...искусству Пестанскому... — т.е. искусству садоводства. Пестум город в Лукании (на западном побережье южной Италии), известный своими садами и розариями, в которых розы цвели дважды в год. См. Вергилий. Георгики, IV, 118-120.
Приап — бог плодородия и деторождения; считался также стражем-покровителем садов, в которых ему ставили статуи.
...зима — это целого года утроба... Подобная трактовка зимы характерна для латинской поэзии, посвященной временам года. См. эпиграмму Неизвестного “На времена года” в “Латинской антологии”.
Лето, осень, зима и весна — это года четыре
Части, что светом твоим озарены, Аполлон.
Сеет весна семена, а лелеет их лето; сбирает
Осень плоды, а зима все пожирает плоды.
...года краса и начало... — у римлян до Юлия Цезаря (46 г. до н.э.) год начинался с марта и состоял из 10 месяцев. Валафрид следует здесь этой римской традиции.
Атрий — передний двор, часть внутреннего двора римского дома.
...зубом Сатурна... — т.е. сошником плуга. Сатурн — мифический царь Лация, пришедший в Италию в царствование Януса, почитался как бог земледелия. С ним античность связывала свои представления о золотом веке.
...под жарким дыханием Нота... — т.е. под южным ветром.
Шалфей (Salvia) — лекарственное растение, широко применявшееся в медицине средневековья как средство против опьянения и лихорадки. “И ныне этот — одно из любимейших растений монастырских и крестьянских садов” (Зирп).
Ст. 80-82 свидетельствуют о точности наблюдений Валафрида-естествоиспытателя, что отметил и немецкий ботаник Зирп.
Рута (Ruta) — одно из самых популярных растений в медицине античности и средневековья, неоднократно фигурирует у Корнелия Цельса и Серена Самоника. Особая известность руты объясняется и тем, что она была ингредиентом знаменитого противоядия Митридата VI Евпатора (см. Одо из Мена, 7, ст. 304-308).
Выпьешь — и хмель не возьмет; съешь сырую — и яды изгонишь.
Это не раз подтверждал Митридат, властитель Понтийский.
Листков руты он брал два десятка и соли немного
С парой орехов больших и смокв сушеных карийских:
Все это он принимал натощак, поутру пробудившись.
Божье дерево (Abrotanum) — встречается у Серена Самоника (22, ст. 422 и 29, ст. 569) и у Одо из Мена (2, ст. 31-51), причем у последнего применение этого растения аналогично рекомендациям Валафрида.
Пеон — эпитет Аполлона-Целителя, который считался создателем медицины. См. Овидий. Метаморфозы, I, 521-522.
Тыква (Cucurbita) — по свидетельству Зирпа, “в монастырском саду Рейхенау тыква не стелется по земле, как это теперь всюду имеет место, но растянута на подпорках”. Очевидно, здесь имеется в виду бутылочная тыква (Cucurbita lagenaria, Линн.).
...обвивает громадину вяза... — распространенный в античной поэзии образ. См. Пентадий. Наступление весны, ст. 15-16:
Вьется младая лоза, что привязана к ближнему вязу, — Так, обрученная с ним, вьется младая лоза.
Вакх — т.е. виноградные гвозди.
Секстарий — мера жидкостей и сыпучих тел, равная 12 киафам, т.е. 0,54 л.
Большие дыни (Pepones) — несомненно, что в саду Рейхенау дыни вызревали. Зирп приводит обширный перечень экзотических растений, которые могли там произрастать (кипарис, азалия).
...нота поток... — здесь поток воздуха.
Полынь (Absinthium) — встречается у многих медицинских авторов античности и средневековья (Диоскорид, Серен Самоник, Одо из Мена).
Шандра — встречатеся у Диоскорида, Серена Самоника, Одо из Мена. Среди глосс к поэме Одо из Мена это растение называется также Marrubium antron (Зирп). Диоскорид различает два вида шандры: белый и черный. У Валафрида, очевидно, речь идет о шандре обыкновенной.
Киаф — сосуд, равный мере жидкостей и сыпучих тел в 1/12 секстария (0,045 л.).
Если же мачехи злые... реминисценция из древнеримской поэзии. См. Овидий. Метаморфозы, I, 11; Вергилий. Георгики, II и III; Серен Самоник, гл. 60 (“Как предохраниться от ядов”)
Укроп (Anethum feniculum, Линн.) — в тексте этой главы мы встречаем и греческое название растения — Maratron. Укроп упоминается у Диоскорида, Корнелия Цельса, Серена Самоника и Одо из Мена.
...с Ленеевой влагой... — т.е. с вином. Леней — один из эпитетов Вакха.
Шпажник (Gladiola) — упоминается у Диоскорида. Ф.А. Реусс в своем издании “Садика” (Вюрцбург, 1834 г.) полагает, что речь идет в нем о Gladiolus communis, а Зирп, как и Фишер-Бенцон (Altdeutsche Gartenflora, 44), считает, что это вид ириса. Гиацинт древних авторов Зирп ассоциирует с нынешним Gladiolus communis. В то же время наш гиацинт — Hyacinthus orientalis. Линн., у писателей средних веков не встречается.
...от меча даровали названье. — меч по-латыни gladius, отсюда и название цветка: gladiolus.
...юноши смерть возмещая... — имеются в виду миф о Гиацинте, изложенный в Метаморфозах Овидия (X, 155-219): из тела погибшего юноши (или из его крови) Аполлон вырастил цветок и назвал его именем. Эта легенда символизирует пробуждение природы после зимнего сна. На лепестках гиацинта различимы начальные буквы греческого имени юноши УА (греч. Υάκινθος), которые трактуются и как скорбное восклицание. У Овидия читаем (X, 214-216):
Мало того Аполлону; он сам в изъявленье почета
Стоны свои на цветке начертал. И начертано “ай-ай!”
На лепестках у цветка, нарисованы скорбные буквы.
Любисток (Lybisticum) — после Валафрида это растение упоминается (со ссылкой на него) у Одо из Мена (гл. 25). Валафрид советует пользоваться любистоком только в сочетании с противоядиями (антидотами). См. Одо из Мена, 25, ст. 900-906.
Кервель (Cerfolium) — у Плиния Старшего Caerfolium. Его родиной считали Крым или южный Кавказ.
Эрато — муза любовной поэзии; здесь в значении музы вообще. Музой героической (эпической) поэзии в древности первоначально считалась Клио.
Лилия (Lilium) — как лекарственное растение упоминается у Диоскорида, Корнелия Цельса (Lilium candidum) и Одо из Мена.
...кущи сабейские... — т.е. южноаравийские. Название произошло от города Саба в Аравии, известного ароматическими растениями. Реминисценция из Георгик Вергилия (II, 117).
Камень паросский... — т.е. знаменитый паросский мрамор. Реминисценция из Георгик Вергилия (III, 34).
...выпив сок его вместе с фалерном. — Фалерн — лучший сорт темно-красного (почти черного) вина. Название происходит от области в Кампании (Ager Falernus), расположенной у подножья горы Массика близ Тирренского моря.
...мак, посвященный Церере... — (Papaver). Церера (греч. Деметра) — богиня плодородия и созревания хлебов. По мифу, бог подземного царства Плутон (греч. Аид) похитил дочь Деметры Персефону (Прозерпину). Мак же облегчил страдания матери.
...карбункул зловещий... — еще Корнелий Цельс (“О медицине”, V, 28, 1) отметил, что карбункул наиболее вредная из язв, возникающих внутри организма. С ним солидарен Серен Самоник (38, ст. 718-735).
мак наподобъе плода... — речь идет о так называемом “пунийском яблоке”, т.е. о гранате.
...и от жующего звука... — латинское название мака — papaver — и вызывает эту ассоциацию.
Склярега (Sclarega) — Валафрид, вероятно, имел в виду Borrago officinalis, Линн., т.е. бурачник, применявшийся в качестве приправы, а также как смягчающее и потогонное средство и средство для припарок.
Садовый кост — он ассоциируется с Tanacetum balsamita (Зирп), ароматическим растением, родиной которого считается Индия или Аравия.
Мята (Menta) — о каких двух видах из многих видов этого растения говорит Валафрид — неясно, однако второй его вид может быть ассоциирован с Mentha aquatica — популярным средством против легочных болезней (Зирп).
Селеника (Ebulum) — бузина яловая, Sambucus Ebulus, Линн.
...среди волн эритрейских... — т.е. в Красном море.
Этна — вулкан в восточной Сицилии.
...в воздух летят от Лемносца... — Лемносец, или Гефест (лат. Вулкан) — греческий бог огня и кузнечного ремесла. Особенно почитался в зонах активной вулканической деятельности (о-в Лемнос, Липарские о-ва, о-в Сицилия).
Полей (Puleium) — неоднократно упоминается у Серена Самоника (гл. 1, 17, 22, 29, 31, 33, 49, 54).
...бегущая Талия... — муза комедии; здесь в значении музы вообще.
Сельдерей (Apium) — Зирп предостерегает против смешения его с петрушкой (Apium Petroselinum), как это сделал Реусс в своем издании “Садика”, и указывает, что различия между этими растениями всегда отмечались в перечнях лекарственных трав средневековья и Возрождения.
Если же тела властитель... — речь идет о желудке. Здесь реминисценция из поэмы Серена Самоника (17, т. 300-303):
Те, кто считают желудок властителем нашего тела,
На справедливое, кажется мне, опираются мненье.
Так, если действует он безотказно, — все органы крепки,
Если же болен, — и в них нарушенья тогда возникают.
Ту же мысль высказал Теодор Присциан (IV в. н.э.): “Желудок определенно получил власть над всеми нашими членами”.
Черная буквица (Vettonica) — Betonica officinalis, Линн. Лекарственное растение, применявшееся в средние века для лечения чуть ли не 50 различных болезней и травм. См. Одо из Мена, ст. 429-491.
