) и поэтический парафраз на “Песню Песней”.

Марбода интересуют прежде всего свойства камней - реальные и легендарные, - места их добычи и не менее - лечебные свойства.

Каждая из 60 глав поэмы посвящена описанию одного камня. Среди них (за физическую твердость) и некоторые органические образования, такие как жемчуг или “камни”, образовавшиеся во внутренних органах некоторых животных или птиц (алекторий, гиения, хелидоний и др.).

Поэма состоит из Вступления, 60 глав и Заключения. В изданиях ей предпосланы два письма легендарного царя арабов Эвакса к императору Тиберию (14-37 гг. н.э.), без всякого сомнения, подложные.

Из текста Вступления явствует, что Марбод Реннский, подлинный автор поэмы, считает себя лишь ее составителем, а в основе его труда лежит сочинение легендарного Эвакса, - обычный прием средневекового автора, стремящегося, как это уже неоднократно случалось[436], подкрепить свой собственный труд авторитетом античности и таким образом сделать его более популярным в читательской среде.

Основным источником для Марбода была “Естественная история” Плиния Старшего, и прежде всего ее 37-я книга, целиком посвященная минералам.

“Лапидарий”, видимо, сразу же получил известность: вскоре появился подражатель, в 16 небольших стихотворных главах продолживший описания Марбода (4 камня все же повторяются!), явно уступая в них своему образцу.

Влияние “Лапидария” очевидно и на корифея средневековой европейской учености Альберта Болыптедского (1193-1280 гг.), упомянувшего автора “Лапидария”, разумеется, под именем Эвакса в своем сочинении “О минералах”.

Упоминает Эвакса и другой видный ученый средневековья, автор “Пандектов медицины”, Маттей Сильватик (XIV в.). Под тем же именем Эвакса его цитирует и создатель средневековой энциклопедии “Зерцало природы” Винцент из Бове (1190-1264 гг.).

Наконец в “Саде здоровья” Иоганна Воннеке фон Кубе мы вновь встречаемся с Эваксом-Марбодом в пересказах и прямом цитировании.

Несмотря на присутствие в поэме Марбода некоторых кажущихся баснословными сведений о минералах, по-своему интересны и они, как свидетельства, отражающие многовековой опыт народной медицины и представления средневековой медицины. Есть в поэме и чисто практические рекомендации о ношении минералов, что с успехом применяется и теперь.

Каждый минерал имеет свое “поле”, и подтверждение тому - биолокационный метод обнаружения полезных ископаемых с помощью “волшебной лозы”, известный уже много веков. Скрытые многометровой толщей породы, минералы подают нам сигнал своего присутствия, улавливаемый этой лозой.

В связи с предписаниями Марбода можно говорить и о психотерапевтическом воздействии минералов, об их цветах, - успокаивающих (зелень изумруда) и возбуждающих (некоторые пестрые камни). Минералы обладают фосфоричностью, магнетическими свойствами, содержат электричество, имеют определенную теплопроводность и другие качества, которые могут быть с пользой применены. Им приписывали симпатические свойства. Считалось, что они (как и некоторые лекарственные растения) помогают только нравственно чистому человеку.

Минералы применяли как наружные средства, растирая на особом оселке и смешивая с медом, вином и водой, их носили и прикладывали к больным местам тела, предварительно нагревая для усиления эффекта воздействия, принимали их и внутрь. Почти в каждой из 60 глав поэмы Марбода говорится об этом.

Широкую известность поэмы Марбода подтверждают ее ранние переводы и переложения на французский и датский языки. Последний принадлежит датчанину Генрику Гарпестренгу (ум. в 1244 г.). Итальянский перевод XIV столетия до сих пор существует в рукописи.

Поэма впервые издана Иоанном Куспинианом (Вена, 1511 г.). На титульном листе другого раннего издания поэмы (Фрейбург (?), 1531 г.) помещено традиционное стихотворное обращение к читателю - род аннотации на выходящую в свет книгу:

Ты, кто желаешь понять камней сокровенную душу,

Ныне сюда обратись, - все в этой книге найдешь:

В главах шестидесяти сообщает она их названья,

Виды и родину их, также - что могут они.

(Пер. Ю.Ф. Шульца)

Всего же в XVII в. было, по-видимому, два издания. Поэма напечатана в приложении ко второму изданию знаменитой “Дактилиотеки” (собрания перстней и резных камней-инталий без оправ), вышедшему в Лейдене в 1695 г., по тексту которого и выполнен автором этих строк ее первый русский перевод[437].

“Дактилиотека” антверпенского патриция Абрахама Горлея (1549-1609 гг.), включавшая 214 перстней, служивших печатями и 682 резных камня, имела европейскую известность. Украшенная гравированным портретом А. Горлея книга удостоилась семи стихотворных посвящений (обращений к автору и читателю), и среди них латинских стихов государственного деятеля и юриста Гуго Гроция (1583— 1645 гг.), помещенных под портретом А. Горлея:

На меди гравирован здесь Горлей, пред кем

Сребро и злато, Римом или Грецией

Чеканенное, геммы, камни ценные,

Перстням старинным древле уделенные, -

Теперь в долгу за милость долголетия.

Днесь от веков он камни сбереженные

Исследует, вручив их веку нашему.

Его ж векам грядущим камни пусть вручат.

(Пер. Ю.Ф. Шульца)

В Заключении к своей поэме Марбод (ст. 695-703) говорит о Прометее, как изобретателе перстня:

Как утверждают, кусочки Кавказской скалы, что сверкали,

Он, в железо оправив, носил, поместивши на пальце.

