Глава 4

Холли

БРАТ ДЖЕЙН ОСУШАЕТ бокал вина; его широкие плечи наконец расслабляются, вместе с остальным его телом. Я знала, что дело было в нервах, нет ничего такого, что не исправит бокал или два вина. Свидания вслепую не бывают простыми, и у меня было небольшое преимущество успокоения нервов двумя шотами, выпитыми перед встречей с ним. Звонок моего босса оказался идеальной причиной сбежать в винный магазин и взять нам бутылку.

Отставив в сторону вежливый разговор, мы переходим к более личным обсуждениям. Для меня становится приятным сюрпризом, когда он позволяет мне взять на себя инициативу и проявляет интерес к моей жизни. Вместо того чтобы просто рассказывать ему о своей работе, я слегка погружаюсь в детали, объясняя почему мне нравится этим заниматься, и как я ежедневно общаюсь с людьми со всего мира. Когда мы переходим к семье, он не прерывает мой бесконечным поток информации о моих двух племянницах. Он усмехается и кивает на мои глупые заявления о диснеевских принцессах, Монстр Хай и, разумеется, Барби, словно понимает, о чем я говорю.

— Мне удалось получить невероятно редкую блестящую игрушку Шопкинс. — Я обрываю себя. Что же, на этом достаточно, я перешла из измерения девчачьих предметов в мир игрушек, о которых не известно ни одному мужчине старше двадцати.

— Где тебе удалось найти супер редкого блестящего Шопкинса? — спрашивает он, его брови сдвигаются в шокированное выражение человека, который не только осознаёт ценность этого предмета, но и искренне желает узнать, где я его отыскала. — Я искал его по всему интернету, — продолжает он, доводя беседу до неудобной паузы.

Он искал его по всему интернету? Он правда сейчас это сказал? Я беру бокал вина и делаю большой глоток, пытаясь осмыслить это. Глоток. Нет. Не получается.

— Действительно? — уверена, что у Джейн нет детей. Могла ли она скрыть какую-то информацию о своём брате? — У тебя есть дети? — спрашиваю его.

Он отрицательно качает головой, его рука тянется к губам. Я улавливаю панику в его круглых глазах, смотрящих на меня. Мое сердце уходит в пятки. Черт. Он что, коллекционирует игрушки или занимается чем-то таким жутким? Взрослый мужчина одержимый детскими игрушками? Он напряженно смотрит на свой бокал вина и делает глоток.

— Ребёнок одного парня с моей работы собирает их, вот откуда я вообще знаю об этих Шопкинс.

Я облокачиваюсь на спинку и отстёгиваю небольшую шапочку от волос, раздумывая, принимаю ли такой ответ. Я стряхиваю волосы с лица и смотрю на мужчину передо мной, прежде чем счесть это за приемлемый ответ. Может дело в том, что он такой милый, рассудительный и, что уж скрывать, невероятно привлекательный! Думаю, мне было бы плевать, окажись он коллекционером игрушек.

Я в долгу у Джейн, ее брат потрясающий. Намного лучше, чем я ожидала. Тем более я не могу забыть о том, насколько он неправдоподобно симпатичный. Я ищу в нем черты, которые похожи на его сестру, но не нахожу таких. Ник высокий и смуглый, по сравнению с мелкими, светлыми чертами моей подруги. Его каштановые волосы топорщатся на макушке, где он уже не раз провел по ним рукой. Невероятно милая привычка, из-за нее мне хочется протянуть руку и прикоснуться к этим растрёпанным волосам, пробежать по ним пальцами, потянуть и просто…

Холли! Держи себя в узде!

Какого черта на меня нашло? Дело в алкоголе? Или в том, что я всю ночь сидела напротив этого сексуального парня, одетая в аналог развратного белья? В нем есть нечто такое, что заставляет мое тело сладко гудеть, чего не было со времён… наверное… никогда.

Он берет бутылку и наполняет оба наших бокала, выливая все до последней капли. Наша пицца съедена, бутылка опустела… черт, значит ли это, что свидание подходит к концу? Я растягиваю свои вино, пытаясь продлить время вместе. Мы достигли неловкой стадии вечера это-свидание-закончилось-теперь-что.

— Это хорошее вино, — говорит он, поворачивая к себе пустую бутылку, чтобы прочитать этикетку. — Мне надо будет когда-нибудь купить себе такое. — Это Пино Гриджио за $8.99, неплохое, но едва ли хорошее. Он тянет время, желая хоть как-то продлить беседу. Я пытаюсь сдержать улыбку, понимая, что он не хочет заканчивать вечер.

— Может, мы возьмём ее прямо сейчас, и ты зайдёшь ко мне? — Моя голова дёргается назад, и рот открывается, поражённый моим собственным прямолинейным вопросом. Боже, что я только что сделала? О боже, он никак не отвечает. Почему он ничего не говорит? Я осмеливаюсь взглянуть на него, расширившиеся ореховые глаза потеряны в размышлениях. Он обдумывает мой вопрос. С чего ему нужно думать об этом? Быстрее, надо сказать, что я передумала.