...чистые будут дары... — в оригинале defaecata — буквально: “отстоявшиеся”. Плиний Старший и Колумелла применяют это определение к вину.
Репейник — саркоколла (Agrimonia). — Валафрид заимствовал название у Диоскорида, употребившего этот термин как синоним Agremone altera, — растения, название которого ныне не может быть достоверно установлено. У Диоскорида: “Саркоколла — смола дерева, растущего в Персиде, подобная муке ладана, красноватая, горькая на вкус. Склеивает раны, унимает истечения из глаз; входит в состав пластырей. Подделывается примешиванием камеди”. Рекомендации Валафрида даны отчасти по Диоскориду (склеивает раны).
Амброзия — буквально: “бессмертная” (греч.). Упоминается в “Капитулярии” Карла Великого под названием Tanazitum.
Кошачья мята (Nepeta cataría, Линн.) — часто упоминается у Корнелия Цельса (кн. II, гл. 21, 25, 31, 32) и Серена Самоника (гл. 22, 26, 29, 30, 38, 45) и Одо из Мена (гл. 15).
...шрамов следы безобразных... — ср. Вергилий. Георгики, II, 379.
Редька (Rafanum) — одно из самых популярных лекарственных растений. Рекомендуя редьку как средство от кашля, Валафрид следует Серену Самонику (16, ст. 94).
Роза (Rosa) — шиповник, имеет несколько видов. Например, Rosa Gallica — галльская роза и др.
...желтым металлом Пактола... — т.е. золотом. Пактол — золотоносная река в Лидии (Малая Азия). О золоте Пактола говорит Вергилий (Энеида, X, 142).
Тирский пурпур — естественный краситель, получаемый из особой улитки — багрянки. Окрашенные им ткани привозились из финикийского торгового города Тира и ценились очень высоко. См. Вергилий. Георгики, III, 17; Овидий. Метаморфозы, X, 211; Понтийские послания, XII, 179.
Всходит цветок для тебя на стебле скиптроносном Иессы... — Исайя, II, 1: “И произрастет ветвь от Иессева корня, и расцветет цвет из корня того”.
Смысл: христиане, члены церкви тела Христова, равно подвизаются в вере, и как в мирной жизни, так и в войне с язычниками; за это их и награждает Христос райским уделом.
Календы — у римлян первый день каждого месяца. Следующее ниже описание 12 месяцев года в известной мере созвучно характеристике времен года в дидактической поэме Валафрида Страбона из Рейхенау (809-849 гг.) “О культуре садов” (или “Садик”), а также циклическим стихотворениям эпохи Комнинов в Византии.
Юлий решил... — т.е. Юлий Цезарь, введший в 46 г. до н.э. солнечный год в 365 дней с добавлением 366-го дня через три года на четвертый (так называемый високосный год). До этого у римлян был лунный год в 10, а затем в 12 месяцев, начинавшийся мартом и кончавшийся декабрем. В Юлианском календаре год начинается с января.
...властителя Януса... — бывшего также богом времени. Ему посвящен месяц январь. Ср. Исидор. Этимологии, V, 33, 3.
...в Лации царствовал кто над народом Сатурна... — т.е. над италийцами. По мифу, Сатурн прибыл в Лаций, где стал древнейшим царем Италии, получившим власть от самого Януса.
Лаврент — древнейший город Лация, расположенный к юго-востоку от Остии, гавани Рима в устье р. Тибр.
Козерог (лат. Capricornus) — одно из 12 созвездий (знаков) зодиака, через которые проходит солнце, совершая свой годовой круг. Изображался в виде животного с телом рыбы, головой и шеей козла. Представления античности о созвездиях были сведены в систему в III в. до н.э. александрийскими астрономами.
Борей — северный ветер.
...щепкое древо... — вероятно, сосна.
Месяцев им увеличил число годовое Помпилий... — т.е. Нума Помпилий (715-672 до н.э.), второй римский царь, при котором (или при Тарквинии Приске) римляне перешли к лунному году в 12 месяцев (365 дней) вместо принятого до того лунного года в 10 месяцев с началом в марте и концом в декабре.
...город, что в тогу одет... — Рим. “Очистится жертвой...” во время так называемых Фебруарий (или Луперкалий), празднества пастухов и стад, отмечавшегося 15 февраля и посвященного подземному божеству Фебрую (Фебрию), когда с особым ритуалом приносили в жертву козлов и коз.
Фебруй — одно из культовых прозвищ бога подземного царства Плутона. По нему назван Февраль. Ср. Исидор. Этимологии, V, 33, 4.
Водолей (Aquarius) — созвездие, изображавшееся в древности в виде человека, льющего воду из сосуда.
Перевод предположителен. При разночтении nimbos возможен следующий вариант перевода: “Виден, когда посылает он южному небу сиянье”.
...святая оденется в белое птица... — т.е. аист.
...с братом своим... — т.е. с Ремом. Квирин — здесь Ромул. Первоначально это имя было сабинским эпитетом Марса (буквально: “копьеносный”), а затем — Януса.
Рыбы — созвездие, изображавшееся в виде двух рыб, связанных лесой.
Милой начало весны этот месяц лелеет собою... — весна, по Евдоксу, — время от весеннего равноденствия 28 марта до 14 мая.
Об удобрении огородов навозом говорит также Валафрид (О культуре садов, гл. 1, ст. 13-14).
...посвященным Венере... — у римлян в апреле в честь этой богини справлялся женский праздник.
Вандальберт, отмечая, что название этого месяца происходит от греческого “априлиос” (хотя это всего лишь греческое обозначение латинского названия), отдает предпочтение этимологии от латинского глагола aperio, aperire — открывать.
Овен (лат. Aries) — по мифу, это превращенный в созвездие золоторунный баран, несший на себе Фрикса и Геллу, брата и сестру, спасавшихся от преследования со стороны мачехи Ино.
...средь знаков склоненного неба... — имеется в виду наклон земной оси над горизонтом (ср. астрономический термин “склонение”). Ср. также: Лукреций. О природе вещей, VI, 1107 и Вергилий. Георгики, I, 239.
Филомела — здесь и в поэтическом языке — соловей. См. Овидий. Метаморфозы, кн. VI, ст. 412-674.
...и дрозды... — в оригинале: merulae и turdi, т.е. дрозды черные и серые.
...и рвы, и ограды готовя... — непременная деталь сельскохозяйственной практики Каролингской эпохи. Они регламентировались и в Прюме (см. Цемш Н.С. Указ. соч. С. 113.
...иль поспешают луга напоить, пустив в них потоки... — речь идет об искусственном орошении. Об этом же говорит и Валафрид (О культуре садов, гл. 3, ст. 58-61).
...чтивший Меркурия мать в заблужденье... — естественное отношение христианина Вандальберта к языческому культу. Майя — старейшая из Плеяд, семи сестер, дочерей Атланта и Плейоны, превращенных в созвездие из семи звезд. См. ниже примеч. к ст. 110.
...по имени ... прародителей старших... — от лат. maior, maius, компаративная форма которого в среднем роде совпадает с названием месяца — Maius (месяц). Ср. Исидор. Этимологии, V, 33, 8.
Телец (лат. Taurus) — по мифу, превращенный в созвездие бык, похитивший Европу.
Майяды — т.е. Плеяды, Стожары (см. примеч. к ст. 103-104), группа звезд в созвездии Тельца. Их раннее восхождение, по Евдоксу, — 14 мая.
...поворотом является к лету... — По Евдоксу, начало лета 14 мая, а конец-14 сентября.
...спасутся от мачехи ядов... — чрезвычайно распространенный мотив не только в эпиграмме, но и в латинской дидактической поэзии. Ср. Вергилий. Георгики, II, 128; Серен Самоник. Медицинская книга, 60, 1053.
Ст. 120-121 содержат важное упоминание о сезонности некоторых заболеваний, на что античная и средневековая медицина обращали особое внимание, дифференцируя в связи с этим свои предписания.
...как старый диктует обычай... — обычай военного смотра у галлов в марте, а с Каролингской эпохи — в мае.
...турмами и легионом... — турма — конный отряд в 30 всадников, 1/10 римского кавалерийского крыла (ala), составлявшего фланговое прикрытие римского пехотного легиона (до 6000 человек).
...народ поколеньем моложе // имя ему даровал... — т.е. от латинского junior, junius, компаративная форма которого в среднем роде совпадает с названием месяца Junius (месяц). Ср. Исидор. Этимологии, V, 39, 3.
Близнецы — созвездие; по мифу, превращенные в звезды Диоскуры — Кастор и Поллукс (Полидевк).
...цветы собирать гиацинта. — вероятно, это шпажник или ирис. Ср. Валафрид. О культуре садов, 12, 217-218. Подобный сбор вполне мог иметь лечебные цели.
...и чабер в ту пору целебен... — Ср. Одо из Мена. О свойстве трав, 23, 843-869, где описаны его лечебные свойства.
Бьющую жилу... сладкой воды... — образ, напоминающий о биении импульса. Ср. Вергилий. Георгики, III, 460 и Овидий. Героиды, XIX, 139.
О сенокосе у Вандальберта в июне см. Цемш Н.С. Указ. соч. С. 115: “Действительно, сенокос начинался, вероятно, в конце июня, около Иванова дня... но главным месяцем уборки был июль, который... был переименован Карлом Великим”.
...Квирин повелел называть Квинтилием... — Квирин — т.е. Ромул, (см. выше, ст. 50-51). До императора Августа (27 г. до н.э. — 14 г.н.э.) июль назывался “Квинктилис” (пятый), а август “Секстилис” (шестой), по счету от марта. Ср. Исидор. Этимологии, V, 33, 10.
...славного Цезаря имя... — т.е. Юлия Цезаря (100-44 до н.э.), реформатора римского календаря. Ср. Исидор. Этимологии, V, 33, 10.