Век, что затем наступил, дорогие прибавил металлы

И превосходные камни, а кроме того, и искусство

Необычайное, - руку тройною облек красотою.

Большинство из камней, описанных в “Лапидарии”, подвергалось резьбе, так создавались геммы-интальи, образцы высокого искусства глиптики[438].

На Руси сведения о минералах впервые сообщает “Изборник Святослава” (1073 г.). Сведения о “камениях” содержат и рукописные “Вертограды” (наиболее ранняя рукопись относится к 1534 г., сохранились и более поздние списки уже XVII столетия). Источником ее стало немецкое издание “Сада здоровья” Иоганна Воннеке фон Кубе (Любек, 1492 г.). Напомним, что “Сад здоровья” обильно цитирует и пересказывает Марбода-Эвакса, а это значит, что и на Русь в XVI в. уже пришли сведения из “Лапидария” Марбода. Чтобы убедиться в этом, достаточно просмотреть раздел “Прохладного Вертограда”: “О каменех драгих и ко многим делам угодных и о силе их”[439], чтобы обнаружить уже знакомые нам по “Лапидарию” рекомендации и сведения. Несколько ранее, уже с конца XV в., на Руси было известно и псевдоаристотелевское сочинение “Тайное тайных” или “Аристотелевы врата”, содержащее сведения о “силе трав и камней”[440].

Итак, три дидактические поэмы - Валафрида, Вандальберта и Марбода - хронологически обнимают IX-XII вв. Родившись в местных ученых центрах, хотя и таких известных, как Рейхенау, Прюм и Ренн, они вышли далеко за пределы мест рождения и обрели общеевропейскую известность. “Виной” этому была в известной степени сама стихотворная форма, с младых ногтей привычная для учеников монастырских латинских школ. Важным и интересным было и содержание. Полезные сведения, заключенные в них, особенно это касается Марбода, достигли пределов далекой Руси уже в первой трети XVI столетия.

Вспоминаются слова одного из латинских поэтов-дидактиков:

Радуют душу стихи и, немногие, много вмещают.

В Приложении к трем названным поэмам добавлена еще одна: “Медицинская книга (целебные предписания)” Квинта Серена Самоника (III в. н.э.) - один из источников “Садика”, поэмы Каролингского времени, с которой начинается эта книга.

Ю.Ф. Шульц КВИН СЕРЕН САМОНИК И ЕГО “МЕДИЦИНСКАЯ КНИГА”

I

Третий век нашей эры принес Римской империи небывалый кризис. Проявившийся ранее всего в сельском хозяйстве Италии (еще с I в. н.э.), он превратился теперь в кризис всей рабовладельческой системы. Империя завершила свой путь от принципата к доминату - неограниченной военно-бюрократической монархии, при которой, например, с начала III в. до 235 г. сменилось 8 императоров. На пространствах Империи все чаще вспыхивают восстания рабов и колонов. Племена, обитавшие на ее окраинах, постоянно нарушают ее границы.

Натурализация сельского хозяйства, нарушение традиционных связей между провинциями, упадок городов, центров производства и культуры, огромные военные расходы и расточительность часто сменявших друг друга императоров - таковы черты этого кризиса, приведшие в конце концов к гибели Империи и рабовладения.

В художественной и научной литературе этого времени энциклопедистов (Баррон Реатинский, Корнелий Цельс, Плиний Старший) сменили компиляторы (Авл Геллий, Солин). Если ранее (в I и особенно во II в.), несмотря на культурное оскудение метрополии, провинции пережили непродолжительное время расцвета (Испания дала Марциала, Африка - Апулея), то теперь упадок литературного и научного творчества (за редким исключением) ощущается повсеместно.

Составление разного рода “Бревиариев” - сокращений и компиляций классических произведений, почти полное отсутствие теоретической разработки научных вопросов, становится одной из характерных особенностей науки того времени. Труд Авла Корнелия Цельса “О медицине” (I в. н.э.) - вершина древнеримской медицины до Галена, - бывший лишь частью составленной им обширной энциклопедии “Artes” (“Искусства”), а также почти всеобъемлющие сочинения Галена (II в. н.э.) были заключительным этапом развития медицины. Теперь же в научных сочинениях безраздельно господствуют элементы практицизма, конкретного применения уже известных знаний.

Научная продукция III в. невелика. Нам известны лишь два медицинских сочинения этого периода: дидактическая поэма Квинта Серена Самоника (или Саммони- ка) “Медицинская книга (целебные предписания)” и сочинение в прозе Гаргилия Марциала “Медицина из овощей и плодов”.

Дидактическая поэзия в античной литературе имеет многовековые традиции. Стихотворные наставления и предписания морального порядка издавна получили широкое распространение. Земледельческая поэма Гесиода (VIII в. до н.э.) “Труды и дни”, астрономическая поэма Арата (III в. до н.э.) “Небесные явления”, всеобъемлющее творение Лукреция (1-я пол. I в. до н.э.) - поэма “О природе вещей”, астрологическая поэма Манилия (I в. н.э.) “Астрономикон” - таковы наиболее значительные образцы дидактической поэзии до Серена Самоника.

Автором дидактической поэмы о рыбной ловле (“Галиевтика”) был Овидий, написавший ее в ссылке в Томах на склоне лет (сохранился фрагмент в 134 гексаметра).

