Глава 7

Джордж чувствовал, что вот-вот может выйти из себя. Ему этого так не хотелось, время было позднее, а Бланш обещала остаться на ночь. Она приехала к нему час назад в радостно-возбужденном состоянии. После посещения Лидии Энджерс два часа сна в машине не смогли снять похмелья, и Джордж с трудом переносил здоровое возбуждение Бланш. Всю информацию, собранную в Брайтоне, он скрупулезно занес в свою красную записную книжку. Джордж уже все доложил Бланш, которая за его рассказом пропустила пару бутылочек портера. Причем ее совсем не смутило отсутствие данных о дальнейшей судьбе Эдварда Шубриджа.

— Два тупика, — раздраженно заключил он. — Тупик номер один: это Энджерс, ближайший друг, и тот потерял следы Шубриджа. Тупик номер два: с меня довольно. В самом деле, дорогая, я так‘старался, выполнял все твои поручения и даже чуть не совершил смертный грех. Господи, ты бы только видела эту женщину! Сейчас я прошу тебя только об одном — подпиши и отдай мне этот чек. Меня ждут сотни неухоженных садов.

— Но этого мало, Джордж. Должны быть другие ходы, которые приведут нас к Шубриджу. Твои поиски лишь показали, что на Энджерса надежды нет.

— Тогда попроси своего проклятого Генри…

— Джордж!

— Извини, но с меня действительно довольно. Отдай мне чек. Пойдем спать и забудем об этом.

— Я не собираюсь ничего забывать, Джордж. Это было бы глупо, ведь все идет так хорошо. К тому же мисс Рейнберд меняется к лучшему. — Бланш решила не говорить о чеке на пятьдесят фунтов. — А Генри обещал еще большую помощь.

— Послушай, старушка, вот этого не надо. Ты мне очень нравишься. По правде говоря, я даже немного влюблен в тебя. Охотно признаю: многое, чем ты обладаешь, мне не по уму. Но, согласись, то, что ты делаешь, — чистой воды рэкет богатеньких откормленных курочек. Я всегда помогал тебе, но больше не могу. Сейчас я прошу тебя о помощи. Только пятьсот фунтов на фирму «Ламлиз саншайн гарденс». У меня должно быть свое дело. Мне хочется приносить пользу другим людям. Послушай, если ты серьезно настроена, давай поступим так. Ты даешь мне эти пять сотен, а я найду хорошего частного детектива. Тебе нужен сейчас именно такой человек, настоящий профессионал.

— Джордж, я уже объясняла тебе, почему этого делать нельзя. Такие люди очень ненадежны. Чуть что, они начинают тебя шантажировать, заявляют, что пойдут в полицию. Разумеется, в наших делах нет ничего противозаконного, но именно профессионал может перевернуть все с ног на голову. Кстати, а что с фотоальбомом? Неужели там не было ничего интересного?

Джордж вздохнул:

— Я же говорил тебе, Бланш, — обычные школьные фотографии, снимки на пляже, семейные фото Шубриджей и Энджерсов, прогулки на яхте, загородные пикники, посиделки в пивной. Больше всего снимков миссис Энджерс. Она выглядела недурно, когда была помоложе.

Нет, Бланш, абсолютно ничего интересного. Прошу тебя, пойми меня правильно, но теперь тебе всю информацию придется брать из других… скажем, более высоких источников.

— Там у них какие-то осложнения. Мне бы не хотелось сейчас на этом подробно останавливаться, но вполне возможна задержка. Как бы то ни было, я чувствую, Генри хочет, чтобы я упорно работала. Если я буду прилагать максимум усилий, он сделает то же самое.

— Ты хочешь сказать, если я буду прилагать максимум усилий.

— Но дорогой мой, ведь мы одно и то же. Мы так хорошо понимаем друг друга.

— Ладно. Тогда давай закончим это дело в постели и забудем об Эдварде Шубридже.

«Никогда заранее не знаешь, — подумал Джордж, — как Бланш воспримет двусмысленный намек». Иногда она смеялась вместе с ним, а иногда обижалась, чувствуя себя оскорбленной. На этот раз она мягко улыбнулась и в задумчивости откинулась на спинку стула.

— Ты бываешь таким грубым, Джордж, — помолчав, сказала Бланш. — Но я прощаю тебя, потому что в душе ты очень добрый человек. И сегодня это проявляется с особой силой. От твоей ауры исходят волны всех цветов радуги.

Джордж усмехнулся. Что за женщина! Он завелся, и, похоже, она почувствовала это.

— Ну, пойдем же, Бланш.

— Давай заключим сделку. Ты продолжишь расследование. Мне нужно два-три дня, а ты проанализируй все еще раз. Вспомни, не упустил ли ты что-нибудь важное. Ты должен найти какую-нибудь зацепку. Дорогой мой, не может быть, чтобы такой умница, как ты, не нашел выхода.

— Да не хочу я ничего искать и возиться с этим!