Рак — по мифу, превращенный в созвездие рак, которого Гера подослала поразить Геракла в ногу (он и на небе находится у ног созвездия Геркулеса).
...в месяц Венеры... — т.е. в апреле.
Лев — по мифу, превращенный в созвездие Немейский лев, задушенный Гераклом (первый подвиг Геракла).
...полбу убрать... — О ее лечебных свойствах неоднократно говорит Серен Самоник (Медицинская книга, 23, 431-432; 24, 456-4-58; 25, 488-489; 35, 683-684. Сеют полбу в сентябре. См. Вандальберт, ст. 256).
Вика — Vicia sativa, Linn., растение семейства бобовых.
...и ... смоквы, и сливы... — о лечебных свойствах смоквы (ficus) см. Одо из Мена. О свойствах трав, 35, 1170, 1193; 45, 1505, 1520. О сливе (prunum) — там же, 22, 813.
О полыни (Artemisia absynthium, Linn.) см. также у Валафрида (О культуре садов, 9, 181-196). В других документах Каролингской эпохи она не фигурирует. Одо из Мена(3, 61 и сл.), как и Вандальберт, рекомендует ее с медовой водой, а также с галльским нардом.
Вандальберт напоминает здесь о времени до Юлия Цезаря, когда год начинался с марта.
О происхождении названия этого месяца говорит Исидор (Этимологии, V, 33, 11): “Сентябрь (september) имеет название от числа и ливня, поскольку он седьмой (septimus) от марта и несет с собой ливни (imbres)”.
Дева — Астрея, или Эригона. По мифу, превращенная в созвездие богиня Дике (Справедливость), вернувшаяся на небо, когда на земле миновал золотой век.
...в пору дня уравненного... — в период осеннего равноденствия, когда солнце переходит из северного полушария в южное. В это время день равен ночи.
...утучненным полям... — т.е. унавоженным.
Этот месяц (октябрь) — десятый от января и восьмой от марта.
Ср. Исидор. Этимологии, V, 33, 11: “Так, октябрь, ноябрь и декабрь восприняли свои названия по их числу и от ливней (которые часты в эту пору)”.
Весы — созведие, то же, что клешни созвездия Рака. В I в. до н.э. Весы впервые выступают как символ равенства дня и ночи (равноденствия).
Скорпион — созвездие. Эригона — созвездие Девы.
Муст — молодое вино.
После, слегка испаряя, вино кипятят молодое... — это так называемое “вареное вино”.
...доступное жаждущим средство. — в оригинале: jeiunis, что может быть истолковано, как принятие натощак. В этом случае рекомендация Вандальберта получает значение определенной лечебной рекомендации и совпадает с рекомендацией Одо из Мена (О свойствах трав, 5,195; 7,308; 8,357; 71,2136).
...зима, время духа, забот изгонитель... — традиционная и для других “циклических” стихотворений характеристика зимы, когда плоть отдыхает и наступает время для духовных занятий. По Евдоксу, период зимы длится от 14 ноября до 28 марта.
Об этимологии названия месяца см. выше примечание к стихам 270-271.
Стрелец — созвездие, изображавшееся в виде кентавра с луком.
Горох — Legumen. Ср. выше стих 221. Это слово может обозначать стручковые вообще, но чаще — горох или боб.
...утучненных пастьбой желудевой... — в Каролингскую эпоху свиней обычно выгоняли в лес на подножный корм. Они находились там с сентября или октября (см. Вандальберт, ст. 297-298). Не забитых в декабре свиней продолжали пасти в лесах всю зиму.
Галльские села... — в XI в. это земли по левому берегу Рейна.
...под влиянием друга... — его имени Вандальберт здесь не называет, упоминания о днях, проведенных вместе в Кёльне (лат. Colonia Agrippina).
Эвакс — легендарный арабский царь, имя которого у древних писателей не встречается. Его существование подверглось сомнению уже в XVII в. (К. Сомез).
Трем лишь друзьям... — число 3 считалось священным еще со времен Пифагора и его последователей. Для христиан оно связано с троичностью Бога.
...заключается в геммах... — под геммами понимали драгоценные камни вообще. Сейчас понятие гемма означает резной камень с углубленным изображением (инталья). Полудрагоценные камни назывались обычно “lapides pretiosi” — буквально: “ценные камни”. Иногда эти понятия смешивались.
...орех авелланский... — названный так по имени города Авелла (Абелла) в Кампании (Средняя Италия).
...жила Филиппов... — Филиппы — город в Македонии к северо-западу от Амфиполя.
Еще Диоскорид заметил, что алмаз, тайно подложенный под подушку спящей жены, способен якобы проверить ее добродетельность. См. Лапидарий, 21, ст. 297-300.
...лемуров ночных... — под лемурами понимали блуждающие души умерших людей. Сравни: Овидий, Фасты, 5 и Марбод, 12, ст. 178; 20, ст. 281.
Пирр — царь Эпира... — противник римлян (погиб в 272 г. до н.э.). Об этом кольце сообщает Плиний (Естественная история, кн. 37, 1).
...сын Анхиза... — Эней. Здесь намек на Ахата, одного из спутников и друзей Энея, имя которого созвучно названию камня — агат.
...унимает он страждущих жажду... — Арнольд из Виллановы в своем Антидотарии пишет: “Камень алекторий, утоляющий жажду; если его отведать или подержать во рту, — доставляющий победу, извлекают из желудка петуха на восьмой год его жизни, после того, как тот прожил четыре года каплуном”.
Милон Кротонский — знаменитый атлет древности (VI в. до н.э.). Прославился как кулачный боец.
Назывался также гиеранит и гиерацит. О нем см. Плиний, кн. 37, 72, 1. Перевод стихов 80-82 выполнен по тексту издания Г. Пиктория (Вольфенбюттель, 1740 г.).
Самая лучшая яшма... — этот род яшмы напоминает изумруд (смарагд). Подробнее о видах яшм см. у Плиния.
Ведь освященная... — комментатор Г. Пикторий видит в этом намек на ее применение в магии.
Г. Пикторий добавляет: “Она обуздывает неумеренность, препятствует зачатию, прекращает месячные, лечит геморроиды, если ее растолочь в порошок; данная с молоком, она обостряет и укрепляет зрение”.
Сирты (Большой и Малый) — два морских залива и отмели на северном побережье Африки у Киренаики и Бизакены.
Мидия — область в Малой Азии.
...что и зовется священным... — этот камень считали посвященным Аполлону (см. ст. 109).Ст. 111. Гидромантия — буквально: гадание по воде, одно из магических действий.
...именно внутренний жар охлаждается камнем подобным... — Диоскорид (кн. 5, гл. 93) говорит только о применении сапфира в питье против укусов скорпиона и язв кишечника; он же рекомендует его от наростов на глазах, от пустул (гнойников) и при разорванных оболочках (membranae).
С глаз изгоняет он грязь... — благотворное действие этого камня на глаза отмечает и Арнольд из Виллановы (Speculum introductionis medicinae. Basel, 1583, p. 157).
...должен быть человеком чистейшим — этот нравственный момент — напоминание, что средство поможет только достойному человеку, в средневековой медицине встречается довольно часто и касается не только камней, но и некоторых лекарственных растений.
Носят на пальце просверленный камень иль носят на шее... — распространенный способ лечения, применяемый и ныне (янтарь, магнитный браслет).
...камень трехцветный... — т.е. цвета сапфира — “темный и бледноватый, и перемешанный с красным цветом” (Г. Пикторий).
Аримаспы — легендарный одноглазый народ, соседи и постоянные противники скифов.
...по воде предсказанья... — см. примечание к гл. 6, ст. 111.
...лечить и падучей страдающих может... — Пикторий: «Если изумруд прикладывают к голове эпилептика, он помогает; когда же его кладут на артерию, он умеряет ее жар, говорит Аристотель. Тот, кто дает в питье опилок этого камня весом в 8 зерен ячменя принявшему яд, прежде чем тот внедрится, избавит его от смерти и у него не выпадут волосы, и он не лишится кожи, как это сказано в “Пандектах” в главе 476». “Пандекты” — сочинение Маттея Сильватика (XIV в.).
Как отмечает Исидор Севильский, “ночью он огненный, днем — золотой; отсюда его название”.
Сардийцы — жители города Сарды в Лидии (Малая Азия), — владения царя Креза, богатство которого вошло в поговорку.
Этот стих перекликается с гл. 12, ст. 186.
Скромному он подобает... аналогичное нравственное условие было высказано ранее (см. гл. 6, ст. 119).
Г. Пикторий: “Этот камень, приложенный к больному глазу, сам по себе, словно ощутимая вещь, как бы входит в него без всякого повреждения, охватывает глаз и проникает во все его части и гонит прочь находящиеся перед ним противные влаги”.
Г. Пикторий (ссылаясь на Винцента из Бове) добавляет, что этот камень находят и в Германии на берегах Майна и близ него, однако он более ломкий и иного блеска и чистоты. В народе его называют цитрином (citrinum).
О видах берилла подробно говорит Плиний (кн. 37, 20, 1 и сл.).
Г. Пикторий (ссылаясь на Диоскорида): “Он является лекарством при всяком слабом здоровье, если ты дашь пить воду, в которую он был опущен”.
Остров того же названья... — Топазион, открытие которого приписывают мавританскому царю Юбе. Легенду о том, что этот камень вырыли троглодиты (пещерники), собиравшие съедобные травы, сообщает Плиний (кн. 37, 32, 1).
...пиле поддается... — т.е. может подвергаться распиловке.
Почва арабов... — в древности различали три Аравии: 1) Каменистую; 2) Так называемую “Счастливую Аравию” и 3) Священную Аравию.
Г. Пикторий добавляет: “Диоскорид говорит, что его сила делает ясным зрение, изгоняет сухость из уха и придает уверенность во всем хорошем”.