Во 2-й половине II в. н.э. (время непосредственно предшествующее Серену Са- монику) Оппиан создал три “узко специальные” дидактические поэмы: “О псовой охоте”, “О рыбной ловле”[441] и “О ловле птиц”. Еще более близкой по времени к Серену Самонику, а быть может написанной при его жизни, является поэма Марка Аврелия Олимпия Немезиана (II-III вв.) “О псовой охоте”. Реминисценции из этой поэмы отметил у Серена Самоника французский исследователь его поэмы Р. Пепин (“Мед. кн.”., гл. 58, ст. 1030)[442].

Если говорить непосредственно о медицине, то еще Сервилий Дамократ (сер. I в. н.э.), которого упоминают Плиний и Гален, был автором многих стихотворных предписаний, посвященных составлению и действию лекарств.

Практическому применению медицинских знаний (кроме акушерства и хирургии) посвящена и сама поэма Квинта Серена Самоника.

Эта поэма в 1107 гексаметров (по другим рукописям в 1115) дошла до нас под разными названиями: “Liber medicinalis” (“De medicina”), “De medicina praecepta saluberrima” и др. Она близка к тем медицинским сочинениям, которые разрабатывали вопросы терапевтического действия лекарств главным образом растительного и животного происхождения. Это прежде всего так называемая “Медицина Плиния” (эксцерпты из его “Естественной истории”), сочинение Гаргилия Марциала “Лекарства из овощей и плодов”, Секст Плацит с его сборником лекарств животного происхождения, Псевдо-Апулей, описавший в своем “Гербарии” средства растительного происхождения и, наконец, “Плиний Валериан” (VI-VII вв.).

II

В вопросе о том, кого следует считать автором поэмы “Медицинская книга”, за 400 с лишним лет ее изучения наметились три точки зрения. Первая признавала автором старшего Самоника Серена (отца). Вторая отдавала предпочтение младшему Серену Самонику (сыну). Третья признавала невозможность достоверно установить автора поэмы[443]. Скажем сразу: наименее продуктивна третья точка зрения. Из первых двух более верной представляется вторая, отдающая предпочтение Самонику - сыну.

Спорили даже о личном имени поэта - Квинт, но, поскольку, помимо поздней рукописи - Неаполитанского кодекса XV в., - оно засвидетельствовано гораздо более близким по времени к Квинту Серену его подражателем Бенедиктом Криспом (VII в.), то этот вопрос можно считать решенным, если обратиться к тому же к ст. 209 его “Медицинских заметок”[444].

III

Вопрос о времени создания поэмы неотделим от проблемы личности ее автора. И хотя и личность, и время создания поэмы определены гипотетически, однако, суммируя все “pro et contra” в этом вопросе, также подробно исследованном в упомянутом выше издании поэмы Квинта Серена Самоника (М., 1961. С. 17-19), можно сделать достаточно обоснованный вывод о том, что поэма была создана в начале III в. н.э. Два наиболее авторитетных исследователя поэмы Квинта Серена: Р. Пепин[445] и М. Шанц[446] называют предполагаемые даты: первый до (222 г.), а второй (до 235 г.), что и остается как наиболее достоверная дата (при отсутствии даты точной).

В ряду же свидетельств, способствовавших установлению хронологии “Медицинской книги”, первыми по праву должны быть названы “авторы жизнеописаний августов” (Scriptores historiae augustae), как наиболее близкие по времени к III веку и свидетельствующие именно об этой эпохе[447].

IV

Об источниках Серена Самоника скажем более подробно, хотя и здесь мнения также расходятся. Большинство ученых, однако, согласно с тем, что все пути ведут к “Естественной истории” Плиния Старшего или к ее более поздней переработке (и сокращении), известной под названием “Медицина Плиния”. Эксцерпты могли быть взяты главным образом из книг 12-22 (о растениях и их лечебных свойствах), книг 23-27, посвященных непосредственно медицине, а также из книг 28-32, содержащих средства животного происхождения. В качестве источника называют еще и позднейшую компиляцию из Плиния, известную под названием “Плиний Валериан” (VI-VII вв.).

История вопроса такова:

Акерманн (1786 г.), следуя своим предшественникам и еще не отделяя подлинного Плиния от “Плиния Валериана”, говорит о них как об “общем источнике” Серена Самоника (наряду с латинским Диоскоридом).

Л. Шулант (1841 г.) также называет Плиния и Диоскорида. С ним солидарен и немецкий ботаник Э. Мейер (1855 г.).

В. Розе (1875 г.), издавший Плиния вместе с Гаргилием Марциалом, уже отделяет собственно Плиния от “Медицины Плиния” и полагает, что “Медицинская книга” Серена Самоника это заимствование из “Медицины Плиния”, компиляции, составленной между 300 и 500 гг.

Попытка И. Кеезе (1896 г.) выдвинуть в качестве источника Серена Самоника какое-то другое, неизвестное нам более полное сокращение, нежели известная “Медицина Плиния”, не была принята и осталась лишь сомнительным предположением.

Р. Пепин (1950 г.) также допускает существование других компиляций, принимая в то же время “самого Плиния” в качестве главного источника поэмы Серена Самоника.

Что касается историков медицины, которым поэма принадлежит в неменьшей степени, чем филологии, то они прямо называют ее источниками Плиния и Диоско- рида, а также “Бревиарий” Плиния.