— Даже за 750 фунтов? Они станут твоими, если ты еще чуть-чуть продвинешь дело. Скажу больше, если ты разыщешь Эдварда Шубриджа, живого или мертвого, я дам тебе тысячу. А это хороший старт для твоей садовой затеи.

— Это не затея. Послушай, Бланш, с каких пор ты можешь позволить себе выложить тысячу за такую работу?

— С тех самых пор, как Генри поведал мне о храме Астродель и я познакомилась с мисс Рейнберд. Если мы разыщем Эдварда Шубриджа, она не станет скупиться. Неважно, верит старушка мне или нет, она уже на крючке.

— Пусть так, но не забывай обо мне. Ладно, даю тебе еще три-четыре дня. И если нам ничего не удастся найти, я получаю чек на 750 фунтов плюс ты возмещаешь все расходы.

— Договорились, Джордж. Будем молиться о том, чтобы ради блага мисс Рейнберд мы разыскали Эдварда Шубриджа. Знаешь, молитвы часто помогают.

Джордж поднялся:

— Помолись одна. А я пока пропущу рюмочку перед сном и выгуляю Альберта.

Проходя мимо Бланш, он подмигнул ей, залез рукой под блузку и погладил грудь. «Если есть в ней что-то неестественное, — подумал он, — это никоим образом не связано с телом, живой щедрой плотью. Вообще, неплохо бы получить контракт на сад храма Астродель. Надо поговорить об этом с Бланш, но не сейчас».


Четыре дня назад Эдвард Шубридж купил в Бристоле в магазине канцтоваров маленькую и очень дешевую пишущую машинку. Сейчас в нее был заправлен небольшой белый лист бумаги, вырванный из блокнота, купленного в Лондоне четыре месяца назад. Блокнот и машинку он покупал в перчатках. Перчатки были на нем и сейчас. Когда, он напечатает эти два письма, то возьмет машинку (без ленты), выедет за город в направлении Девона и сбросит ее с моста в канал. А блокнот и ленту сожжет перед тем, как выйдет из дома. Он любил планировать все заранее. Это давало ему время в случае необходимости вносить коррективы, хотя до сегодняшнего дня этого не приходилось делать. Тем не менее нельзя сказать, что он был чересчур самоуверен.

Первое письмо предназначалось Грэндисону. Его содержание было примерно таким же, что и писем, отправленных после похищения Пейкфилда и Арчера. Второе письмо, над которым он сейчас работал, будет отправлено сразу после похищения.

Он сидел за откидным столом в подвале. В нескольких метрах от него на жердочке нахохлился охотничий сокол с чепцом на голове и связанными лапами.

Оторвавшись от машинки, Эдвард взглянул на птицу и вспомнил, что однажды, когда в подвале содержался Пейкфилд, Эдвард заговорил с пленником по внутреннему динамику. Путы на лапах сокола были ослаблены, и он стал неожиданно подпрыгивать, а его колокольчик зазвенел. Эдварду пришлось тотчас прервать разговор. «Надо учесть это, поскольку в подвале скоро появится новый постоялец», — подумал Эдвард. Небольшой промах был допущен и при втором похищении — перед тем как отпустить Арчера, он обнаружил в его кармане перо птицы. Когда игра идет по-крупному, многое зависит от мелочей. Перо, колокольчик, соколиный клекот многое могли бы сказать опытному орнитологу.

Рядом с машинкой уже лежал дешевый, купленный в Лондоне конверт для второго письма. На нем было написано: «Сэру Чарльзу Мэтхэму, Ривер-парк. Строго лично в руки».

Шубридж продолжал печатать, сокол дремал, сидя на жердочке. Стояло теплое мартовское утро. Вовсю звенели ручьи, а на деревьях копошились грачи, устраивая гнезда. Закончив печатать, Шубридж прочитал письмо, не вынимая его из машинки.

«После получения настоящего письма вы должны немедленно позвонить полковнику Грэндисону в Министерство внутренних дел и переговорить лично с ним. Нарушая эту или любую другую из последующих инструкций, вы подвергаете серьезной опасности жизнь вашего гостя».

Сэр Чарльз Мэтхэм был отставным дипломатом. Шубридж знал, что для него не представит никакого труда связаться с Грэндисоном. В основе всей операции лежало точное знание всех обстоятельств, а успех зависел от точного совпадения времени, места и действующих лиц.

«Ваш достопочтенный гость был похищен по той же причине и тем же человеком, который провел подобные акции с Джеймсом Арчером и Ричардом Пейкфилдом. В настоящий момент ваш гость здоров и пребывает в полной безопасности.

Для обеспечения дальнейшей его безопасности и сохранения его доброго имени вам надлежит выполнить следующее:

1. Сообщить вашей прислуге, что его срочно вызвали в Лондон.

(Сэр Чарльз был не женат, поэтому жена в письме не упоминалась.)