...укрепляющей славятся силой... — Г. Пикторий (ссылаясь на Авиценну) отмечает, что этот камень в высшей степени успешно устраняет сердечную слабость.
Да и чумные края... будут безвреды... — еще Аристотель приписывал подобное действие гиацинту, носимому на шее или на пальце.
...опьяненья противник... — по преданию, приложенный к пупку, он изгоняет из человека винные пары. В Греческой (Палатинской) антологии (Ант. Пал. IX, 748) сохранилась эпиграмма Платона Младшего (IV в. до н.э.) “На Диониса, вырезанного на аметисте”:
Вот самоцвет-аметист; я же — выпить любитель, Дионис.
Пусть меня трезвости он учит, иль учится пить.
Название этого камня происходит от греческого слова “хелидон” — ласточка.
...лунатизма недуг умеряет... — в оригинале: lunatica passio. Г. Пикторий полагает, что речь здесь идет об эпилепсии, которую называют “падучей” или “геракловой” болезнью, так как ею страдал Геракл. В “Медицине” Плиния (кн. III, гл. 21) этот камень также рекомендуется при эпилепсии.
Камень такой обернуть полагается тканью льняною... — по словам Альберта Больштедта (О минералах, кн. 2, тр. 2, гл. 3), он сохраняет свою силу и в телячьей или оленьей коже.
...раздутым подкожною влагой... — т.е. страдающим водянкой {Корнелий Цельс. О медицине, кн. 3, гл. 21 и Серен Самоник. Медицинская книга, гл. 26, ст. 496-497).
Хелидр — род ядовитой змеи.
...и демонам также враждебен... — возможно, это те же “лемуры”, о которых говорится в гл. 1, ст. 22 и гл.: 12, ст. 178.
Кирка (или Цирцея) — волшебница, дочь Солнца и нимфы Персы. См. о ней: Гомер. Одиссея, песнь 10.
О симпатических свойствах магнита говорит, в частности, Арнольд из Виллановы.
Г. Пикторий (ссылаясь на Галена) добавляет, что этот камень, данный в питье, — лучшее средство для того, кто был ранен отравленным оружием. Он же имеет силу извлекать из раны стрелу или меч. Порошок магнита в укропном соке применяли также против водянки (Платеарий).
...и монстров еще фессалийских... — т.е. колдовские чары, которыми славилась Фессалия, классическая страна всякого колдовства и волшебства. Именно там происходило действие романа Апулея (II в. н.э.) “Метаморфозы” или “Золотой осел”, а также Лукиана (“Лукий или осел”).
Алабанда — город в Карии (Малая Азия), близ реки Меандр.
...для омовения мяса... — в оригинале: lavatura carnis. Возможно, речь идет о мягких тканях ран. Lavatura может также означать: удаление, устранение.
У Ибн Сины (Авиценны) корнеол входит в состав изобретенной им лекарственной кашки против сердечной тоски, перебоев и слабости сердца, при заболеваниях мозга, желудка, печени, селезенки, от болей в суставах и от хронических лихорадок. Пропись очень сложна. Кроме сердолика (корнеола) в нее входят яхонт и яшма. На Руси корнеол был известен под названием сардий.
...он, словно уголь горящий... — название этого камня происходит от латинского слова carbo — уголь.
Сам Теофраст... — греческий ученый-психолог, ботаник и минералог, — автор сочинений “О камнях”.
С электром... — т.е. с янтарем.
Г. Пикторий (по Аристотелю): “Этот камень линкурий холодного и сухого состава (complexio), круглый; он в особенности помогает раненым и извлекает из ран железо”.
Кастор и Поллукс (Полидевк) — братья-близнецы, сыновья Зевса и Леды. Считались божествами-покровителями мореплавателей.
...множество выгод... — среди них Альберт Болыптедт называет способность предсказывать будущее: “если его носить под языком, в особенности в новолуние и на его десятый день”.
Алкид — Геракл, внук Алкея, сына Персея и Андромеды.
Каринария — неизвестная область. Г. Пикторий ассоциирует ее с Германией. У Плиния родиной этого камня названа Кармания — область, лежащая между Индией и Красным морем.
...в краю Лузитанском... — т.е. в пределах нынешней Португалии.
Пироп (греч.). — Буквально: “огненновидный”. Род граната.
Гелиотропия — буквально: “обращенная к солнцу” (греч.).
...травою того же названья... — т.е. гелиотропом.
...меди ценней гефестит... — Коринфская медь (бронза) ценилась чрезвычайно высоко.
Кровь по-гречески: haema, haemat-os, отсюда название камня.
...на оселке медицинском... — это так называемый cos medicinalis, на котором растирали различные минералы, чтобы сделать их удобными для принятия или смешения с другими средствами.
...Подобно коллирию... — т.е. лечебной мази различного назначения. Не вошедшая в канон 77 глав поэмы Одо из Мена “О свойствах трав” 47-я глава ее первого издания (Неаполь, 1477 г.) в своих первых 20 стихах практически полностью повторяет текст этой главы “Лапидария” Марбода.
См. Плиний (кн. 37, 54, 7). Аркадия — горная область в центре Пелопоннеса (Греция).
См. Плиний (кн. 37, 66, 3 — peantites).
...область халдеев. — Вивилония.
См. Плиний, кн. 37, 63, 1.
...и пламя ее не нагреет... — причину этого Альберт Болыптедт (кн. 2, гл. 7) видит в чрезвычайной сомкнутости пор камня, которая не дает огню проникнуть внутрь. По его словам, этот камень укрощает гнев, необузданность и другие пылкие страсти и желания.
В Ливии у троглодитов... — это племя обычно помещали не в Ливии, а в центральной Африке, близ эфиопов.
Речь идет об особом роде исполинских черепах.
См. о нем: Плиний (кн. 37, 34, 1).
Пользы в нем нет никакой... — однако Альберт Болыптедт (кн. 2, гл. 14) полагает, что этот камень укрепляет зрение и обладает некоторыми свойствами как яшмы, так и изумруда.
Чистый хрусталь — это лед, отвердевший за многие годы! Этой точки зрения придерживались Сенека и Плиний.
...с медовой водой... — это так называемый “гидромел ь”, распространенное средство древней медицины.
Древние... — в частности, Аристотель и Диоскорид. Последний (кн. 5, гл. 93) рекомендовал его при истечениях из глаз и при язвах.
Ахелой — река между Этолией и Акарнанией (средняя Греция).
О нем см. Плиний (кн. 37, 65, 1).
В “Саде здоровья” (гл. 94) о нем сказано так: “Этот камень, носимый и смешанный с розовым маслом, помогает при несчастных случаях, а также от гибельных укусов рептилий и других животных. Он же, повешенный на женщину, не дает ей забеременеть, а если она беременна, делает выкидыш”.
Камень из глаз у гиены берется... — Аристотель (“О животных”) полагал, что также — изо лба этого животного.
О ней см. Плиний (кн. 37, 62, 1).
Какие-либо рекомендации отсутствуют, но Альберт Больштедт считает капли, исходящие из камня, средстром для страдающих лихорадкой.
...свое объясняет названье... — по-гречески “Ирис” — радуга.
Тессера — четырехугольная игральная кость, фишка.
После ст. 616 Г. Пикторий вставляет один стих: “Nam se gestanti visus conservat acutos”, т.е. “Ибо носящему камень хранит превосходное зренье”.
...также в Британии древней рождается жемчуг отменный... — Об этом, кроме Альберта Болыптедта, говорит, в частности, Эразм Роттердамский (Поэзия, стих. № 45 “Великая Британия” (ст. 115-124), обыгрывая имя Маргариты (Маргарита — буквально: жемчужина), одной из дочерей английского короля Генриха VII.
Арнольд из Виллановы (О сохранении молодости и отдалении старости, гл. 3): “Среди других средств, которые умеренным действием согревают и увлажняют... жемчужина, умеряющая умеренное и усиливающая природное тепло; сама она помогает страдающим от болезней желудка и робким, и особенно очищает кровь сердца. И я убедился, что с ее помощью некоторые очистились и многие болезни были ею вылечены”.
См. Плиний (кн. 37, 73, 3). В “Саде здоровья” (гл. 97) говорится о том, что камень вызывает потемнение в глазах.
См. Плиний (кн. 37, 54, 8).
См. Плиний (кн. 37, 56, 3). Халкофон (греч.) — буквально: “меднозвучащий”.
См. Плиний (кн. 37, 36, 1). Название этого минерала обычно выводят от греческого названия растения мальвы — “малахе”.
См. Плиний (кн. 37, 68, 1). В “Саде здоровья” (гл. 133) сказано, что у него есть сила сохранять здоровым зрение, оберегать от несчастий и приносить радость. Остальные сведения там аналогичны тем, что сообщает Марбод.
См. Плиний (кн. 37, 73, 2). Его целебные свойства (“Сад здоровья”, гл. 100) состоят в отторжении язв, удалении потемнений с глаз, в рассасывании затвердений и удалении излишних тканей (очевидно, грануляций).
См. Плиний (кн. 37, 57, 1). “Сад здоровья” (гл. 49) добавляет, что он благоухает вином и, как считают, противник опьянения.
См. Плиний (кн. 37, 57, 1).
Ст. 689. См. Плиний (кн. 37, 43, 1).
Прометей. См. Плиний (кн. 33, 4, 1 и 37, 1, 2).
...а кроме того и искусство... — т.е. искусство резьбы на камнях (с углубленным изображением — интальи, а с выпуклым — камеи. Последние особенно распространились в эллинистическом Египте и в Греции, а позднее и в Риме. Иногда изображения на камнях “рисовала” сама природа (Плиний, кн. 37, 3, 1).
Но так как ложь у людей ко всему... прикоснулась... — указание на фальсификацию драгоценных камней уже в древности.