Говоря об источниках Серена Самоника, нельзя не упомянуть Авла Корнелия Цельса и его полностью сохранившийся труд “О медицине” (в 8 книгах). Этот труд, созданный, по-видимому, в 20-х годах I в. н.э., несомненно был известен Плинию, который прямо упоминает Цельса несколько раз. Отдельные совпадения и параллели между поэмой Серена и сочинением Цельса несомненны, хотя и не очень значительны. И то, что современные Цельсу писатели о нем не упоминают, еще ни о чем не говорит. О Лукиане также нет упоминаний современников, а он, конечно, был общеизвестен.

Отметим лишь несколько созвучных мест у Цельса и Серена. Оба они, например, предписывают физические упражнения при зобе (struma). Определенной реминисценцией из Цельса кажутся строки Серена Самоника (гл. 44, ст. 819-820):

Коль человек или зверь, что похож на него, причинили

Рану зубами, то яд проникает туда вредоносный.

Оба они отмечают исключительную роль желудка, состояние которого прямо отражается на состоянии всех других органов тела (см. Серен, гл. 17, ст. 300-303). Подобные примеры можно было бы умножить.

Итак, Плиний, или его “Бревиарий”, латинский Диоскорид и, вполне вероятно, Цельс (прямо или через посредство того же Плиния) - таковы источники поэмы Квинта Серена Самоника.

V

Поэма, излагающая всю практическую медицину, кроме акушерства и хирургии, состоит из вступления и 64 глав[448].

Вступление начинается с традиционного в римской поэзии обращения к божеству, Аполлону-Целителю, отождествляемому в дальнейшем с Эскулапом.

Изложение ведется (гл. 1-41) по схеме “a capite ad calcem” (“с головы до пят”). Такой принцип был принят в медицинских сочинениях и в более позднее время.

В 1-й главе речь идет о лечении головы, в 41-й - о лечении подагры, которая в духе древней медицины расссматривается автором как болезнь ног. Далее следуют главы, излагающие способы лечения различных ран (гл. 42-43), главы о лечении укусов (гл. 44-46). За главой 47-й, посвященной средствам, применяемым в случае “внезапной боли, лихорадки и ломоты костей”, следуют главы (гл. 48-51), посвященные различным типам лихорадок. Далее следуют главы: “О лечении переломов и вывихов” (гл. 52), “О перерезанных, больных и стянутых сухожилиях” (гл. 53), “О лечении бессоницы” и “О лечении летаргии” (гл. 54-55). В главе 56-й говорится об эпилепсии, причем Серен объясняет происхождение названия этого недуга. “Царской болезни” (желтухе) посвящена глава 57-я, лечению детей, которых беспокоят прорезывающиеся зубы - глава 58-я. Ожоги и обморожения, как недуги в чем-то схожие, рассматриваются в одной главе (гл. 59). Главы 60-61-я трактуют о ядах и

противоядиях, глава 62-я - о лечении вновь открывшихся ран, глава 63-я - о лечении бородавок и последняя, 64-я глава - о лечении геморроя.

Суеверия века наложили известный отпечаток на поэму Квинта Серена: в ней мы находим ряд магических средств и среди них ставшую знаменитой “абракадабру”[449]. Между тем не это определяет лицо поэмы и ее общую значимость. Суеверия были бедствием века и в какой-то мере не могли не оставить в ней следа. Однако поэт, даже приводя какое-либо магическое средство, не скрывает общего отрицательного к ним отношения:

Но о других умолчу многочисленных я небылицах:

Ведь лихорадку изгнать песнопения всякие могут,

Как суеверье пустое и бабки дрожащие верят.

(гл. 50, ст. 929-931)

“Медицинская книга” интересна прежде всего тем, что основной упор в обширном лекарственном арсенале делает на многочисленные средства растительного (в поэме названы более 120 растений) и животного происхождения, среди которых многие были приняты и в народной медицине, включает в число лекарств и средства неорганической природы: беотийскую соль, известь, соду, ярь-медянку и др.

Среди средств растительного происхождения чаще других рекомендованы: перец, чеснок, плющ, рута и укроп.

Свыше 40 раз в поэме фигурируют различные сорта и типы вин, и свыше 30 раз - уксус. Во многих случаях применяются внутренности и помет различных животных - средства, получившие наибольшее распространение в медицине средних веков.

Цель дидактической поэмы хорошо сформулирована самим автором:

Что мне сказать о Филоновой мази со сложным составом?

Об антидотах? Но пусть привлекают они богатеев!

Мы же для бедных должны целебные дать предписанья.

(гл. 21, ст. 392-394)

Поэма - своего рода реакция на пристрастие врачебных школ к дорогим комбинированным лекарствам, насчитывавшим нередко многие десятки компонентов, но не всегда эффективным. Простые же средства, о которых поэт говорит многократно, и доступны, и неплохо помогают больному.

Так же, как и в отношении Цельса, в известной мере праздным является вопрос - был или не был врачом Серен Самоник. Несомненно, это был широко образованный человек, знаток медицины и литературы, одаренный поэт. Возможно, что в молодые годы он слушал лекции кого-либо из учителей медицины, но относить его к какой-либо определенной врачебной школе - напрасный труд. Все же некоторые строки его поэмы (гл. 22, ст. 401 и 25, ст. 486) говорят о практическом применении его медицинских познаний.

Отдельные главы поэмы имеют для нас ценность исторических свидетельств. Таковы гл. 5-я, повествующая о болезни диктатора Суллы, и гл. 60-я, где говорится о противоядии Понтийского царя Митридата VI Евпатора.

VI

Многочисленные параллели с Плинием (полным и сокращенным), а также с Корнелием Цельсом, говорят о широте естественнонаучных и медицинских познаний Квинта Серена. Но он получил и превосходное риторическое образование. Гексаметры “Медицинской книги” построены безупречно. Язык поэмы, хотя и содержит элементы, присущие поздней латыни, близок к известным классическим образцам.

