ГЛАВА 15

Теодосия повернула фитиль лампы, увеличив яркость, и уселась в кресло, стоящее на значительном удалении от такого же, занятого Хэммондом. Они провели день вместе: ездили к Волшебной горе, гость загадывал желание, она не стала. День закончился, опускалась ночь.

Было ли это лишь ее воображением, или кровать действительно как будто становилась больше? Каждый раз, когда она смотрела на нее, та, казалось, увеличивалась, словно напоминая, что ее ждет.

Трепет испуга пробежал по ее телу.

Сложив руки на коленях, разглядывала гостиничный номер, словно никогда раньше его не видела. И он, в самом деле, выглядел другим: ни пояса с оружием, ни черной шляпы на вешалке, ни сапог посреди комнаты. В шкафу остались ее платья, но, ни одной мужской рубашки, на комоде вразброс лежали некоторые из ее драгоценностей, кружевной носовой платок и сумочка, но не было кинжала в чехле.

Даже пахло по-другому: исчезли аромат солнечного света, блеск стали, запахи кожи и тяжелого труда — узнавались лишь ароматы цветочных духов и резко пахнущий одеколон Хэммонда. В комнате не осталось ничего, что бы напоминало ей о Романе.

— Теодосия, пожалуйста, не волнуйтесь. — Хэммонд попытался успокоить ее, но не мог удержаться от нетерпеливых мыслей, когда же она, наконец, позволит ему лечь с ней в постель.

— Как джентльмен, буду терпеливо ждать до тех пор, пока вы не почувствуете, что готовы для исполнения своих планов. Мы… Он резко осекся, когда звук колес повозки проник в комнату. Повернувшись к окну, заметил попугая в клетке и догадался, что это он производит такой звук. Иоанн Креститель выбросил на подоконник ореховую скорлупу и плеснул водой.

— А тебе известно, что настоящему Иоанну Крестителю отрубили голову? — воскликнул он.

Хэммонд поднялся и подошел к окну.

— Psittacus erithacus. Какой великолепный экземпляр африканского серого. От кого он услышал историю Иоанна Крестителя, Теодосия?

Обрадовавшись тому, что попугай отвлек их, Теодосия расправила шоколадно-коричневые юбки.

— Его имя — Иоанн Креститель, а что касается того, что он только что сказал, то это Роман рассказал ему эту историю в момент гнева. Они порой не ладили друг с другом. — Улыбнулась, вспомнив не только привычку Романа спорить с попугаем, как будто птица могла понимать, но и те два случая, когда он спас жизнь Иоанну Крестителю. Вспомнилась и его усмешка, вспыльчивый нрав, не имеющие себе равных мастерство выживания, безграничный здравый смысл, глубокий, низкий смех, и все его с таким трудом достигаемые мечты.

Сколько, однако, уже воспоминаний о Романе Монтана.

— Теодосия?

Она заморгала и увидела, что Хэммонд уставился на нее.

— Да?

— Мой Бог, о чем вы мечтаете? Выражение вашего лица свидетельствует о том, что вы переместились в другой мир.

«Другой мир, — подумала она, — да, вместе с Романом».

— Задумалась о Бразилии. — Снова разгладила юбки.

Хэммонд кивнул, но не поверил: ему было известно и о Бразилии, и о достопочтимом докторе Юджине Уоллэби. Но не ученый и не жук Пиндамонхангаба заполняют ее мысли; они о длинноволосом дикаре, с которым вместе разъезжали по округе. Какой раздражающей помехой оказался этот бандит! Даже когда его не было рядом с Теодосией, все равно оставался в ее мыслях. Конечно, то, что она сейчас в той же комнате, в которой они проводили время вместе, усугубляло дело, рассуждал про себя Хэммонд, без сомнения, ей он виделся в каждом углу.

— Что ж, — продолжил он, — пока вы замечтались о Бразилии, я интересовался, как ваш попугай перенес путешествие по Техасу.

— Хорошо, Хэммонд, спасибо.

Иоанн Креститель клюнул решетку клетки.

— Vulgare amici nomen, sed rara est fides.

— «Слово «друг» избито, но истинная дружба редка», — перевел Хэммонд. — Очевидно, слушал латинские цитаты?

— У меня была коллекция змеиных шкур на стене спальни, — заявил Иоанн Креститель. — Хорошо, Хэммонд, спасибо.