2. Сообщить Грэндисону, что это дело должно избежать публичной огласки. Подчеркнуть, что любая утечка информации поставит под угрозу жизнь вашего гостя. Сообщить также Грэндисону о необходимости разработки версии для прессы, объясняющей отсутствие вашего гостя на работе.

3. Сказать Грэндисону, что он должен поместить в газете „Дейли Телеграф“ объявление следующего содержания: „Феликс, дома все хорошо. Пожалуйста, напиши. Джон“. Сразу после этого ему будет направлено письмо с дальнейшими инструкциями.

4. Сообщить Грэндисону, что выкуп в размере 500 тысяч фунтов должен быть передан в соответствии с полученными инструкциями в течение восьми дней после получения данного письма.

Условия возвращения или устранения похищенного остаются теми же, что и в первых двух случаях.

Вы ни в коем случае не должны связываться ни с кем, кроме Грэндисона. Он одобрит такие действия».

Прочитав письмо, Шубридж вынул его из машинки, положил в конверт и запечатал. Письмо не было шедевром эпистолярного жанра, да он и не старался. Его беспокоила лишь возможность утечки информации о похищении. Хотя, судя по всему, Чарльз Мэтхэм был человеком, которому не нужно повторять сказанное дважды.

Эдвард откинулся на спинку стула и посмотрел на своего сокола. В последнее время тот делал большие успехи: после обучения он практически потерял интерес к полевым мышам, белкам, зайцам. Теперь птица могла не есть по нескольку дней, и когда Эдвард выходил с ним на охоту, сокол терпеливо ждал, пока хозяин спугнет для него чайку, грача или голубя. Когда дело будет Сделано, для сокола и других его птиц наступят лучшие времена. У Шубриджа будет огромный участок земли с озером и обширными угодьями для охоты. Он очень долго ждал этого. Но даже теперь, когда его мечте суждено было сбыться, Эдвард оставался совершенно спокойным, потому что хорошо усвоил, что нетерпение — мать ошибок. Один неверный шаг, и все для него будет кончено.


Участок графства Сомерсет, где жил Шубридж, входил в зону, отмеченную Бушем. Об этом районе уже поступили подробные отчеты, а Сэнгвил уже их обработал и ввел в свой компьютер. Среди сотен других граждан данные на Шубриджа не выделялись ничем особенным. «Эдвард Шубридж, 36 лет, имеет состояние, женат, воспитывает сына 15 лет, который учится в частном пансионе. Адрес: Хайлендз-хаус, возле Блэгдона. Дом из красного кирпича, постройки 1936 года, стоит на возвышении, подвала не имеет. Хобби Шубриджа: соколиная охота».

По полученным полицией данным, сотни других жителей Сомерсета жили в кирпичных и каменных домах, стоявших на возвышении, разводили уток и кур, а некоторые держали в вольерах ястребов, соколов и других экзотических птиц. Сведения о доме Шубриджа не отличались точностью. Он был построен в 1936 году на месте каменного особняка с огромным подвалом. Возведением дома занимались строители из Бристоля, которые перекрыли подвал. Шубридж купил особняк в 1967 году и позже случайно обнаружил подвальные помещения. Он соорудил вход в подвал так, что снаружи ничего не было заметно.

Несмотря на совет Грандисона, Буш не стал молиться богу-случаю. Он не верил в такие вещи. Последние дни он работал, правда пока безуспешно, над списком членов гольф-клубов. Он понимал: каждый упущенный день приближает момент нанесения преступником третьего удара. Но пока и управление Буша, и подчиненные ему полицейские подразделения находились в тупике. Полиция часто оказывалась в подобном положении и относилась к этому спокойно. У них хранилась масса сходных дел, по которым рано или поздно открывались новые обстоятельства, позволявшие разыскать преступника. Такой подход был абсолютно чужд Бушу. Он полагал, что любая загадка поддается логическому решению. Единственный способ добиться успеха — упорный труд и тщательный анализ всех собранных деталей. Самоуверенного сыщика абсолютно не интересовало влияние случая на ход расследования.


Раздумывая над предложением Бланш, Джордж понял, что, сказав «да», он ничего не потеряет. Свои 750 фунтов плюс возмещение расходов он и так получит, а, приложив минимум усилий, мог рассчитывать на целую тысячу.

Он вспомнил свой визит к миссис Энджерс и понял, что там у него еще не все потеряно, — она не будет против, небольшой вакханалии. Они вполне могли бы попить еще джину, а потом расслабиться. Но, увы, у нее вряд ли узнаешь что-то важное. Она плохо знала Шубриджа, и ей почти ничего не известно о его дальнейшей судьбе. Вся ее информация была из вторых рук — от мужа. Именно с ним необходимо встретиться. Джордж знал, как называется его лондонская фирма, и был готов поспорить, что миссис Энджерс ни словом не обмолвилась об их встрече. Наверное, она вернулась в комнату и, не обнаружив там Джорджа, выругалась разок-другой, выпила еще джина и благополучно о нем забыла. Даже если Энджерс узнал о его визите, Джордж не чувствовал за собой никакой вины и рассчитывал на нормальный разговор.