Многочисленные реминисценции из римских поэтов, начиная с творца латинского гексаметра Энния (239-169 до н.э.) и кончая Немезианом (П-Ш вв.), содержатся в тексте поэмы. Всего их более 50.

Первое место среди них принадлежит Вергилию, затем идут Лукреций, Гораций, Овидий. Именно они оказали наибольшее влияние на словарь поэта и на построение стиха его поэмы.

Из древних (даже для времени Серена) поэтов он прямо упоминает Энния (гл. 36, ст. 706), Плавта (гл. 22, ст. 425). Из писателей-прозаиков упомянуты: Тит Ливий (гл. 38, ст. 721) и Теренций Варрон (гл. 45, ст. 844).

Языковые особенности поэмы явились объектом исследования уже с конца XVIII в. И хотя еще Акерманн заметил во Введении к своему изданию поэмы Серена (Лейпциг, 1786. С. 21-22), что в поэме встречаются многие “варварские слова, недостойные латинского мужа”, уместно вспомнить и слова писателя IV в. н.э. Иеронима[450]: “Latinitas et regionibus cotidie mutetur et tempore” (“И сама латынь должна постоянно меняться и по отдельным областям и с течением времени”).

Необходимо иметь в виду и так называемый “билингвизм” - “двуязычие” - владение латинским языком у греков и греческим у римлян, особенно распространившееся со II в. н.э.[451]

Последнее обстоятельство помогает объяснить употребление Сереном ряда греческих названий вместо обычных латинских. Правда, такие случаи немногочисленны, да и для выработки научной терминологии, в том числе и медицинской, до Серена много сделали Лукреций и Цельс[452]. Следует считаться и с поэтической формой оригинала, в котором то или иное словоупотребление может быть объяснено соображениями стихотворного размера.

VII

Влияние поэмы Серена Самоника на медицинские сочинения последующих столетий было, без сомнения, значительным. Глава “О лечении паралича”, принадлежащая неизвестному нам автору, более позднему по времени, чем Серен, написана в подражание главам его поэмы.

Поэма Серена наряду с “Медициной Плиния” явилась, видимо, одним из основных источников для книги “О лекарствах”, написанной около 410 г. Марцеллом Эмпириком, а также маленькой поэмы (в 78 гексаметров), приписываемой этому же автору.

Влияние Серена Самоника безусловно сказалось и на поэме Бенедикта Криспа из Милана, написанной до 681 г. и содержащей сжатое изложение терапии (241 гексаметр).

В эпоху Карла Великого (768-814 гг.) начинается новый этап изучения античного наследия, связанный с именем Алкуина и придворной Академии Карла. Особенно поощряются занятия медициной. Вот как описывает Алкуин (735- 804 гг.) занятия медициной при дворе императора:

Тут появляются снова врачи, гиппократова стая,

Вены вскрывает один, этот разные травы мешает,

Этот готовит питье, а другой подставляет сосуды.

(Пер. Ю.Ф. Шульца)

Известно, что различные науки, в том числе и медицину, преподавали во многих “кафедральных школах” (в Париже, Падерборне, Рейхенау, Вюрцбурге, Лионе, Павии и других крупных центрах и аббатствах).

Отметим в связи с этим, что только Париж дал нам 4 рукописи, включающие поэму Серена и относящиеся к IX-X вв. Поэма в это время не только переписывается, но и комментируется.

В Цюрихском кодексе XI в. поэме предпослано следующее поэтическое вступление переписчика Якова, который “по велению Карла” переписал текст поэмы вместе с другими естественнонаучными сочинениями: поэмой Одо из Мена (Мацер Флоридус) “О свойствах трав”, дидактической поэмой Оппиана “О рыбной ловле” и поэмой Немезиана “О псовой охоте”.

Если различные травы, цветов красоту и побегов,

Кудри зеленых кустов, старательно вырванных с корнем.

Соки, что медленно льются корою деревьев зеленой,

Как и целебные силы, названия их пожелаешь

Ты справедливо познать, сохранив для ума благосклонно, -

Книгу эту прочти, поразмысли умом изощренным, -

Так, просветившись, сумеешь вещей постигнуть причины.

Все, что землей рождено или гладью морской, ты познаешь,

Все, что лелеет песок и гравий великого Нила, -

Чешуеносные стаи в хрустальных плывущих струях,

Все, что летит в небеса, что ползет по земле, пресмыкаясь,

И скрежеща поглощает в прыжке стремительном воздух,

Гроздья душистых плодов, привезенных с востока, бальзамы,

Щедро струящие нам аромат неподдельного нарда;

Мало того, ты сумеешь питьем для больных благодатным

С помощью мира владыки доставить леченье благое.

Славный Христа правотой, водрузивший трофей необорный,

Карл, справедливейший царь, повелел, чтобы это вершилось,

Дабы в грядущих веках, словно золото, рдела ученость;

Яков смиренный, все это собрав, записал с прилежаньем.

(Пер. Ю.Ф. Шульца)

Созданная Валафридом Страбоном из Рейхенау (828 г.) еще в условиях Каролингского возрождения поэма “Садик” (“О культуре садов”) с описанием лекарственных растений сада аббатства одним из своих источников имела и “Медицинскую книгу” Серена Самоника. Должное воздали ей и ученые средневековья, и гуманисты Ренессанса.

