Примітки

1

«Gardall» — марка американських сейфів. (Тут і далі прим. пер.)

2

«The Kroger Co.» — одна з найбільших американських мереж супермаркетів, заснована 1883 року в Цинциннаті.

3

«Blue Horse» — заснована після Великої депресії американська компанія, що виготовляє канцелярське приладдя.

4

Henry Clay Frick — американський промисловець, фінансист і меценат, засновник H. C. Frick & Company — компанії з виробництва коксу.

5

З поеми Роберта Фроста «Смерть наймита».

6

2,5 фута = 76,2 см.

7

1 фут = 30,48 см.

8

60 фунтів = 27,21 кг.

9

Julius Henry «Groucho» Marx — американський актор, комік, учасник комік-трупи, відомої як Брати Маркс.

10

З поеми Александера Поупа «Досвід про людину».

11

«I Need a Lover (That won’t drive me Crazy)» — пісня американського рок-музиканта Джона Мелленкампа.

12

Обігруются назви двох відомих американських навчальних закладів: Університет Джонса Гопкінса й коледж Сари Лоуренс.

13

«Bridge Over Troubled Water» — класичний хіт рок-дуету Саймон і Гарфанкел. Пісню було випущено на однойменному альбомі у 1971.

14

«The Big Bang Theory» — американський комедійний серіал про життя талановитих молодих фізиків.

15

6 футів 2 дюйми = 1,88 м.

16

220 фунтів = 99,79 кг.

17

5 футів 7 дюймів = 1,70 м.

18

140 фунтів = 63,5 кг.

19

«Harlequin Enterprises» — велика канадська видавнича компанія, яка спеціалізується на випуску легких жіночих романів.

20

Алюзія на інший роман Стівена Кінга «Мізері», у якому головна героїня Енні Вілкс представляється полоненому нею письменнику Полу Шелдону його найбільшою прихильницею.

21

40 фунтів = 18,14 кг.

22

«Mace» — марка сльозогінного газу, який використовується для самозахисту.

23

Barry Scheck, Peter Neufeld — американські адвокати, які здобули популярність завдяки гучній справі О. Д. Сімпсона у якості захисту обвинуваченого. Заснована ними в 1992 некомерційна юридична організація «Innocence Project» спеціалізується на реабілітації невинно засуджених шляхом аналізу ДНК.

24

Будинок на середині шляху (Halfway house) — соціальна установа для реабілітації колишніх ув’язнених, наркоманів та алкоголіків, які вилікувалися.

25

San Juan Capistrano — місто в штаті Каліфорнія, США, об’єкт щорічної міграції американських скелястих ластівок.

26

6 футів = 1,83 м, 8 футів = 2,44 м.

27

Nailer — пістолет для забивання цвяхів.

28

«American Bibliography Newsletter» — «Інформаційний бюлетень американських бібліографів».

29

Harper Lee — американська письменниця, автор роману «Вбити пересмішника».

30

«It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry» — пісня американського музиканта Боба Ділана з його альбому «Highway 61 Revisited» (1965).

31

Марка питної води, яка виробляється компанією «Кока-Кола» з 1999 року.

32

Повнорозмірний позашляховик компанії «Ford Motor Company», виробляється з 1997 року.

33

Glock — марка пістолета австрійського виробництва.

34

«Señor Taco» — мережа закусочних мексиканської кухні.

35

IMAX — широкоформатна кінематографічна система, що дозволяє проектувати фільми на екран, удесятеро більший за стандартний.

36

1 акр = 4047 м2.

37

«Harley-Davidson» — марка мотоциклів виробництва однойменної вісконсинської компанії.

38

3 фути = 0,9 м.

39

Kryptonite — вигадана кристалічна радіоактивна речовина, яке фігурує у всесвіті супергероїв видавництва «DC Comics», що з’явилася в результаті руйнування планети Криптон. Її зелений різновид позбавляє сил і може вбити Супермена та інших криптонійців.

40

Номер телефону екстреної служби в Північній Америці.

41

100 фунтів = 45,36 кг.

42

Моя провина (лат.) — формула визнання провини, що походить від першої фрази покаянної молитви Confiteor, яка читається в римсько-католицькій церкві на початку меси.

43

«Jamais Toujours» — «Ніколи завжди» (фр.).

44

100 фунтів = 45,36 кг.