— С радостью, пойдём, — принимает он мое предложение с сексуальной ухмылкой, которая практически снимает с меня трусики.

У меня проблемы. Серьезные проблемы. Похотливые проблемы. Лучшие в своем виде.

Он вновь предлагает мне свое пальто, и я надеваю его, наслаждаясь теплом. Мои глаза закрываются, я задираю воротник до носа и вдыхаю роскошный мускусный аромат, оставшийся на подкладке пальто. У меня текут слюнки от этого запаха, и жужжание внутри меня становится практически болезненным. Зудящая боль, которая говорит мне, что сегодня я буду делать плохие вещи.

— Ты не в состоянии вести, и хотя я выпил не так много, мне тоже не стоит этого делать. Уже поздно, но с этим невозможно угадать, дети все могут собирать сладости на улицах.

Я ценю его осторожность, она многое говорит о его характере.

— У меня есть приложение такси. — Я установила его как раз для такого случая. Он одобрительно кивает, и я открываю приложение. Требуется нажать всего несколько кнопок, и кто-то уже едет, чтобы забрать нас.

Холодный воздух отрезвляет, пока мы оба стоим в ожидании машины, которая в трёх минутах от нас. Я могу притвориться, что прохлада заставляет меня пожалеть о моем приглашении, но это было огромной ложью. Меня переполняет предвкушение того момента, когда мы приедем ко мне.

Здесь тихо, слишком тихо.

— Ты соврал мне до этого, — нарушаю тишину, надеясь, что он не решит передумать.

Его лицо отображает полный ужас.

— Я… я… я… — заикается он. Очаровательно, как легко его напугать.

— Грибы, — через смех говорю я. — Ты сказал, что любишь пиццу Марсала, но выбрал из нее все грибы.

— Ох, грибы. — Его плечи расслабляются, но нос морщится в отвращении. — Не скажу, что в восторге от грибов на пицце. Полагаю, я просто надеялся впечатлить тебя.

— Впечатлить меня? — Это смешит меня сильнее, и я дразню его: — Что ж, обычно моим критерием для идеального парня является его любовь к грибам. — Он начинает нервно проводить рукой по волосам, с растянувшейся на лице застенчивой улыбкой и опущенными в пол глазами. Я беру его руки в свои и использую их как опору, чтобы дотянуться до его уха и прошептать: — Не волнуйся, я только что пригласила тебя к себе, думаю, меня можно считать достаточно впечатленной.


Мэтью

МОЙ МОЗГ ДЕЛАЕТ последую попытку вразумить меня и убедить поступить правильно. Однако, как только ее горячее дыхание касается моего уха, моя логика официально покидает рабочее место. Я не рассказал ей до этого и очевидно не сделаю этого теперь.

Я кладу обе руки на ее замёрзшие щеки, слегка наклоняя к себе. Ее губы формируют сердечко, ожидая, когда их поцелуют. Я наслаждаюсь этим моментом. Эта невероятно сексуальная девушка хочет моих поцелуев.

Я не упускаю своего шанса.

Ее губы сладкие, и когда она разъединяет их, я ощущаю вино на ее языке. Она восхитительная, мои губы желают продолжать пробовать ее. Я издаю небольшой стон, когда ее пальцы зарываются мне в волосы. Я провожу руками вниз до ее талии, призывая ее подняться и углубить поцелуй. Ее язык ловко выводить все новые и новые круги у меня во рту. С моим отключённым мозгом Пин остаётся за главного. Он, вне себя от радости, подначивает меня скользнуть рукой под одолжённое мной пальто.

«Не стесняйся. Потрогай одну. Нет, лучше две. Подожди, подожди, только одну».

Моя ладонь бегло касается ее одежды, ложась на одну идеально круглую грудь. Это рай. Вполне возможно, совсем скоро, я расстегну это платье и смогу свободно касаться ее груди. От одной мысли моя голова едва не взрывается.

Биип.

Белый Хендай останавливается прямо перед нами, мы же остаёмся в объятиях друг друга. Я наклоняюсь к ней, понижая голос до шёпота.

— Какие правила для такси? Мы оба садимся назад? Или один из нас спереди? — заглядывая на передние сидения, я вижу таращащееся на меня лицо. Не человека. Лошади. Часть праздничного костюма. Огромная фальшивая лошадиная голова на пассажирском месте отвечает на все вопросы. Мы выпускаем друг друга, и оба садимся сзади.

— Уильям Стрит 2/10, это жилой комплекс «Мейпл Апартмент?» — спрашивает водитель, смотря себе в телефон и едва удостоив нас взглядом.

— Да, — подтверждает Холли.

Прежде чем мы уезжаем, мне тоже нужно одно последнее подтверждение от нее.

— Ты уверена, что не против этого? Чтобы я зашёл к тебе?

— Абсолютно. Знаю, все очень быстро, и мы только познакомились, но в определённом смысле я уже знала тебя, ты же брат Джейн.

Как раз-таки нет. Это предложение появляется в моей голове, но так и не покидает моих губ, потому что Холли прижимается ко мне, и ее губы обрушиваются на мои, желая больше поцелуев.

Машина отъезжает. Теперь дороги назад нет.



Загрузка...