Итак, решено: надо ехать в Лондон на встречу с Энджерсом. Тем более что там он сможет поговорить со своим старым приятелем, который занимался продажей автомобилей и мог дать дельный совет при выборе фургона.

На следующий день в 11.30 Джордж был в офисе фирмы «Уорт энд Фрин» на Тотнем-Кортроуд. Секретарша сказала, что мистер Энджерс в офисе; но если Джорджу не назначали, то ему необходимо заполнить специальную форму. В ней он должен указать цель визита.

Немного подумав, Джордж написал название и адрес одной юридической фирмы в Солсбери (он уже не раз пользовался этим прикрытием, хотя там и понятия не имели о существовании Джорджа). Он знал, что некоторые умники тут же проверяют сведения по телефонной книге. В графе «По какому делу» он написал: «Касательно вашего старинного приятеля Эдварда Шубриджа, в его интересах». По крайней мере, здесь он почти не покривил душой, ведь речь шла о наследстве.

Через пятнадцать минут его пригласили в кабинет Энджерса. Он оказался почти ровесником Джорджа, но в гораздо худшей физической форме. Это был грузный мужчина с двойным Подбородком, темно-карими глазами и черными жесткими волосами.

— Благодарю вас, мистер Энджерс, что вы нашли для меня время, — сказал Джордж.

— Время можно найти, мистер Ламли, гораздо сложнее с деньгами. — Он усмехнулся и продолжал: — Хотя чего не сделаешь ради старого друга. Как вы разыскали меня?

— Это довольно длинная история, но в конце концов мне помогла ваша жена. Она любезно дала адрес вашей фирмы и сказала, что вы могли бы помочь. Речь идет о наследстве. Вы, разумеется, понимаете, что я не могу раскрывать подробности дела.

— Будьте уверены, Эдди не тот человек, который откажется от лишних денег.

Он помолчал, внимательно посмотрел на Джорджа, а затем спросил:

— Так это вы улизнули через окно?

Первым желанием Джорджа было соврать, но потом он передумал.

— В общем-то, да.

Энджерс засмеялся:

— Не волнуйтесь, моя старушка все мне рассказывает, даже то, что не хотелось бы знать. Она навязывает мне не только выпивку, но и свои излияния. Когда я женился на ней, это была очаровательная девушка. Кое-что в ней осталось, и если бы я даже не был католиком, все равно не стал бы с ней разводиться. У меня принцип: держись и за малое, если не хочешь потерять все. Спасибо, что улизнули через окно, многие на вашем месте поступают иначе. Итак, Эдди Шубридж… Давайте сначала выпьем.

Он поднялся, подошел к шкафу, достал оттуда бутылку шампанского и два бокала.

— Единственный напиток, который можно пить с утра. Он мягкий, не бьет в голову и улучшает аппетит.

Пока Энджерс открывал бутылку, Джордж решил поинтересоваться:

— Насколько мне известно, вы с Шубриджем учились в школе?

— Да, а позже я работал вместе с ним и его отцом в «Аргенте». Наверное, вы уже знаете об этом. Потом наши пути разошлись. Мы встретились снова через несколько лет на юге Франции. Затем я стал работать на эту фирму и купил дом его родителей. В то время он еще был за границей. Да, он умеет хорошо работать и зарабатывать. Весь в отца. Думаю, после смерти старика ему досталось неплохое наследство.

Вылетевшая из бутылки пробка ударилась о противоположную стену.

— Ну, вот он, напиток, от которого балдеют девочки. По крайней мере, раньше так было. Теперь они хлещут виски и джин перед обедом.

Он наполнил бокалы, и они выпили.

— Когда вы видели его в последний раз? — спросил Джордж.

— Точно не помню. Несколько лет назад, здесь, в Лондоне. Он год как вернулся из-за границы и, по-моему, был без работы. Честно говоря, выглядел он неважнецки. Получив кругленькую сумму от своего старика, он почти все промотал, занимаясь спекуляцией недвижимостью. В основном за границей, в Испании. Его мечта лопнула как мыльный пузырь.

— Какая мечта?

— Ну, знаете, как бывает у молодых. Когда мы вместе работали, он признался, что хочет сделать миллион к тридцати пяти годам, а потом завязать. Он был немножко сумасшедшим, скажу я вам. Не любил людей: не кого-то конкретно, а людей вообще. В наши дни все обеспокоены загрязнением окружающей среды, но он постоянно говорил об этом еще в школе. Лидия показывала вам фотографии?

— Да, некоторые.

— Не смущайтесь. С помощью старого фотоальбома она заманила на диван немало мужчин… Очевидно, вы видели снимки, где мы сняты с охотничьими птицами. Он тратил на них уйму денег: покупал их, а затем дрессировал. Он просто помешался на птицах, особенно его привлекали вымирающие виды.