45

«Toyota Prius» — гібридний автомобіль від компанії «Toyota», оснащений економічним бензиновим двигуном і електричним мотор-генератором, завдяки чому витрачає менше палива і, як наслідок, має низький рівень забруднення атмосфери.

46

«Beechcraft KingAir» — родина американських турбогвинтових літаків загального призначення.

47

Gunfight at the O.K. Corral — тридцятисекундна перестрілка між ковбоями-бандитами й представниками влади, яка сталася 26 жовтня 1881 у місті Тумстоун неподалік від кораля (обори) О-Кей. Вважається найвідомішою перестрілкою в історії Дикого Заходу.

48

4 дюйми = 10,16 см.

49

6 футів 2 дюйми = 1,88 м.

50

«Slim Jim» — закуска з в’яленого м’яса.

51

«Sometimes you feel like a nut, sometimes you do not» — слоган із реклами шоколадних батончиків «Mounds» і «Almond Joy» виробництва американської компанії «Hershey’s».

52

Золотоволоска (Goldilocks) — героїня англійського варіанта казки про дівчинку і трьох ведмедів, яка в лісовому будинку ведмедів знаходить по три предмети, різні за розміром, і намагається ними скористатися, при цьому перші два предмети з кожного набору виявляються неприйнятними, а третій — «те, що треба».

53

«The Hertz Corporation» — компанія з прокату автомобілів, жовтий брелок використовується для розпізнавання автомобілем водія.

54

«Rolls-Royce Silver Wraith» — перша післявоєнна модель «Роллс-Ройса», що випускалася з 1946 по 1959 р.

55

«Cessna 172» — американський легкий гвинтовий літак, випускається з 1956 р. компанією «Cessna». Вважається наймасовішим літаком в історії авіації.

56

«Learjet 35» — оснащений двигунами турбовентиляторів адміністративний літак. Випускався в 1973–1994 рр.

57

У військовій справі індіанців Великих рівнин великою доблестю вважався дотик до мертвого або живого ворога рукою або спеціальною «паличкою для ку». Після битви проводився підрахунок ку, що дозволяло встановити чітку ієрархію доблесті й слави воїнів.

58

Крем-брюле — десерт із заварного крему з запеченою карамельною скоринкою.

59

Великий конверт із жовтуватого манільського паперу, використовується для пересилання кореспонденції, що складається з багатьох сторінок.

60

Charles Raymond Starkweather — американський убивця й грабіжник, який наприкінці 50-х років разом зі своєю подругою Керіл Ф’югейт убив 11 людей у Небрасці й Вайомінгу. Діяльність цієї пари лягла в основу кількох художніх фільмів, у тому числі «Природжені вбивці» Олівера Стоуна.

61

«Jaws» — психологічний трилер Пітера Бенчлі, опублікований у 1974.

62

«The Bridges of Madison County» — сентиментальний роман Роберта Джеймса Воллера, опублікований у 1992.

63

Внутрішня податкова служба.

64

«Au Bon Pain» — американська мережа кафе і ресторанів швидкого харчування.

65

Key Club — одна з найстаріших і найбільших шкільних організацій, яка має на меті виховання в дітях лідерських якостей шляхом надання допомоги іншим.

66

«Sharpie» — торгова марка канцелярських маркерів.

67

50 фунтів = 22,68 кг.

68

100 фунтів = 45,36 кг.

69

Cotillion — в Америці та Канаді Котильйоном називають офіційний бал, особливо той, на якому представляють дебютанток.

70

Розмовна коротка форма назви «McDonald’s»

71

«Frozen» — повнометражний мультфільм компанії «Walt Disney Pictures» 2013 року, що став найкасовішим мультфільмом в історії кінематографа. 31 січня 2014 була випущена версія, у якій на екрані кінотеатру показували тексти пісень, щоб глядачі підспівували персонажам.

72

Disney World — належить компанії «The Walt Disney Company» — парк розваг, розташований неподалік від міста Орландо в штаті Флорида, США. Займаючи площу 100 км², вважається найбільшим і найбільш відвідуваним центром розваг у світі.

73

Hannah Montana — головний персонаж однойменного молодіжного серіалу, який з 2006 по 2011 виходив на телеканалі «Disney Channel».

74

«Kleenex» — марка паперових носових хустинок.

75

«In the midst of life we are in death» — рядок з англіканського реквієму. Бере початок від латинського антифону «Media vita in morte sumus».

76

В американській юриспруденції існує концепція «автоматичного покарання», за якою рецидивіст, який тричі зробив якесь правопорушення, засуджується «за максимумом», передбаченим за цей злочин, не маючи права на умовно-дострокове звільнення.