Название этого камня, упомянутого Плинием (кн. 37, 56, 1) происходит от греческого “капнос” — дым. Возможно, это род агата.
См. гл. 50 Марбода Реннского и примечания к ней.
Вероятно, речь идет об обсидиане (Плиний, кн. 36, 67, 1 и 2). По преданию, он был впервые обнаружен в Эфиопии. Это природное вулканическое стекло было известно еще древним ассирийцам.
Судя по описанию, это то же, что зигнит Исидора Севильского: “Зигнит — камень стеклянного цвета, который, если его носить на шее, имеет силу против куриной слепоты... а при пожаре им гасят огонь. Название камня происходит от латинского ignis — огонь.
См. Марбод, гл. 58 и примечания к ней. Новым является здесь только указание на способность камня лечить ожоги.
Ср. рекомендации “Сада здоровья” (гл. 52): “Смешанный с вином и выпитый, он обладает силой против колики (Альберт). Диоскорид: “Выпитый с вином из сухого винограда и водой, экзебен лечит болезни полости рта и подобным образом — безумных. Выпитый, он удивительно располагает к любовным желаниям... Носимый без болезни, он оберегает; обвязанный вокруг бедра, он способствует быстрым родам”.
Камень идентичен линкурию Марбода (см. гл. 26). Совпадает и его применение против желтухи (“царской болезни”).
См. Плиний (кн. 37, 57, 1). Ссылаясь на Зороастра, он отмечает его применение при эпилепсии, “падучей болезни” (morbus comitialis).
Плиний (кн. 37, 63, 1): “Какова мемнония, — неизвестно”. Сведений полнее о нем нет.
См. Марбод, гл. 13 и примечания к ней. Предписания подражателя аналогичны предписаниям Марбода.
Неизвестный минерал. Упоминаний о нем не встречается.
По Диоскориду, сырой или жженый камень вяжет и очищает, покрывает корочкой язвы, а вместе с восковой мазью лечит ожоги.
См. Плиний (кн. 37, 27, 1). “Сад здоровья”, гл. 112.
Ст. 88. См. Плиний (кн. 37, 45, 1 сл.).
Поэма начинается с традиционного обращения к божеству, Аполлону-Врачу, изрбретателю медицины, который затем отождествлялся с Эскулапом (Овидий. Метаморфозы, I, ст. 521-522).
“...в Эгеях...” — известно несколько греческих городов Эгеи (Эги). Здесь речь идет о городе в Киликии (Малая Азия), где находился знаменитый храм Эскулапа.
Пергам — в Мисии (Малая Азия) и Эпидавр — в Арголиде (Греция) — города, связанные с культом Эскулапа (Асклепия).
“...кожей дракона покрытый, ты занял Тарпейские выси....” — намек на введение культа Эскулапа в Риме. Во время чумы 243 г. до н.э. римляне отправили в Эпидавр посольство с поручением доставить оттуда статую Асклепия. Асклепиады дали вместо нее одну из посвященных Эскулапу змей, как символ божества. Ее поместили на Тарпейском (Капитолийском) холме, где позже воздвигли храм. Змея, поднимающаяся на Капитолийский холм, изображена на монете императора Антонина Пия (138-161 гг.).
Бальзам — сок бальзамового дерева.
“ ...мощный полей....” — этот эпитет сохранился за полеем и в средние века (у Марцелла Эмпирика).
“...носом втяни осторожно....” — предписание связано с тем, что, по мнению древних врачей, полость носа сообщалась с мозгом, которому эта жидкость может принести вред.
“...мак, что способствует сну....” — он был посвящен Деметре, так как, по мифу, облегчил ее страдания, вызванные похищением ее дочери Персефоны (Прозерпины) Аидом (Плутоном). Этот стих — реминисценция из Вергилия (Георгики, I, ст. 78).
“ ...помогает чеснок....” — Allium sativum, Линн., который широко применялся еще в древнем Египте.
Числу 3 (как нечетному) еще пифагорейцы придавали магический смысл. Подобное мы встречаем и у Серена Самоника (гл. 12, 15, 17 и др.).
“...или с укропом возьми....” — у Серена фигурируют два вида укропа: feniculum и marathrum. Первый (гл. 42, ст. 803); второй (гл. 13, ст. 203; гл. 17, ст. 412; гл. 48, ст. 905). Третий вид укропа, который Серен называет anethum, может быть отождествлен с первым из двух. Отметим, что в “Геопониках” (X в.) упомянуты всего два вида укропа: feniculum и marathrum (кн. VIII, гл. 1 и 9).
“ ...мастика зелень....” Мастик — lentiscus. Применялось и его масло.
“...и черви идут земляные....” — применение червей, помета животных, змей и т.п. в средние века было распространено шире, нежели в античности. Даже в 1713 г. могла появиться такая книга, как “Paulinis Dreckapotheke”.
“...птичьего клея...” — клей, употреблявшийся для ловли птиц, приготовлялся из растения омелы (viscum).
“...мазью из пепла.” — эта мазь приготовлялась из отстоев уксуса, обращенных затем в пепел. Пепел служил также средством для окраски волос.
“Некий ущерб для людей из людского же тела природа вызвала к жизни...” — это фтириазис, по представлениям древних врачей, эндогенное заболевание, возникающее внутри самого организма.
“...Ферекида-трагика...” — речь идет о трагическом конце Ферекида, философа с о-ва Сирое (VI в. до н.э.), погибшего от фтириазиса.
“Также и Сулла несчастный...” — Луций Корнелий Сулла, консул 88 г. до н.э. и диктатор с 82 г., будучи суеверным, присвоил себя имя “Felix” — “Счастливый”. Однако его ужасная смерть от фтириазиса позволила Серену назвать его “Infelix” — “Несчастным”. См. Плутарх, Сулла, 36.
“...в ванне нагретой.” — П. Бурман полагает, что под словами calido lavacro следует понимать калидарий — горячее отделение римских бань, где вызывали пот при помощи сухого жара.
“...пенка морская...” — alcyonium, средство при кожных болезнях. Корнелий Цельс (О мед. V, 28, § 19) приводит рецепт Иринея, состоящий из морской пенки, натра, тмина, сушеных листьев инжира, растолченных в равных долях с прибавлением уксуса.
Безумье — phrenesis. Ср. Цельс. О мед., III, 18: “Я начну с безумия, и прежде всего с той его разновидности, острой и сопровождающейся лихорадкой, которая названа греками френитом”.
“...неразбавленный Вакх...” — чистое, не смешанное с водой (обычно в соотношении 1:3) вино, которое пили только отъявленные пьяницы.
“ ...одержимых Церерой...” — т.е. безумных. По представлению древних, безумие могли насылать три божества: Церера, Луна и Вакх.
“ ...шерстью немытой...” — эта, а также свежеснятая шерсть широко применялась древними врачами при самых различных заболеваниях.
“...сок бузины низкорослой...” — т.е. особого вида бузины (Sambucus ebulus).
“...уксус по каплям капают с рутой.” — Рута у Серена упомянута 9 раз, многократно она упоминается и в “Геопониках” (X в.).
Поэт подчеркивает здесь важность профилактики (см. также гл. 45, ст. 846-847. Эта мысль прекрасно выражена Овидием (Средства от любви, ст. 91-92):
Надо сначала лечить: опоздала твоя медицина,
Коль в проволочках недуг силу свою укрепил.
“...образуются новые язвы.” — плешины, имеющие извилистую форму. Речь идет об офиазисе (греч. “ophis” — змея). См. Цельс. О мед., VI, 4.
“...для внутренней полости носа...” — т.е. втягивая носом запах латука. Ср. примеч. к гл. I, ст. 17.
“...слоновая... болезнь...” — род проказы. Цельс, говоря о лечении этой болезни (О мед. III, 25), отмечает, что она почти неизвестна в Италии, но часто встречается в других странах (греки называют ее elephantiasis — слоновость). Лукреций (О природе вещей, VI, 1114-1115) считает ее египетской.
“...пить простоквашу полезно” — в оригинале serum — сыворотка.
“...или же с уксусомедом...” — вероятнее всего dulcacidus Серена это калька с греческого oxyglykus — кислосладкий. Это препарат из вымоченного сотового меда, сваренного затем с водой. Известный уксусомед — сочетание меда, уксуса и воды. Серен под dulcacidus, вероятно, имел в виду уксусомед, что и отражено в переводе.
“...с веселым Лиэем...”-Лиэй-буквально: “отгоняющий заботы”, “утешитель” — один из эпитетов Вакха.
“Если же ливор жестокий...” — очевидно, некая злокачественная язва; ее прогноз — наихудший. Вот как описывает ее позднелатинский поэт Воманий (Poëtae latini minores, IV, 152):
Ливор — страшный недуг — ведет к сухотке;
А достигнув костей, мозг костный губит
И вбирает в себя всю кровь суставов.
В исступленье больной удел несчастный
Справедливо клянет, себе противен.
Стон больного — болей жестоких признак;
Слышен скрежет зубов и крик, и вздохи.
Хладен пот; он клянет недуг знакомый;
Черный яд с языка тогда стекает;
Бледность мертвенным цветом красит щеки;
Худоба обнажает кости тела.
И не милы ему ни свет, ни пища;
Нет отрады в питье, Лиэй противен,
Даже если б Юпитер сам бокалы
Предложил, а дала б их выпить Геба,
Или сам Катамит подал бы нектар.
Нет покоя ему, и сон неведом;
А палач изнутри терзает тело,
Возбуждает внутри он тайно ярость,
Приближая к лицу Эринний факел.
Словно Тития коршун он несется,
Непрестанно терзая, гложет разум.
И живет под больною грудью рана;
Не излечит ее рука Хирона,
Феб бессилен пред ней и дети Феба.
По-видимому, та же болезнь описана Марциалом (Эпиграммы, XI, 91).