— А что он собирался делать со своим миллионом?

— Уйти на покой. Купить остров или огромный участок земли где-нибудь в Ирландии, Уэльсе или Шотландии, огородить его забором от незваных гостей и принимать у себя лишь избранных друзей. Вот такая у него была мечта. Но для нее требовались немалые деньги.

— Возможно, ему так и не удалось их сделать.

— Может быть. Но вы, вероятно, тоже что-то получите с этого дела?

Джордж покачал головой:

— Кое-что, но на райскую жизнь явно не хватит.

— Так всегда бывает. У каждого из нас своя мечта, но все мы вынуждены просыпаться по утрам и спешить на работу.

Он подлил Джорджу шампанского.

— Не подскажете, где я могу его сейчас найти?

— Не знаю.

— Он женат, не так ли?

— Да, был женат, но жена погибла в автомобильной катастрофе. У них остался маленький сын. Возможно, он снова женился, но когда мы виделись с ним в последний раз, он ничего об этом не говорил. Если он промотал отцовские деньги, то наследство ему пришлось бы в самый раз… Вот, пожалуй, что я могу сделать: я наведу справки у наших общих знакомых. Может быть, кто-то знает. Я бы с удовольствием встретился со стариной Эдди. Если что-нибудь выяснится, я позвоню вам в фирму.

— Будет лучше, если вы позвоните мне прямо домой. Видите ли, я работаю у них по договору и все свои дела веду самостоятельно.

— Хорошо, тогда запишите ваш номер прямо здесь. — Энджерс протянул ему листок, который Джордж заполнил перед приходом, и продолжал: — Наверное, у вас интересная работа — разыскивать людей, хотя в наши дни это, очевидно, не так сложно. Мы все где-то зафиксированы: паспорта, страховки… А вы объявление в газету не пробовали дать?

— Давали, — солгал Джордж. — Безуспешно.

— Вы могли бы поискать в телефонных книгах. Фамилия редкая — Шубридж, наверняка у него есть телефон. Набралось бы, наверное, не более пятисот абонентов. Так, по 10 пенсов за звонок, и это обошлось бы вам в 50 фунтов. Разумеется, на это ушла бы масса времени.

Эта идея не очень привлекала Джорджа. Он допил шампанское и поднялся.

— Вы были очень любезны. Не смею отнимать у вас больше времени.

Итак, еще один тупик. По крайней мере, он убедился в этом.

— Не стоит благодарности. Сегодня такое хмурое утро, приятно было выпить в такой хорошей компании. Если что-то узнаю, обязательно позвоню. Мне самому очень хочется увидеть Эдди. Мы так легко теряем друзей. Живем как в муравейнике. Что-то строим, перестраиваем, потом оглянемся — куда нас занесло? Эдди был прав. Будь у меня миллион, построил бы я себе уютное гнездышко прямо на Северном полюсе…

Джордж шел по коридору, а вдогонку ему несся смех Энджерса.

Неплохой парень, но вряд ли он сумеет что-то разузнать. Искать Шубриджа по телефонной книге! Надо будет посоветовать Бланш, тем более что она оплачивает все расходы. Но для этой работенки ей придется подыскать кого-нибудь другого. Скажем, если набрать 500 абонентов и на каждый звонок затрачивать в среднем по 6 минут, то выходит около 50 часов. Пятьдесят часов на телефоне любого нормального человека просто сведут с ума.


В центральной библиотеке графства мисс Рейнберд взяла несколько книг по спиритизму. Целых два дня она посвятила изучению книг: «Состояние транса», «Гипноз», «Сила внушения», «Паранормальные явления», «Лечение самовнушением». Она прочитала книги по теории этих явлений и пришла к выводу, далеко не оригинальному, что наука еще мало знает и не может сказать ничего конкретного по их поводу. Мисс Рейнберд купила несколько номеров специализированных журналов: «Психологические новости» и «Два мира». Но тут же пожалела об этом — они показались ей чересчур вульгарными и без оттенка фанатизма. Одни заголовки чего стоили: «Могила — это еще не конец», «Пришелец из астрального мира слушает концерт на том свете», «В духовном мире нет миллионеров», «Меня убедил дух моей мамы».

Размышляя над сеансами мадам Бланш, мисс Рейнберд нашла им достаточно простое объяснение. Мадам Бланш — натура очень впечатлительная и интеллигентная. Вполне вероятно, что, впадая в транс, она, сама того не зная, обманывает себя. Возможно, она обладает некоторыми телепатическими способностями. И что совершенно ясно — у нее есть вполне земной источник информации. Мисс Рейнберд была готова допустить наличие у Бланш целительных способностей, но не исключала и того, что этот дар являлся обычным внушением. К примеру, если маленький ребенок ушибет палец, а вы скажете: «Сейчас, дорогой, я его поцелую, и все пройдет», — боль действительно проходит. Читая эти книги и размышляя о спиритизме, она обнаружила много наивного. Но тут же представляла, что бы сказал зануда Генри в ответ на ее сомнения: «Тот, кто не обретет невинность ребенка, никогда не откроет врата высшего понимания». Довод Генри ее позабавил. Для нее ясно было лишь одно — научного доказательства спиритизма пока не получено.