Ее влияние сказалось и на большой медико-ботанической поэме “О свойствах трав” Одо из Мена (на Луаре), известной тогда под именем “Мацер Флоридус” (X-XI вв.).

Поэму Серена знал также знаменитый философ и врач Пьетро из Абано (1246-1316 гг.), сочинения которого уничтожила инквизиция. В них, в частности в книге “О ядах” (“De venenis”), приведены отдельные фрагменты из поэмы Серена Самоника.

VIII

Рукописная традиция поэмы Серена восходит к IX-X вв. Ее популярность в эпоху раннего средневековья способствовала тому, что до нашего времени ее текст дошел в довольно многочисленных рукописях, восходящих, по-видимому, к двум древним источникам[453]. Э. Беренс[454] разделил рукописи поэмы на две группы (класса) - “А” и “В”.

Группа “А” представлена Цюрихским кодексом (Codex Turicensis) IX в., группа “В” включает в себя все остальные списки:

1. Codex Vossianus - Лейденский список IX в., хранящийся в библиотеке Лейденского университета.

2. Codex Parisinus - Парижский кодекс IX в., хранящийся в Национальной библиотеке Франции.

3. Codex Parisinus - IX-X вв.

4. Codex Parisinus - IX в.

5. Codex Bruxellensis - Брюссельский кодекс IX-XI вв., хранится в королевской библиотеке в Брюсселе.

6. Codex Parisinus - X в.

7. Codex Barberinus - XI в., хранится в библиотеке Ватикана.

8. Codex Sangallensis - Санкт-Галленский кодекс X в., хранящийся в библиотеке Санкт-Галленского капитула.

9. Codex Senensis - Сиенский кодекс XI в., принадлежащий библиотеке городской коммуны гор. Сиены.

10. Codex Lipsiensis - Лейпцигский кодекс XV в., хранящийся в университетской библиотеке Лейпцига.

11. Codex Mutinensis - Моденский кодекс XII в., хранящийся в библиотеке д’Эсте в Модене.

12. Codex Neapolitanus - XV в., хранится в Неаполитанской библиотеке.

13. Codex Vratislaviensis - XV в. - Бреславьский (Вроцлавский) кодекс, хранившийся в городской библиотеке Вроцлава. К ним следует добавить еще Падерборнский кодекс (Codex Paderbomensis, XIII в.), ныне утраченный и восходящий, по-видимому, к Цюрихскому кодексу (группа “А”).

Таким образом, из 14 рукописей только 4 написаны в XII-XV вв. Основная же масса относится к IX-X столетиям.

IX

На перечисленных рукописях базируются издания поэмы Серена Самоника, как отдельные, так и вместе с другими авторами в пределах одной книги. Чаще всего поэму соединяли с Цельсом (“О медицине”) и Ремнием Фаннием Палемоном (“О мерах и весах”).

Первое издание поэмы вышло в свет до 1484 г., вероятно, в Венеции, как подтверждают два его переиздания: Венеция, 1490 и 1496[455]. Ввиду отсутствия точной даты его выхода в свет это издание иногда ставят на второе место после датированного венецианского издания 1488 г. Таким образом, до 1500 г. поэма была четырежды издана.

XVI век открывает собой новый период в изучении поэмы. Появляются новые издания и переиздания (всего их в XVI в. около 30).

Поэма находится в центре внимания не только ученых медиков (Габриэль Гу- мельберг, Роберт Константин), но и философов-гуманистов (П. Питу, Турнебус). По-видимому, она интересовала и старшего Юлия Цезаря Скалигера (1484- 1558 гг.) - филолога и врача.

Поэма становится объектом детального изучения (Цезариус, И. Гумельберг и др.).

XVII столетие прибавило к предыдущим два новых издания: Лейпцигское издание врача А. Ривинуса (1654 г.), базировавшееся на издании датского государственного деятеля и ученого Генриха Ранцау (1590 г.), и амстердамское издание Роберта Кейхена (1662 г.) с обстоятельным введением и комментариями.

Два новых издания поэмы, вышедших в XVIII в., внесли много ценного в изучение “Медицинской книги”:

1. Голландский филолог Питер Бурман Старший (1662-1744 гг.), издавший многих латинских классиков (в том числе Горация, Клавдиана, Овидия, Лукана), включил поэму Серена в свой двухтомный свод “Малых латинских поэтов” (Poëtae latini minores. Лейден, 1731 г.). Много внимания П. Бурман уделил критике текста поэмы. Он снабдил ее пространными комментариями историко-литературного и медицинского характера.

2. Иоганн Христиан Готлиб Акерманн (1756-1801 гг.), профессор медицины в Альтоне, своим изданием поэмы (Лейпциг, 1786 г.) стремился сделать имя Серена Самоника (немалое в медицине) также достоянием литературы. Акерманн, сохранив комментарии своих предшественников, внес в них ряд корректив и дополнений.

Наилучшим изданием XIX в., сохранившим свое значение до наших дней, является издание Эмиля Беренса (в 3-м томе его 5-томного свода “Малых латинских поэтов” - Poëtae latini minores - Лейпциг, Тейбнер, 1879-1883 гг.).

Последним критическим изданием поэмы Серена стало издание Р. Пепина (Париж, 1950 г.), содержащее анализ всех вопросов и проблем, связанных с более чем 400-летним периодом изучения поэмы. Подводя итоги усилиям давних и новых исследователей, он дает оригинальное толкование ряда дискуссионных проблем: личности автора, источников, рукописной традиции, особенностей грамматики и просодии поэмы. Особую ценность представляют комментарии. Поэма издана с параллельным латинским текстом. Им же выполнен новый французский перевод.