77

«Keebler Company» — найбільший виробник печива та крекерів у США.

78

1/8 дюйма = 3,17 мм.

79

Edward Hopper (1882–1967) — американський художник, яскравий представник американського жанрового живопису. Численні репродукції його картин у поєднанні з їх удаваною простотою зробили його одним із найпопулярніших художників США.

80

10 фунтів = 4,53 кг.

81

5 фунтів = 2,27 кг.

82

«Safeway» — американська компанія, що має мережу фірмових продовольчих магазинів самообслуговування.

83

Slush або Slushie — заморожений десерт на основі натурального фруктового екстракту.

84

«Orange Is the New Black» — американський комедійно-драматичний серіал про життя в жіночій в’язниці.

85

300 фунтів = 136,07 кг.

86

60 миль / год = 96 км/год.

87

«Dockers» — бренд одягу хакі і міцного на будь-яку погоду взуття виробництва американської компанії «Levi Strauss and Co.».

88

So it goes — вираз, який багаторазово повторює оповідач у романі Курта Воннеґута «Бійня номер п’ять».

89

«Bytes ‘N Bites» — назва комп’ютерного кафе обігрує співзвучність двох різних англійських слів: byte (байт, як одиниця вимірювання кількості інформації) та bite (закуска, легка трапеза), які звучать абсолютно однаково, але пишуться по-різному.

90

«La-Z-Boy» — марка м’яких домашніх меблів, які випускає однойменна американська компанія.

91

«Oh, do not ask, „What is it?“ Let us go and make our visit». З вірша Томаса Стернза Еліота «Любовна пісня Альфреда Пруфрока».

92

Berenstain Bears — серія дитячих книжок, яка випускалася Стеном і Джен Беренстайнами з 1962 і продовжена їхнім сином Майклом з 2012.

93

При здоровому розумі й твердій пам’яті (лат.).

94

1 кварта = 0,9463 л.

95

Фраза «Прощавай-будь, крокодиле» набула популярності після виконання однойменної пісні «See You Later Alligator» піонером рок-н-ролу Біллом Хейлі.

96

Charles L. Liston, більш відомий як Sonny Liston, — американський боксер-професіонал, чемпіон світу у важкій вазі 1962 року.

97

«Swatch» — марка швейцарських годинників. У виготовленні використовуються сучасні синтетичні матеріали, що дозволяє годинникам цієї марки поєднувати в собі високу швейцарську якість і невисоку ціну.

98

«The Sound of Music» — екранізація однойменного бродвейського мюзиклу з Джулією Ендрюс у головній ролі. Фільм, випущений у 1965, у 1966 завоював 5 «Оскарів».

99

«Walgreens» — найбільша аптечна мережа в США.

100

The Black Keys — американський рок-дует, заснований у місті Акрон штату Огайо у 2001 році. Грає музику в стилі блюз-рок, гаражний рок, інді-рок.

101

«Nicorette» — препарат нікотинозамісної терапії, випускається у формі жувальної ґумки й таблеток.

102

70 градусів за Фаренгейтом = 21,11 градусів за Цельсієм.

103

«FedEx» — американська компанія поштових та кур’єрських послуг.

104

White trash — грубий термін, який використовується для позначення декласованих білих американців, синонім вульгарності й «захланності».

105

«Acura MDX» — середньорозмірний автомобіль преміум-класу. Перший кросовер, оснащений третім рядом сидінь. Виробляється з 2001 року.

106

Рядок зі старовинної англійської дитячої пісеньки-потішки про чорну овечку, яка віддає господареві свою шерсть у трьох сумках. Фраза «так, сер, три повних сумки, сер» використовується в Англії для опису улесливого підпорядкування

107

Континентальні американські штати.

108

«LaBella Flora Children’s Boutique» — американський магазин, що спеціалізується на продажі дизайнерського одягу для дівчаток.

109

«Annabel Lee» — останній вірш Едгара Аллана По. Однак у Стівена Кінга назву вірша дано в незвичному написанні «Annabelle Lee».

110

10 фунтів = 4,5 кг.

111

100 фунтів = 45,35 кг.

112

«Do not pass Go. Do not collect $ 200» — фраза з гри «Монополія». Стала розхожою в англійській мові й використовується для позначення дії, яку нав’язують кому-небудь і яка має лише негативні наслідки.