Что касается сеансов мадам Бланш, на этот счет у нее сложилось вполне определенное мнение. Все начиналось как бы с невинного развлечения, а потом мадам Бланш связала ее бессонницу с тревожными снами о Хэриет. Мисс Рейнберд была уверена, что все это можно объяснить общим недомоганием вследствие плохой зимней погоды. Теперь, в разгар весны, она чувствовала себя значительно лучше и корила себя за временную слабость. Конечно, годы берут свое, но она никогда не превратится в легковерную доверчивую старуху. Так, Бланш, к примеру, утверждает, что Генри работал на строительстве подвесного моста в Клифтоне вместе с Брюнелем в тысяча восемьсот каком-то году. Наверняка мадам Бланш взяла это из энциклопедии или другой книжки, решив сделать Генри инженером-путейцем.

Итак, когда сегодня придет мадам Бланш, они, как всегда, проведут сеанс, а потом она вежливо и твердо скажет, что считает их дальнейшие встречи нецелесообразными. Выданные накануне 50 фунтов — достаточный гонорар за труды мадам Бланш. Хватит с нее этого общения с Хэриет, а тем более с Шолто. Чем меньше она будет думать о них, тем лучше. Что же касается ребенка Хэриет… Почему это должно ее заботить? Все произошло бог знает как давно и теперь не имеет к ней ни малейшего отношения. Она просто внесет солидную сумму в какой-нибудь детский фонд и со спокойной совестью может забыть об этом деле.

Проводимый сегодня сеанс раздражал мисс Рейнберд по ряду причин. Начать с того, что на мадам Бланш была слишком короткая юбка для женщины ее возраста и слишком облегающий свитер. На шее болталась нитка жемчуга, доходившая почти до пупка. И, разумеется, перебор с косметикой. Вдобавок, кажется, ее гостья слегка навеселе. Действительно, так оно и было на самом деле. Перед тем как посетить Рид-Корт, Бланш заехала с Джорджем в небольшой ресторанчик в Стокбридже и пропустила там пару рюмок джина.

И Генри был сегодня в особо поэтическом настроении. Он описывал историю семьи Шубриджей как историческую хронику: трудолюбие, терпение и мудрость вознесли Рональда Шубриджа на вершину процветания. Рядом подрастал его юный сын, с восторгом смотревший на отца и в душе давший клятву быть продолжателем его дела. Потом подключилась Хэриет со своим рассказом о сыне. Причем мисс Рейнберд вынуждена была признать, что манера изложения точь-в-точь сестры: «В юности он походил на греческого бога: светловолосый, темнокожий, сильный. Какая жалость, что мы тогда его не знали! Он принес бы нам столько радостных минут. Слава богу, внешне он весь в меня».

Потом, чуть позже, Генри описал последнее земное прибежище Рональда Шубриджа и его супруги — небольшое деревенское кладбище в Сассексе, над которым в голубой тишине жаворонки пели гимн всему живому. А деревья отбрасывали длинные печальные тени на старинные надгробья.

«Надо быть круглой идиоткой, — думала мисс Рейнберд, — чтобы позволять себя так дурачить. По крайней мере, одна приятная новость: Шубриджей уже нет в живых. Судя по всему, у мадам Бланш точная информация на этот счет. Будь они живы, от них можно было ожидать чего угодно». А Генри продолжал своим мифическим певучим голосом повествование об Эдварде Шубридже, молодом человеке, к которому так благоволили его товарищи. Мисс Рейнберд, хотя и была старой девой, но знала достаточно о современных нравах, поэтому последняя реплика Генри показалась ей несколько двусмысленной. Однако она тут же забыла об этом, как только Генри сказал, что готов объявить решение Суда Верховной Доброты.

Рональд Шубридж и его супруга сообщили Суду, что будут счастливы, если мисс Рейнберд разыщет их обожаемого Эдди и вернет его в лоно настоящей семьи. Эдди сможет стать утешением дорогой тетушки на склоне лет. Он многое перенес, но дни испытания позади. А в Рид-Корте зазвенит веселый смех маленького сына Эдди.

Такая перспектива отнюдь не обрадовала мисс Рейнберд. Этот мальчишка перевернет дом вверх дном, будет пачкать парадную лестницу, топтать газоны, ломать ветки на деревьях. К тому же он наверняка говорит на жаргоне, на котором в наши дни изъясняются даже дети в аристократических семьях. А когда он поступит в университет, он начнет гулять с непотребными девицами, принимать наркотики и ходить на митинги вместо того чтобы учиться.