X

Литература, освещающая весь круг проблем, связанных с “Медицинской книгой”, весьма обширна. Скажем лишь о нескольких работах, специально посвященных Серену Самонику.

Прежде всего это два письма “In Quintum Serenum Samonicum”, занимающие более 18 страниц издания “in folio” (Венеция, 1763 г.) и принадлежащие перу Джованни Батиста Морганьи (1682-1771 гг.), видного патологоанатома, автора труда “О местах и причинах болезней, исследованных посредством анатомии”, а также писем о Цельсе (впервые в издании Цельса - Падуя, 1722 г.). Они помещены в ряде изданий Цельса и трудов Морганьи и важны для изучения поэмы Серена Самоника, так как оказали влияние на последующих ее исследователей (Акерманн)[456].

На русском языке поэме посвящена монография автора этих строк, в которой исследуются все связанные с поэмой вопросы, приведен латинский текст (по

Э. Беренсу) и дан полный стихотворный перевод (М., 1961 )[457].

Поэмой Серена Самоника интересовались и представители смежных с медициной дисциплин, например Э. Мейер в своей “Истории ботаники” (1855 г.).

Энциклопедии и энциклопедические словари, как правило, помещают в поэме Серена небольшие заметки[458].

XI

Существует несколько переводов поэмы. По-видимому, самым старым является итальянский перевод, вышедший в свет в Неаполе в 1768 г.[459]

Первый французский (прозаический) перевод Л. Боде вышел в свет в Париже в 1845 г. Новый французский перевод (1950 г.) выполнен ученым-издателем и комментатором поэмы Серена Самоника Р. Пепином.

Определенная тенденция переводить прозой стихотворные произведения вызвана, как кажется, распространенным среди западноевропейских ученых мнением, что только такой перевод наиболее точный. Пусть так, однако прозаический перевод бессилен передать поэтическую форму оригинала, его художественные достоинства, образность поэтического языка.

Первый немецкий метрический перевод поэмы Серена Самоника выполнен Тирфельдером (Лейпциг, 1866 г.). Однако им переведено лишь 9 фрагментов поэмы (57 стихотворных строк).

В 1949 г. Ф.А. Петровский перевел 8 стихотворных строк поэмы[460].

В 1959 г. в приложении к первому русскому изданию сочинения Цельса “О медицине” автор этих строк поместил перевод 20 глав поэмы Серена, выполненный размером оригинала.

Наконец, в 1961 г. была опубликована монография: Квинт Серен Самоник “Медицинская книга (целебные предписания)”. В ее состав, помимо исследования, полного стихотворного перевода (с параллельным латинским текстом) и комментария, вошли (также с латинским текстом оригиналов) поэма Бенедикта Криспа “Медицинские заметки”, ряд мелких, связанных с поэмой Серена стихотворных произведений[461].

Более 500 лет назад вышло в свет первое издание поэмы. Более 400 лет ее изучают и комментируют. И если ее оптимальный текст можно считать установленным, то личность автора еще оставляет вопросы.

Гиперкритическая точка зрения, согласно которой автором поэмы не является ни тот, ни другой Серен Самоник (т.е. отец или сын), а некий третий автор “X”, не получила поддержки большинства ученых потому, что, отрицая свидетельства, дающие право на гипотезу, она предлагает новую гипотезу, не имея на то никаких свидетельств.

Среди нескольких небольших стихотворных сочинений, упоминаемых в связи с поэмой Серена Самоника, назовем непосредственно зависящую от нее и подражающую ей поэму Бенедикта Криспа из Милана (умер в 725 или 735 г.)[462].

Ее автор родился в Амитерне (ныне Сан-Витторино), некогда крупном городе Сабинской земли. С 681 г. Бенедикт Крисп - архиепископ Миланский. Общепринятым является мнение, что свою поэму Бенедикт написал в молодые годы, во всяком случае до 681 г.

Поэме предпослано прозаическое вступление, обращенное к Мавру Мантуан- скому, воспитаннику Бенедикта Криспа.

Сама поэма состоит из 26 глав (211 гексаметров) и содержит краткое (почти конспективное) изложение терапии по обычному принципу “с головы до пят”. Последняя глава (как и у Серена), посвящена подагре.

В 209-м стихе поэмы прямо назван ее основной источник и образец - Квинт Серен. Обычно считают, что “материал поэмы” заимствован из Плиния и Диоскори- да[463], хотя, несмотря на прямое упоминание Плиния в тексте поэмы (ст. 107), посредником между ним и Бенедиктом Криспом был, по-видимому, Плиний Валериан.

Бенедикт Крисп важен для нас и тем, что он был одним из писателей - предшественников знаменитой медицинской школы Салерно, возникшей в IX столетии. Именно так его расценивает Сальваторе Ренци, неаполитанский врач, поместивший поэму Бенедикта Криспа в первом томе своей трехтомной “Салернской коллекции”[464].

Поэма дошла до нас всего в двух рукописных списках. Одна из этих рукописей

- Ватиканская - написана в 1468 г. во Флоренции Петром Геннием, другая - Венская

- относится уже к началу XVI столетия.

На этих рукописях базируются немногочисленные издания поэмы: А. Маи (1833 г.), Ульриха (1838 г.), С. Ренци (1852 г.).

