Примечания

1

Мальчиком (англ.).

2

Совершенно чудовищно!.. Ты не находишь? (англ.).

3

Швейцарская авиационная компания.

6

Циклона (нем.).

13

Авантюрист (нем.).

14

Да, но он немного переигрывает (нем.).

15

Переигрывает (нем.).

16

Предводитель, вожак (итал.).

18

Яростью (итал.).

19

Главным образом (итал.).

20

Клянусь Бахусом (итальянское ругательство).

22

Да, да! (итал.).

24

Милитаризму (нем.).

29

Дурак (нем.).

30

Судороги (нем.).

31

Здесь: всё дочиста (лат).

32

Товарищ (нем.).

33

Невероятно! (нем.).

38

«Натиском на восток» (нем.).

41

Мечты! (нем.).

42

Не правда ли, Бём? (нем.).

58

Заранее (лат.).

59

Необходимое (лат.).

62

Совершенно то же самое! (нем.).

64

Нет!.. (англ.).

65

Бедный милый доктор (англ.).

66

Хвала господу! (англ.).

71

Экспресс «Париж — Лион — Средиземное море».

72

Котёнок (англ.).

73

Добрый день! (итал.).

74

Да (итал,).

75

Наживающихся на войне (итал.).

76

Благодарю! (итал.).

77

Довольно! (итал.).

81

Хорошенькая выставка (англ.).

82

Блеф, блеф (англ.).

83

Ладно (англ.).

84

Всеобщая конфедерация труда.

90

В подлиннике по-русски. — Ред.

94

Австрийской империи (нем.).

97

«Это только жар в крови и послабление воли…» (Шекспир, «Отелло»).

112

Министерство иностранных дел (англ.).

136

Точнее: Englich channel (Английский канал) — английское название Ла-Манша.

137

Спальня (англ.).

140

Идти всем вместе, товарищ! (нем.).

141

Долой войну! Мир! Мир! (нем.).

142

Во французском подлиннике по-русски. — Ред.

143

Мир! (нем.).

144

Мир! (англ.).

145

В подлиннике русское слово. — Ред.

146

Ты его не знаешь! Он способен на что угодно!.. Этот человек — чудовище… настоящее чудовище! (англ.).

147

Доброй ночи (англ).

148

Итак, возьми меня за руки и веди!.. (нем.).

162

Жестокий закон — всё же закон (лат.).

183

Да, да… (итал.).

184

Предлог (итал.).

185

Неистовство (итал.).

186

На Париж! (нем.).

190

«Стража на Рейне» (нем.).

191

Защитного цвета (нем.).

192

Диалектальная форма от «Grüss Sie Gott» — «Да хранит вас бог» (нем.).

194

Третьего класса (нем.).

195

Сигары! Папиросы! (нем.).

199

Лесная сторожка (нем.).

200

Детской больнице (нем.).

202

Кофейная (нем.).

204

Ладно (англ.).

205

Ты немец? Понимаешь? (искаж. нем.).

207

Девушек (англ.).

220

Пусть свершится (лат.).

221

Жевательную резину (англ.).

228

Для народа (лат.).

241

Обязательное условие (лат.).

259

Из бездны взываю! (лат.).

260

В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 26, стр. 15.

261

В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 45, стр. 318.

262

Там же, стр. 319.

Загрузка...