«И подобно чайкам, которым опостылело африканское солнце, только им ведомыми путями они отправятся по весне на север, чтобы обрести приют и защиту под крышей отчего дома», — закончил свой рассказ Генри.

Мадам Бланш вышла из транса и сказала, что ничего не помнит. Несколько мгновений мисс Рейнберд колебалась, не зная, как объявить мадам Бланш о своем решении. Разумеется, в этих сеансах есть свои положительные моменты, но продолжать их только ради этого было бы неразумно. Она разлила херес, села, сделала глоток и, собравшись с духом, произнесла:

— Мадам Бланш, понимаете, я…

Гостья, слегка мотнув головой, быстро ее перебила:

— Нет, нет, можете не продолжать, мисс Рейнберд. Сейчас во время общения с Генри я прекрасно все чувствовала. Покинув свое тело, пока его занимал Генри, я слушала только вас.

— Но я же ничего не говорила, мадам Бланш! — удивленно воскликнула мисс Рейнберд.

— Что вы, мисс Рейнберд, совсем наоборот. Вы ясно все сказали мне, словами и эмоциями. С первого момента, как только я вошла в комнату. — Бланш допила херес и, улыбнувшись, продолжала: — Вы для меня — открытая книга. Вы больше не хотите, чтобы я приходила. Я не буду пытаться отговорить вас, мои аргументы всем известны. — Она поднялась. — Я уже говорила, что могу работать только с теми, кто этого желает. Мне очень жаль, но не себя, а вас. И тех, кто связан с вами. Я ухожу, и вам больше ничего не нужно говорить.

Тронутая тактом мадам Бланш и потрясенная ее проницательностью, мисс Рейнберд смогла лишь вымолвить:

— Мне действительно очень жаль. Но мой разум так устроен.

— Разум — лишь часть Духа, мисс Рейнберд, а наш Дух поддается контролю лишь до момента истинного откровения. Вы решили не идти в неведомое. Я рада за вас, потому что некоторые люди могут обрести душевный покой только таким образом. Прошу вас, не надо расстраиваться. — Бланш засмеялась. — Я не в первый раз терплю поражение.

Оставшись одна в комнате, мисс Рейнберд вскоре услышала звук отъезжающей машины Бланш. На мгновение она ощутила в себе какую-то потерю.


На следующее утро, лежа в постели и дожидаясь, пока Джордж принесет ей тосты и кофе, Бланш думала о мисс Рейнберд. У нее слегка разболелась голова, и убрать эту боль ей поможет кофе. Время от времени они с Джорджем устраивали себе маленький праздник и ужинали в приличном ресторане. Вчера вечером они вернулись около часа ночи. Ей нравился Джордж. При других обстоятельствах она бы уже давно вышла за него замуж и сделала бы из него что-нибудь стоящее. Она пока не сказала ему, что мисс Рейнберд отказалась от ее услуг. Этот тип людей ей был хорошо известен, и несомненно, что мисс Рейнберд снова ее позовет. Вчера вечером у нее в гостиной она сразу заметила стопку библиотечных книг на столе. Богатые дамы не любят покупать книг, а берут их в бесплатных общественных библиотеках. Бланш заметила название первой лежащей в стопке книги: «Спиритуализм» Симеона Эдмундса — и тут же для нее все стало ясно. Бланш могла бы даже перечислить аргументы мисс Рейнберд: самовнушение, негласный сбор информации. Все это у нее уже было. Она прекрасно знала свои способности и то, как реагируют на них окружающие. У нее в практике уже встречались такие особы, как мисс Рейнберд. Некоторые из них не возобновили контакта, но большинство вновь обращались к ней, и она была уверена, что мисс Рейнберд из их числа, потому что именно Генри привел Бланш к ней и именно Генри подал ей мысль о замке Астродель. Он не мог ошибиться. Да, мисс Рейнберд обязательно вернется. Она из тех, кто посылает за доктором, а потом заставляет его ждать оплаты счета за лечение. Первое время ее не будут мучить угрызения совести, но позднее обязательно что-то произойдет. Ладно, Бланш подождет. Сама же она возобновит контакт с мисс Рейнберд только в одном случае: если Джордж разыщет Эдварда Шубриджа. Но; очевидно, пока до этого еще далеко.

На три часа у нее назначен групповой сеанс. После его окончания она вступит в контакт с Генри и обсудит с ним создавшуюся ситуацию. Наверняка он уже предпринял какие-нибудь шаги, ведь он был инженером, любил строить, а потому ждет не дождется начала возведения храма. Разумеется, необходимо будет выслушать его мнение о проекте, хотя она твердо решила отстаивать свою идею конструкции храма.

В дверях появился Джордж в пижаме и с подносом в руках. Выглядел он после вчерашнего вечера из-за помятого и слегка опухшего лица старше лет на десять. Он поставил поднос с завтраком на край кровати и застонал от резкой головной боли. Бланш улыбнулась и сказала:

— Ты так и не научишься, дорогой, пить бренди. После ужина с выпивкой это чревато последствиями. Иди ко мне, я тебя поправлю. Кофе тут не поможет.