"...мылом натертым...” — это так называемое “мыло галлов” — сочетание животного сала и пепла.
" ...благовонной мастика смолою...” — смолой мастикового дерева (Pistacia lentiscus, Линн.). Ср. гл. 14, ст. 233.
"...порок, получивший от “натиска” имя...” — натиск — impetus, болезнь — impetigo, гнойничковая сыпь, гнойный лишай.
"...в череп олений вложи...” — это место имеет несколько разночтений: это (преимущественно) и Punicea testa — корка граната (П. Бурман).
" ...дельфийскую зелень...” — т.е. зелень лавра, дерева, посвященного Аполлону, прославленное святилище которого находилось в Дельфах.
Реминисценция из Цицерона (О природе богов, 2, 140).
"...и скорпиона живого тут носится глаз...” — в виде амулета, как магическое средство.
"Гиблы прославленный мед...” — Гибла — гора на юго-восточном побережье Сицилии, близ города Гибла Мегара. Славилась цветами, пчелами и медом.
"Принятый буквицы сок...” — буквица — Vettonica — названа по имени племени Бетонов (Vetones), живших в Испании.
"...сока укропного...” — здесь укроп — marathrum. Этот вид, как средство улучшающее зрение, фигурирует в “Салернском кодексе здоровья”, гл. 46:
Благ от маратра четыре: он яд с лихорадкою гонит
И очищает желудок, а зрение делает острым.
“Средство, какое зовут потому, что им зуб натирают...” — Здесь дано перифрастическое описание лекарства dentifricium, состав которого сообщает Скрибоний Ларг (§ 60). Оно состоит из пепла оленьего рога, хиосского мастика и нашатыря.
Начало главы обычно сравнивают с описанием Аквилона у Вергилия (Георгики, III, 201):
Мчится он, бегством своим и поля, и моря заметая.
“Так случилось с Гортензием древле...” — римским оратором Квинтом Гортензием Гортулом (114-64 гг. до н.э.), современником и соперником Цицерона в процессе Берреса (70 г.).
“...с медом аттическим...” — этот сорт меда особенно славился из-за своих целебных свойств.
Дань Серена суевериям своего времени. О подобном методе лечения говорит, впрочем, Плиний (Ест. ист. кн. 30, 11).
“Те, кто считают желудок властителем нашего тела...” — с Сереном солидарен Теодор Присциан (IV в. н.э.) (II, 29): “Желудок определенно получил власть над всеми нашими членами”. См. также: Мануил Фил (1275-1345 гг.) эпиграмма “О прожорливом желудке”:
Желудка вздутье — вредных порожденье сил —
И есть родитель скрытый всех болезней в нас...
“...с фиником мягким дамасским...” — в оригинале: Nicolao molli. Особый сорт фиников или смокв, получивший название от Николая Дамасского, греческого поэта и филолога (I в. до н.э.), прибывшего в Рим при Августе.
“...в киафе гарона...” — рыбного соуса. Киаф — мера жидких и сыпучих тел, равная 1/12 секстария (0,045 л.).
Бросить в огонь средство, когда оно выполнило свою задачу — обычный прием магической медицины.
“...судовые оскребки...” — navis ramentum — смола в смеси с воском, которой обычно промазывали корабли.
“...с теплым Лиэем...” — т.е. с подогретым вином.
“...шалфей приготовить и выпить...” — у Серена шалфей назван по-гречески: “elelisphacus” (лат. salvia). Его считали одним из наиболее целебных растений и в средние века. Ср. “Салернский кодекс здоровья” (гл. 56):
Нервы шалфей укрепляет и рук унимает дрожанье,
И лихорадку изгнать, даже острую, он в состоянье.
Ты наш спаситель, шалфей, и помощник, природою данный.
“...в одинаковом весе...” — слово “dragma” в оригинале употреблено в общем значении: вес. Как мера веса 1 драхма равна 1/8 унции, т.е. 3,5 г.
“Если же бок неповинный охвачен жестокой болезнью...” — очевидно, речь идет о плеврите (см. Цельс. О мед., IV, 13).
“Что мне сказать о Филоновой мази...” — Филон (из г. Тарса, в Киликии), изобретатель содержащего опий болеутоляющего средства “Филонеум”. Он занимался также токсикологией, и его антидот (противоядие) получил широкую известность. Антидот Филона:
Тарсского медика я, Филона, большая находка.
И от страданий лечу многих недугов людских.
Колики мучат кого или печень, — их вмиг исцеляю,
Камни могу побороть и дизурию могу,
Я селезенку лечу и собой облегчаю одышку,
Спазмы, чахотки недуг также могу победить,
Грозный для смертных плеврит, кровохарканье, если случится,
Рвоту; и зваться могу смерти противником я.
Я усмиряю любые во внутренних органах боли,
Кашель, удушье лечу, насморк лечу, хрипоту.
Мудрому дан я как дар, наставляя, что дар я немалый,
Но неразумные пусть пользы не ждут от меня...
Далее состав изложен в виде загадки (с 13 по 26 стих), истолкованной в свое время Галеном (полный перевод и истолкование см. в издании: Квинт Серен Самоник. Медицинская книга (целебные предписания). М., 1961. С. 145-146.
“...с костом смешаем его, с листом индийским...” — Кост — ароматический корень, растущий в Аравии, Индии и Сирии. Индийский лист — малобатр или циннамом.
“...иль тамариск всемогущий...” — эпитет “всемогущий”, “мощный” обычно применяют к полею (см. примеч. к гл. I, ст. 15).
“...Николай...” — см. примеч. к гл. XVII, ст. 328.
“...бог нам Идейский поведал.” — т.е. Эскулап, святилище которого находилось в Пергаме, недалеко от горы Иды (Фригия). Однако комментатор Вергилия Сервий (к Энеиде, III, 85) полагает, что речь идет здесь об Аполлоне.
“...от трав Сардонийских...” — т.е. растущих в Сардинии. Греческое ее название agrioselinon — дикая петрушка.
"...полбы секстарий..." — 1 секстарий равен 12 киафам, т.е. 0,545 л.
"Или плоды отварив, что прислала Кидония..." — Кидония — город на Крите. Плоды — айва.
"Тут добавляют к стираксу...” — стиракс — ароматный бальзам дерева Styrax officinale или Liquidambar officinale.
"...имя от средств десяти получило...” — это средство “декатортома”, род смягчающего лекарства. Фигурирует у греческих врачей Орибасия (IV в. н.э.) и Аэция (VI-VII вв.).
"...с оливковым маслом...” — в оригинале: cum suco Palladis. Оливковое дерево было посвящено Афине-Палладе (см. Геопоники, кн. X, гл. 1).
"Из десяти компонентов..." — см. примеч. к гл. XXIII, ст. 445.
"...в трех геминах влаги..." — 1 гемина равна 6 киафам, т.е. 0,273 л.
Реминисценция из Горация (Оды, 2, 2, 13)
" ...желудок себе позволяет задержку..." реминисценция из Горация (Сатиры, 2,4,27).
"...травою Меркурия лечат..." — это собачья капуста (Mercurialis annua). У Серена она упомянута еще в гл. 23, ст. 613.
"...что и моллюск, и улитки простые живот облегчают..." — цитата из Горация (Сатиры, 4, 2, ст. 28).
"Сок аминейской лозы..." — сорт вина, названный от Аминеи, области в Пицене (Средняя Италия), примыкавшей к Адриатическому морю. Аминейский сорт винограда особенно выделяет и Вергилий (Георгики, II, 97).
"С древа Пирама сдирают кору..." — речь идет о тутовом дереве (шелковице), названном в память юноши Пирама. Историю любви и гибели влюбленных Пирама и Фисбы см. у Овидия (Метаморфозы, IV, 55-166).
"...с черным Лиэем..." — речь идет о фалернском вине. Оно прямо названо Сереном (гл. XL, ст. 766). “Черным” оно названо и у Марциала (Эпиграммы, VIII, 58 и XI, 8 и 50).
"Сам Демокрит говорит, что питье применяют из мяты..." — Медицинские познания Демокрита высоко ценил Цельс (О мед. Вступление), упомянув его еще и в кн. II, гл. 6 своего труда.
“...иль котовик...” — т.е. кошачью мяту.
“...укроп ароматный видов обоих...” — эти виды: feniculum и marathrum. См. примеч. к гл. III, ст. 35 и гл. XIII, ст. 203.
“...смолу теребинта, что вырос в Орикии...” — городе на севере Эпира, на побережье Адриатики, знаменитом своими терпентинными деревьями. Город упомянут Вергилием (Энеида, X, 136).
“...дробящая камни поможет трава...” — saxifraga (т.е. herba) следует отнести к растению волосы Венеры (Adiantum), которая превращает в порошок камни мочевого пузыря.
“...в книге четвертой поведал... Лукреций.” — в поэме “О природе вещей”, IV, ст. 1030 сл.
Речь идет о магическом средстве.
Заболевание, о котором идет речь, было известно еще Гиппократу — трихоз (ресницы обращаются в сторону глазного яблока, что вызывает сильную боль). Цельс (О мед. кн. VII, 7, § 8) предлагает оперативное вмешательство.
Речь здесь идет о летучей мыши.
О-в Самос находится в Эгейском море у Ионийского побережья Малой Азии.
“...Нереева влага...” — морская вода. Нерей — древнее морское божество, обитавшее в глубинах Эгейского моря.
“...с погребальной листвой кипариса...” — кипарис был посвящен подземным богам. “Погребальным” кипарис назван и у Горация (Эподы, 5, 18).
Исхиас — в данном случае — артрит тазобедренного сустава.
“...или с вифинским вином...” — Вифиния — область в Малой Азии между Мраморным и Черным морями.
“...но вино принимай с соблюдением меры...” — эту мысль Серен подчеркивает неоднократно. “Ничего сверх меры” — говорил один из семи мудрецов древности Питтак.