113

80 градусів за Фаренгейтом = 26,67 градуса за Цельсієм. 90 градусів за Фаренгейтом = 32,22 градуса за Цельсієм.

114

Видана спочатку в 1918 університетським професором Вільямом Странком «The Elements of Style», була доповнена в 1959 його учнем Елвіном Бруксом Уайтом і з того часу зазнала безліч видань, ставши одним із найпопулярніших стилістичних довідників англійської мови. У 2011 журнал «Тайм» назвав перероблену версію «Елементів стилю» однією з кращих і найвпливовіших англомовних книг, написаних після 1923..

115

Фраза Джеймса Лоуелла, командира космічного корабля «Аполлон-13», виголошена ним у 1970 під час польоту на Місяць, коли на борту вибухнув кисневий балон і вийшли з ладу дві з трьох батарей паливних елементів. Фраза стала розхожою після виходу в 1974 однойменного телефільму.

116

«Pretty Little Liars» — американська телевізійна молодіжна драма. Виходить на каналі «ABC Family» з 2010 року.

117

«Walmart» — торгова марка, яка об’єднує найбільшу у світі мережу роздрібних магазинів.

118

100 ярдів = 91,44 метра.

119

Miranda warning — юридична норма в США, за якою під час затримання поліцейський зобов’язаний зачитати тому, кого затримують, його права й отримати від нього позитивну відповідь на питання, чи розуміє він сказане.

120

Вигаданий мультиплікаційний персонаж, один із головних героїв серії «Веселі мелодії» («Looney Tunes»), невдалий мисливець, який переслідує кролика Баґза Банні.

121

«Ehhh, what’s up, Doc?» — відоме привітання кролика Баґза Банні, яке він вимовляє, зустрічаючи Елмера Фаддея.

122

Англійське прислів’я, було використано Джонатаном Свіфтом у його книзі «Ввічливі бесіди» (1738).

123

«Greensleeves» — відома з XVI століття фольклорна англійська пісня.

124

Буря і натиск (нім.).

125

«CSI: Crime Scene Investigation» — американський телесеріал про співробітників криміналістичної лабораторії Лас-Вегаса.

126

«Criminal Minds» — американський серіал, у якому розповідається про роботу спеціального відділу поведінкового аналізу ФБР.

127

«Divergent» — перший роман трилогії американської письменниці Вероніки Рот. Написаний у жанрі постапокаліптичної антиутопії. У 2014 році роман було екранізовано.

128

«Snow Patrol» — альтернативна поп-група з учасниками з Північної Ірландії та Шотландії.

129

Bobbsey Twins — головні персонажі тривалої серії дитячих книг про пригоди двох пар близнюків із родини Бобс: дванадцятирічних Берта і Нен і шестирічних Флоссі і Фредді. З 1904 по 1979 було випущено 72 книги різних авторів під узагальнюючим псевдонімом Лаура Лі Хоуп.

130

«Catch-22» — роман американського письменника Джозефа Хеллера.

131

Гра слів, заснована на назві справжнього злочину «водіння у стані алкогольного сп’яніння», йдеться про особливо прискіпливе ставлення поліцейських до темношкірих водіїв.

132

6 дюймів = 15,24 см.

133

1 фут = 30,48 см.

134

Скорочене написання фрази «Books For You» — «Книги для вас» (англ.).

135

Переінакшені рядки з поезії Альфреда Теннісона «Сер Галахад». В оригіналі звучать так: «My strength is as the strength of ten Because my heart is pure» — «Я вартий в битві десятьох, бо щиру душу маю».

136

День праці в США святкується в перший понеділок вересня.

137

«Snapple» — бренд чайних і фруктових безалкогольних напоїв, що випускаються компанією «Dr Pepper Snapple Group».

138

400 миль = 643,7376 км.

139

100 ярдів = 91,44 м.

140

George Packer — американський журналіст, романіст і драматург. Висвітлює зовнішню політику США в журналі «The New Yorker», є автором книг із новітньої історії Америки.

141

«Moons Over My Hammy» — фірмове блюдо мережі закусочних «Denny’s»: сендвічі з шинкою й омлетом. Подається з картопляними оладками.

142

Висновок, який не відповідає передумовам (лат.).

143

40 футів = 12,192 м.

144

Йдеться про знятий у 1973 класичний фільм жахів «Екзорцист», у якому головна героїня була одержима Пазузу, повелителем демонів вітрів в ассирійській і вавилонській міфології.

Загрузка...