Он присел на кровать, и она стала массировать его лоб. Через несколько секунд боль утихла, он расслабился и сказал:

— В чем, в чем, а в массаже ты просто гений.

— Нельзя же позволить тебе скулить от боли целый день. Надо работать.

— Что ты имеешь в виду?

— Телефонные книги. Тебе нужно пойти на телеграфный почтамт в Солсбери и просмотреть все телефонные справочники.

— Ни за что!

— Как бы не так! Ты составишь список всех Э. Шубриджей, только и всего. Этот список дашь мне. После чего получишь 750 фунтов.

— Ты это серьезно?

— Обещаю.

— Бланш, ты просто чудо!

Он хотел ее обнять, но тут поднос перевернулся и горячий кофе разлился по кровати.

Джордж ушел в десять часов, а Бланш осталась дома. Она собиралась сделать большую уборку и постирать испорченные простыни. В половине одиннадцатого зазвонил телефон. Бланш подняла трубку. Мужской голос попросил:

— Будьте добры, мистера Ламли.

— К сожалению, его сейчас нет дома. А что ему передать?

— М-м-м… — разочарованно промычали на том конце провода.

— Простите, кто говорит? — спросила Бланш.

— Моя фамилия Энджерс. Я из фирмы «Уорт энд Фрин». Он приходил ко мне…

— О да, мистер Энджерс. Он мне о вас рассказывал. Это по делу мистера Шубриджа?

— Да, именно так, — сказал Энджерс более уверенным голосом. — Дело оказалось довольно щепетильное. Простите за любопытство, а с кем я говорю?

Бланш засмеялась:

— Не волнуйтесь, мистер Энджерс, я в курсе этого дела. Я миссис Ламли и по совместительству личный секретарь Джорджа.

— Ах так, тогда все в порядке. Простите меня за некоторую недоверчивость, но сами понимаете, когда речь идет о наследстве…

Бланш решила немного сыграть, зная, что ничем не рискует.

— Ну, если вы хотите поговорить лично с ним…

— Нет, нет, пожалуйста, можете ему передать, я нашел адрес: Хайлендз-хаус, неподалеку от Блэгдона, графство Сомерсет.

— Подождите минутку, я сейчас запишу.

Бланш записала адрес в телефонный блокнот и сказала:

— Он будет вам очень благодарен, мистер Энджерс.

— Ну что вы, мне это было совсем не трудно. Я немного подумал, и тут меня осенило. Мы с Эдди были большими любителями соколиной охоты. Я вспомнил, что много лет назад мы вступили в Британский клуб соколиных охотников. Сам я фактически уже выбыл из клуба, но подумал, а вдруг Эдди до сих пор числится его членом.

— Разумная мысль.

Энджерс засмеялся:

— Да, иногда у меня бывают просветы. Я позвонил секретарю как бывший член клуба — должен заметить, он дотошно это проверил — и сказал, что ищу моего старого приятеля Эдварда Шубриджа. Он тут же дал мне его адрес. Знаете, в наши дни не все клубы вот так легко выдают адреса. С другой стороны, оно и верно: мало ли что. А вот номера телефона у секретаря не оказалось. Он сказал, что, по его мнению, это закрытый телефон. Вполне в духе Эдди — отгородиться от всего мира. Передайте, пожалуйста, мужу, когда он встретится с Эдди, пусть попросит его заехать ко мне. Мне хотелось бы снова увидеться с ним.

— Конечно, передам. Еще раз спасибо, мистер Энджерс. В фирме Джорджа будут очень рады этому известию, и сам мистер Шубридж, надеюсь, тоже.

Мистер Энджерс довольно хихикнул:

— Скажите ему, чтобы не просаживал все деньги на вино и девочек. Хотя вряд ли он так поступит. Скорее, он купит себе золотого орла.

Бланш повесила трубку и взглянула на адрес. Как все удивительно складывается. Генри сам стал действовать. Конечно, в некотором роде это была заслуга Джорджа. Но как в голову Энджерса пришла идея о клубе соколиных охотников? Это, несомненно, работа Генри. Он все предвидел и проконтролировал события.

Она вырвала страницу с адресам из блокнота и положила ее в сумку. Неожиданно у нее возникла мысль: теперь Джордж имеет все основания потребовать свою тысячу. Если она скажет, что получила адрес, он непременно так и сделает, да еще закатит скандал, откажись она платить. Но адрес пока ничего не решает. Нужно разузнать побольше об Эдварде Шубридже. Поэтому пока лучше ничего Джорджу не говорить. Она заплатит ему 750 фунтов, а затем, если все пойдет как надо, отдаст остальные 250. Но не раньше чем она увидится с Шубриджем и получит новые советы от Генри. Слава богу, что телефона Шубриджа нет в справочнике.

Загрузка...