Последним отзвуком поэмы Серена Самоника в средневековой дидактической поэзии можно считать большую медико-ботаническую поэму “О свойствах трав” (“De viribus herbarum”), распространившуюся под именем Эмилия Макра (Мацер Флоридус), древнеримского поэта, также писавшего о травах. Под этим псевдонимом, как это уже не раз бывало, скрылся вполне средневековый автор Одо из Мена. В ее 77 основных главах 2269 гексаметров, а с учетом дополнительных глав в различных кодексах и изданиях число глав достигает 96.

Л. Боде в предисловии к поэме “Мацер Флоридус” (Париж, 1845. Р. 112) заметил, что эта поэма “находит место рядом с поэмой Серена Самоника”. Если это так, то влияние последнего простиралось до XIX в., т.е. было ощутимым в течение всего раннего средневековья, пока развитие медицины, прежде всего в Италии (Салерно) и Франции (Монпелье), не привело к созданию медицинских школ общеевропейского масштаба, вступивших в это время в пору своего расцвета.

БИБЛИОГРАФИЯ

ЛИТЕРАТУРА НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ

Akermann Io. С hr. Gotti. Epistola in Quintum Serenum Samonicum (Baldiner’s neues Magasin für Aerzte. Bd. I, 1779. Stuck III. S. 909).

Barnes H. Serenus Samonicus physician to the Emperor Severus (St. Louis med. Rev. 1907. IV. P. 469-473).

Baur A. Quaestiones Sammoniceae. Giessen, 1886.

Benedictus Crispus. Commentarium medicinale. Ad fidem codicis Vindobonensis. Diss, inaugur. Io. Val. Ulrich. Kizingae, 1835.

Bergmann A. Die Dichtung der Reichenau im Mittelalter (Die Kultur der Abtei Reichenau. Bd. IL S. 712-738). München, 1925.

Beyerle K. Geschichte des Klosters Reichenau (Die Kultur der Abtei Reichenau. Bd. I. S. 92-110).

Fischer H. Mittelalterliche Pflanzenkunde. München, 1929.

Keese J. Quomodo Serenus Sammonicus a medicina Pliniana ipsoque Plinio pendeat. Rostock, 1896.

Meyer E.H.F. Geschichte der Botanik. Königsberg, 1856. Bd. 3. S. 422—426.

Meyer-Steineg T., Sudhoff К. Geschichte der Medicin im Überblick mit Abbildungen. Jena, 1950.

Morgagni Io. Baptista. Opuscula miscellanea pars prima. Venetiis, 1763. P. 102-120.

Revay I. Lectiones Serenianae (“Mnemosyne”, N.S. Vol. 49, pars 2). Lugduni Batavorum, Lipsiae, 1921.

Sierp H. Walafrid Strabos Gedicht über den Gartenbau (Die Kultur der Abtei Reichenau. Bd. II.

S. 756-772).

Walafridi Strabonis vita beati Galli (Vadianische Briefsammlung. I. 1508-1518. St. Gallen, 1891 (Mitteilungen zur vaterländischen Geschichte. Herausgegeben vom historischen Verein in St. Gallen. XXIV. Folge IV. Heft I, St. Gallen, 1890).

Walahfridi Strabonis. De cultura hortorum (Monumenta Germaniae historica. Rec. Em. Duemmler.

T. IL P. I. Berolini, 1884).

ЛИТЕРАТУРА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Арнольд из Виллановы. Салернский кодекс здоровья. Μ., 1970.

Богоявленский Н.А. Древнерусское врачевание в XI-XVII вв. Μ., 1960. С. 19-20, 24, 39—40.

Геопоники. Византийская сельскохозяйственная энциклопедия X в. Μ.; Л., 1960.

Голенищев-Кутузов И.Н. Итальянское Возрождение и славянские литературы XV-XVI вв. Μ., 1963. С.60, 224-225, 269.

Ибн-Сина Абу Али. Канон врачебной науки. T. Ι-V. Ташкент, 1956-1960.

Катон, Варрон, Колумелла, Плиний. О сельском хозяйстве. Μ.; Л., 1937.

Лукреций. О природе вещей. T. I—II. Μ., 1946-1947.

Мейер-Штейнег Т., Зудгоф К. История медицины. Μ., 1925.

Серен Самоник Квинт. Медицинская книга (целебные предписания). Μ., 1961.

Цельс Авл Корнелий. О медицине (в восьми книгах). Μ., 1959.

Шульц Ю.Ф. Валафрид Страбон и его поэма “О культуре садов” или “Садик” // Средние века. Вып. 34. Μ., 1971. С. 323-343.

Шульц Ю.Ф. Вандальберт Прюмский и его поэма “О названиях, знаках зодиака, культурах и климатических свойствах двенадцати месяцев” // Средние века. Вып. 36. Μ., 1973. С. 265-275.

ВКЛЕЙКА

Изображение двенадцати месяцев года Воспроизведено по изданию: Ducuments sur la typographie et la gravure en France Paris, 1926

Январь

Февраль

Март

Апрель

Май


Июнь

Июль

Август

Сентябрь

Октябрь

Ноябрь

Декабрь


Гравюра титула издания “De arte distillarteli” (“Об искусстве дистилляции”) Иеронима Бруншвига Straßburg, 1500


Альберт Великий за сбором растений

Гравюра титула издания “Liber... de virtutibus herbarum.(на итал. яз) Milano, 1495


Диоскорид с ботаниками всех времен. Гравюра из издания “Gart der Gesuntheit” (“Сад здоровья”) Ulm,1487

Римский цирк

С монеты императора Траяна (98-117 гг.)

Загрузка...