“Ибо и Энний — отец, осушая без меры бокалы...” — Энний, отличавшийся излишней склонностью к вину (Гораций. Послания, I, 19, ст. 7-8), умер от “суставной болезни”, под которой следует понимать подагру. Подагра считалась болезнью богачей с их излишествами (Лукиан. На подагру. Антол. Палат., XI, 403).
“...кровь воспалится и папул...” — папула — заостренная верхушка фурункула.
“...Тита Ливия книга сто третья...” — одна из утраченных в настоящее время книг историка.
“...богине Пафийской...” — т.е. Афродите (Венере), культ которой особенно процветал в ее храме в г. Пафос (Кипр).
“...боб, Пифагору родной...” — реминисценция из Горация (Сатиры, 11,6, ст. 63-64).
“Panus” — воспалившаяся опухоль кожи. Из древних врачей этот вид нарыва описан у Цельса (О мед. кн. V, гл. 18, § 19).
Вомика — предполагает скопление гноя, как снаружи, так и внутри.
“Священный огонь...” — рожистое воспаление. См. Цельс. О мед. кн. V, гл. 28, § 4.
“...сам бог Эпидаврский...” — Эскулап, святилище которого было в г. Эпидавр (Арголида, Пелопоннес).
“...примени прижиганья...” — прижигания каленым железом.
“...с Вакхом смешанный горьким...” — т.е. с уксусом.
Лукиан в пародийной трагедии “Трагоподагра” (ст. 138-177) перечисляет множество средств от подагры, которые, по заявлению этой “Неумолимой богини”, бесполезны.
“...в кучу зерна погрузил свои больные подошвы...” — этот способ описан Плинием (Ест. ист. кн. 22, 57): “Секст Помпоний, наместник Испании, измученный подагрическими болями, погрузил в пшеницу ноги выше колен; и получив дивным образом облегченье, пользовался этим средством впоследствии”.
“...шерсти из Тира...” — окрашенная пурпуром, эта шерсть привозилась из сирийского города Тир, славившегося своими тканями. См. Страхов Н. Пурпур древних (ЖМНП. 1860. Отд. VII. С. 14-17).
“...склеить смогут у раны края...” — т.е. способствовать рубцеванию раны.
“...то яд проникает туда вредоносный...” — Цельс (О мед. кн. V, гл. 27) утверждает: “Почти всякий укус содержит какой-либо яд.”
“Ни македонским копьем...” — македонское копье достигало в длину 5 метров.
“...так ведь и Телеф себя исцелил копьем из Лариссы...” — Телеф, царь Мисии, был ранен копьем Ахилла, направлявшегося с греками под Трою. Оракул объявил: рану вылечит тот, кто ее нанес и тем, чем она была нанесена. Ахилл вылечил Телефа ржавчиной своего копья. Ларисса — город в Фессалии, родина Ахилла.
Универсальное средство (териак) против укусов пресмыкающихся приписывают Антиоху Филометору (121-96 гг. до н.э.), царю Сирии (изложен в стихах Евдемом):
Средство узнай от укусов змеиных, его Филометор
Сам изобрел Антиох, средствам другим предпочтя.
Корень медовки отрыв, ты возьми его весом в 2 драхмы,
В весе таком же возьми после тимьяна побег,
Столько же панакса сока, и плод от трилистника также
В весе, который одна драхма содержит в себе,
Также укропа-анеса, укропа-маратра и тмина,
И сельдерея семян полный один оксибаф.
С ними возьми нежной вики муки ты два оксибафа;
Все это вместе смешав с дивным хиосским вином,
В виде округлых колес ты слепи, но так разделяя,
Чтобы полдрахмы из них каждая весила часть.
Этой полдрахмой затем с хиосским вином в сочетанье
Сможешь ехидны самой гибельный яд разогнать;
Это питье применив, ты укус обезвредишь фаланги
И скорпиона, крючком муки несущего нам.
Упомянутый в териаке оксибаф — мера жидкостей, равная 0,068 л.
“...Орион распростертый...” — Орион — великан, охотник из Беотии. По одной из версий мифа, погиб от укуса гигантского скорпиона. Превращен богами в созвездие (вблизи созвездия Плеяд).
“...с отстоем сухого Лиэя...” — по-видимому, это винный отстой, независимо от того, “сухое” это вино или “сладкое”.
“...и ломота в костях прекратится...” — в оригинале: ostocopum — ощущение изломанности костей, соединенное с крайним изнеможением.
“...и в промежутки...” — т.е. в период ремиссии, когда лихорадка “отпускает” (при четырехдневной лихорадке два дня от нее свободны).
“...вместе с четверкою скрупулов...” — скрупул — весовая единица, равная V24 унции, т.е. 1,137 г.
“Меонийской” Илиада названа по имени Меонии, предполагаемой родины Гомера.
“...влага Дориды...” — морская вода. Дорида — дочь Океана и жена морского бога Нерея.
“...две одномерные гири.” — в оригинале: libra — римский фунт, равный 12 унциям или 327,45 г.
Магическое средство. Ниже (ст. 929-932) Серен высказывается о них критически.
Гемитритэон — вид лихорадки, описанной Цельсом (О мед. кн. III, гл. 8). Он же говорит о трудности ее диагностики. Возможно, это лихорадка, сочетающая в себе “ежедневную” и “трехдневную” лихорадки.
Абракадабра — (abracadabra) — магическое слово, происхождение которого объясняют по-разному. Наиболее вероятно выведение этого слова из древнееврейского abra, kad(achat), abra, — что означает: лихорадка миновала. Комментаторы приводят три вида конического расположения букв амулета:
“...добавь настоящих смарагдов...” — это реминисценция из Лукреция (О природе вещей, II, ст. 895).
Плиний, упоминая о смарагде (изумруде) (Ест. ист. кн. 37, гл. 59) восхваляет его несравненный зеленый цвет.
“...одеянье Арахны...” — паутина. Арахна, дерзнувшая вызвать богиню Афину на состязание в искусстве ткать, была превращена за это в паука (Овидий. Метаморфозы, кн. VI).
Церера — метонимически: хлеб.
“Если принять мандрагору...” — впервые упоминает о мандрагоре Пифагор (VI в. до н.э.), затем Плиний, Диоскорид (давший ее описание), Цельс и Гален. Растение это окружено многочисленными легендами. Она упомянута и в “Шестодневе” Иоанна, экзарха Болгарского.
“Шарики, кроме того, разведи из нутра у барана...” — старые издания поэмы Серена подразумевают под этим шарики помета или жирового выпота у овец.
“...траву, что зовется “губою Венеры”...” — разновидность чертополоха: dipsacus silvestris (?).
Латинское название эпилепсии — morbus comitialis, происходит от слова comitia — народное собрание. Эти комиции прерывались, если с кем-либо из участников случался эпилептический припадок.
“Царская” болезнь — желтуха. См. Гиппократ. Афоризмы, IV, 62, 64.
“...приятно ее ты излечишь в чертогах высоких...” — поэтому Цельс замечает (О мед., кн. III, гл. 24): “Больного следует поместить в постели в убранной более тщательно комнате, развлекать забавами, шутками, играми, смешными выходками, — всем тем, что веселит человека и благодаря чему, кажется, эта болезнь названа царской”.
“...то, как Титиний велит...” — Веттий Титиний (III в. до н.э. ?) — комический поэт национальной римской “комедии тоги”. От его произведений сохранились только фрагменты.
“...смягчается чистым салом...” — т.е. без примеси какого-либо другого средства.
“...пестрый бокалов янтарь присутствие яда откроет...” — об этом свойстве янтаря упоминают Диоскорид, Гален и Ибн-Сина.
“...Митридатово противоядье...” — почти в тех же словах, что и Серен, о нем говорят Плиний (Ест. ист. кн. 23, гл. 77) и Плиний Валерьян (III, 53). Гней Помпей, победитель Митридата VI Евпатора (121-64 гг. до н.э.), обнаружил в архиве царя написанную его собственной рукой композицию противоядия. Известно, что, потерпев поражение, Митридат хотел покончить с собой, но от многолетнего систематического употребления им противоядий яд не подействовал. Цельс (О мед., кн. V, гл. 23) приводит иной, более сложный состав этого противоядия (36 ингредиентов). Изобретенное Митридатом вместе с Зопиром другое противоядие (“Митридатиум”) состояло из 54 ингредиентов.
“Так, молоко помогает ослицы и смирной коровы...” — молоко этих животных широко применялось с лечебными целями и в средние века (“Салернский кодекс здоровья”, гл. 31):
Козье, по мненью врачей, молоко и верблюжье — полезны;
Больше питанья, однако, дает молоко от ослицы,
Больше еще — от коровы, и в мере такой же — овечье.
Заголовок имеет ряд разночтений, так как понятия vulnus — рана и ulcus — язва, у древних авторов часто смешивались.
“...от нее получил справедливое прозвище Фабий...” — римский полководец Квинт Фабий Максим (III в. до н.э.) имел прозвище “Verrucosus” — “Бородавчатый”.
“...дело отчизны своей лишь одним промедлением спасший...” — намек на второе прозвище Фабия Максима — “Cunctator” — “Медлитель”, данное ему во время 2-й Пунической войны (с Карфагеном), когда он, избегая невыгодного для римлян решительного сражения, осуществлял свой план, рассчитанный на истощение противника.
“Кровью лацерты...” — это слово имеет два значения: 1) ящерица и 2) лацерта-рыба, разновидность скумбрии.
“...только в скорлупку вложи, чтоб не тронул здоровое место” — скорлупа грецкого ореха выполняет роль своеобразной капсулы для сильного, разъедающего средства, каким является корень порея.
“Соли возьми... какая зовется “бетийской”...” — по имени Бетики (ныне Андалузия), области провинции “Испании отдаленной”, названной по реке Бетис (ныне Гвадалквивир).
“...тотчас венком из плюща...” — ср. Серен Самоник, 1, 20.
Перевод предположительный. Возможно, sister — то же, что siser — сахарный корень, рапунтика.
Ср. Серен Самоник, 9, 91-92.
“...могут желудок поправить...” — stomachus оригинала у древних авторов иногда означает пищевод. См. Серен Самоник, 15, 273.
«..Лечение “пикры” великой.» — видимо, по аналогии с известным греческим составом, носившим название “пикра” (т. е. “горькая”). Это был электуарий (лекарственная кашка) из алоэ, кожицы алоэ, корицы, корней сухого водолея, индийского нарда, шафрана, мастика и меда.
“...острая жидкость..." — вероятно, уксус.
“.. .и пипинеллу затем...” — вероятно, это sanguisorba officinalis, Линн. Ее корень способен останавливать кровь.
Зедуар — ароматический корень растения, произраставшего в Индии и Китае. Упомянут Ибн-Синой (под названием “гейдвар”). Танацета — пижма, дикая рябина. Применялась как противогельминтозное средство, а также при лишае (herpes).
“...громовержца преславное средство.” — “Громовержец” — эпитет Юпитера. Здесь же речь идет о растении Barba Jovis — буквально: “Борода Юпитера” (это — Sempervivum tectorum или semperflorium — молодил, дикий чеснок).
“...язычок выпивают олений.. — речь идет о растении scolopendrium officinarum, имеющем несколько названий. Чаще всего оно фигурирует под названием capillus Veneris — волосы Венеры.
“... скоблят слоновую кость...” — ср. Серен Самоник, 28, 547.
Заголовок переведен буквально. Слово tinea обозначающее различные гнойные заболевания (типа парши и др.) означает также “черви”, которые нередко заводятся при подобных болезнях.
“...ирис еще илирийский...” — Иллирия — область Греции, примыкавшая к Адриатическому морю.
“...взор обрати на Палладу...” — т.е. на оливковое дерево, посвященное Афине-Палладе.
“...тотчас же заячьим мозгом уйми истечение это.” — ср. Серен Самоник, 31, 589.
Речь идет о так называемом “священном огне” (ignis sacer), отождествляемом с рожистым воспалением (erysipelas).
“...Квинт Серен подтвердил...” — прямое упоминание автором “Медицинских заметок” своего источника.
Финик — плод пальмы Phoenix dactylifera, Линн.
Ст. 229-230 созвучны стихам 176-177 “Трагоподагры” Лукиана, который устами “неумолимой богини Подагры” также говорит о том, что Подагра свирепствует сильнее, если пытаются ее лечить.
Мейер-Штейнег Т., Зудгоф К. История медицины. М., 1925. С. 170.
Hauck. Kirchengeschichte Deutschlands. 2 Theil. 6 Aufluge Berlin; Leipzig, 1952. S. 642.
Marzell Н. Die Pflanzen des Hortulus. S. XIII.
Sierp H. Walafrid Strabos Gedicht über den Gartenbau. Во 2-м томе издания: Die Kultur der Abtei Reichenau. (724—1924) München, 1925. S. 757-758.
Manutius Max. Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters. 1 Theil. München, 1911. S. 309.
Оганесян Л.А. История медицины в Армении. Ереван, 1946. Ч. I. С. 49.
Богоявленский Н.А. Древнерусское врачевание в 11-17 вв. М., 1960. С. 24.
Там же. С. 309.
В частности, у М. Мануция (1911 г.).
Мюнхен, 1926. S. 5.
Behling L. Die Pflanzen in der mittelalterlichen Fafelmalerei. Weimar, 1957. См. S. 11, 20, 38, 41, 47, 53-54, 59, 126, 164-165, 167.
Гаспаров М.Л. Каролингское возрождение VIII—IX вв. // Памятники средневековой латинской литературы IV-IX вв. М.: Наука, 1970. С. 224.
“De mensium duodecim nominibus, signis, culturis aërisque qualitatibus” // Monumenta Germaniae historica. Berolini, 1884. V. IL P. 604-616.
“Epistula... ad illustrem virum Otricum - clericum // MGH. V. II. P. 569.
Там же.
См. “De mensium duodecim...” ст. 363-366.
Jnama-Sternegg К.Th., Herzsohn P. Reinisches Landleben im 9 Jahrhundert. Wandalberts Gedicht über 12 Monate// Westdeutsche Zeitschrift für Geschichte und Kunst. Jahrgang I, Trier, 1882. S. 277-290.
В его метрическом переводе, выполненном размером оригинала (гексаметр) поэма сократилась с 366 до 280 стихотворных строк.
Jnama-Sternegg K.Th., Herzsohn Р. Op. cit. S. 278-279.
Ibid.
Об этом свидетельствуют стихи 261 и 362, где упомянуты “франки” и “галльские села”. В стихах 127-128 изображен обычай полевого смотра франкских воинов в мае (Campus Madius).
См. “De mensium duodecim...” ст. 118-121, 149-150, 153-155, 231.
См. стихотворение к Агобарду (MGH. V. IL Р. 357. Ст. 17и.а.).
“De scriptoribus ecclesiasticis”. Hamburgi, 1718. Cap. 128.
MGH. V. II. S. 567.
“Opera Bedae Venerabilis presbyteri”. T. L Basileae, 1563. P. 243-245.
Цемш, Н.С. Сельскохозяйственная техника в каролингских текстах VIII-IX вв. // Агрикультура в памятниках западного средневековья / Под ред. О.А. Добиаш-Рождественской и М.И. Бурского. М.; Л., 1936. С. 111-119.
В “Саде здоровья” Иоганна Воннеке фон Кубе (XV-XVI вв.) в трактате “О камнях” сохранен тот же принцип.
Так же поступил Одо из Мена (XI в.), скрывшийся под псевдонимом “Эмилий Мацер” (римский поэт- дидактик также писавший о травах) и неизвестный автор сочинения “О черной буквице” (приписана Антонию Музе, врачу Октавиана Августа).
Опубликован в 1985 и 1987 гг.
См. Максимова М.И. Античные резные камни Эрмитажа. Л., 1926; Она же. Резные камни XVIII- XIX вв. Л., 1926; Неверов О.Я. Античные камеи в собрании Гос. Эрмитажа. Л., 1971; Он же. Античные интальи в собрании Эрмитажа. Л., 1976; Он же. Памятники античного искусства в России Петровского времени // Культура и искусство петровского времени. Л., 1977. С. 37-53.
Прохладный вертоград / Сост., предисл., вступ. ст., переводы, коммент. Т.А. Исаченко. М., 1997. С. 223-241.
О рукописных лечебниках на Руси см.: Богоявленский Н.А. Древнерусское врачевание в XI-XVII вв. М., 1960.
В Палатинской (греческой) антологии сохранилась эпиграмма на этот сюжет (Ант. Пал., XVI, 311):
В книгах своих охвативший все виды живущего в море
Всем молодым Оппиан рыбою стол завалил.
Ср.: Немезиан, ст. 164.
Подробно проблема рассмотрена в издании: Квинт Серен Самоник. Медицинская книга (целебные предписания). М., 1961. С. 7-16.
“Квинт Серен подтвердил своим справедливым сужденьем”.
Serenus Sammonicus Quintus. Liber medicinalis. Text établi, trad, et commente par R. Pepin. Paris, 1950.
Schanz M. Geschichte der Römischen Litteratur. 3 Theil. 2 Auflage. München, 1905.
Авторы жизнеописаний августов / Пер. С.П. Кондратьева под ред. А.И. Доватура. ВДИ АН СССР. 1958. №2, 3; 1959. № 1.
Вопросы разбивки поэмы на главы (в различных изданиях их границы могут не совпадать) разрабатывали Акерманн, Фолльмер и Пепин.
Ей посвящено специальное исследование: Nelson Axell. “Abracadabra”. (“Eranos”. Acta philologica Suecana, vol. 44, Göteborg, 1946).
Цит. по: Тройский И.М. Очерки по истории латинского языка. М.; Л.: Из-во АН СССР, 1953. С. 252.
Там же. С. 254.
Под именем Цельса сохранилась эпиграмма (“Pöetae latini minores”. T. V. № 94), в которой Цельс предстает поборником латинского языка, как языка науки и медицины:
Наше веление Музам - всегда говорить по-латыни, Коль Аполлона-Врача станут они излагать.
И при немногих твореньях стяжали мы славы не меньше Тех, кто дивиться отвык даже несчетным трудам.
Pepin R. Liber medicin. Paris, 1960. P. XIII.
В предисловии к своему изданию поэмы Серена (Poëtae latini minores. Vol III. P. 103-106).
Здесь мы ограничимся кратким обзором. Полный список изданий и переводов см. в конце примечаний к поэме.
Анализ работ, посвященных отдельным вопросам изучения поэмы см. в русском издании “Медицинской книги” (М., 1961. С. 48-49)
Подробный состав этого издания см. в разделе о переводах (XI).
“Лярусс” (XIX и XX в.), “Оксфордский классический словарь”, словарь Любкера и др.
В списке изданий и переводов № 31.
В книге С.Л. Соболя “История микроскопа и микроскопических исследований в России в XVIII веке”. М., Л., 1949 (ст. 65-66 и 563-568)_
В списке изданий и переводов № 41.
О двух других - 1) Неизвестный. О лечении паралича и 2) Марцелл Эмпирик. О медицине - см. в издании поэмы Серена Самоника (М., 1961. Приложение. С. 211-212).
Choulant L. Handbuch der Bücherkunde... Leipzig, 1822. S. 285.
Collectio Salernitana. Ossia documenti inediti dell’a scuola Salernitana... T. I—III. Napoli, 1852-1854. Бенедикт Крисп помещен в т. I, с. 72-87.