У Теодосии появилось дурное предчувствие — как много попугай слышал из того, что говорил Роман.

— Хэммонд, пожалуйста, садитесь, чтобы мы могли…

— Я джентльмен, — прервал ее Иоанн Креститель. — Собираюсь выращивать лошадей!

— Мой Бог, да он болтлив, не так ли? — заметил Хэммонд.

Иоанн Креститель поднял правое крыло.

— Я думала о Бразилии. Разве тебе не нравится вид моего мягкого неба?

Теодосия поспешила к окну.

— Иоанн Креститель слышит очень многие вещи, и чаще всего я даже не представляю, где именно. Он…

— Когда приехала Флора, женщина больше ни разу не появлялась, — продолжал Иоанн Креститель.

Хэммонд наклонился ближе к клетке, чтобы получше разглядеть птицу.

Попугай издал свой обычный клич.

— Почему, черт возьми, он говорит о свекле? Я прикрою свою пульсирующую мужественность полотенцем.

Хэммонд открыл рот. Птица имитировала Романа Монтана, догадался он. Ругательство и неприличное сексуальное замечание убедили его в этом.

Пульсирующая мужественность. Хэммонд ощутил прилив завистливого гнева.

— Очаровательная птица, — выдавил он, — просто очаровательная.

— Я рассказал Флоре о своей мечте превратить ферму в лошадиное ранчо, — провозгласил Иоанн Креститель, — и она ответила, что мой план — это воздушный замок.

Теодосия быстро прикрыла клетку салфеткой. Попугай тут же запротестовал, плеснул на нее водой.

— Слышал, что сходят с ума, слепнут или вырастают волосы на ладони. О-о-к! Она была матерью Секрета, а его отцом английский чистокровный Дрис-колла.

От Хэммонда не ускользнуло выражение ужаса в глазах Теодосии и поспешность, с которой она накрыла клетку. Попугай явно повторял то, что слышал от Романа в прошлом, и Теодосия определенно считала эти сообщения исключительно личными.

Он выпрямился и повел ее обратно к креслу.

— Дорогая, как вы себя чувствуете?

Она точно знала, что он имел в виду. Хэммонд был готов приступить к исполнению своей непосредственной функции.

— Я…

— Хотите еще немного побеседовать?

Его предложение доставило ей мгновенное облегчение.

— Да, да, конечно. Он улыбнулся.

— О чем будем говорить? Мы провели вместе весь день и уже обсудили множество тем. — Он окинул взглядом комнату, делая вид, что обдумывает возможную тему беседы. — Почему бы не поговорить о некоторых вещах из тех, что упоминал ваш попугай? Хочу сказать, что довольно поразительно. Что это за лошадиное ранчо? И откуда он знает кого-то по имени Флора?

Она избавилась от необходимости отвечать, когда кто-то постучал в дверь.

— Извините. — Встала и подошла к двери. — Не заперта, но не открывается, — сказала она, когда ручка не повернулась.

Стоя в коридоре, Роман схватился за ручку и открыл дверь.

Теодосия обрадовалась его приходу — они не виделись с самого утра, и хотя высказанное им отношение к возможному провалу ее планов продолжало причинять острую боль, она думала о нем весь день.

— Роман.

Ему еще не случалось видеть ее в этом платье, надетом сегодня вечером. Того же цвета, что и глаза, оно смотрелось великолепно на фоне бледной кожи и золотистых волос. Нарядилась ли специально для Хэммонда и снимет ли его при нем?

Он знал, что не следовало приходить в комнату, но не смог удержаться.

— Кое-что оставил из вещей в ящиках комода. Могу забрать?

— Можете, — надменно фыркнул Хэммонд, но осекся, когда ледяной взгляд голубых глаз разрезал комнату и вонзился в него.

Не сводя глаз с Хэммонда, Роман вошел в комнату — кольты покоились на бедрах. Неторопливо достал рубашку, бритву и черный платок из ящика комода.

Хэммонд несколько раз кашлянул, желая привлечь внимание Теодосии и подавляя мстительную улыбку.

— Пока мистер Монтана собирает свои вещи, почему бы вам снова не присесть, чтобы продолжить прерванный разговор, моя дорогая? Некоторые из затронутых тем — леди по имени Флора, несбыточная мечта о преобразовании фермы в лошадиное ранчо и чистокровном жеребце, принадлежащем Дрисколлу, — могли бы обсуждать и дальше, не так ли?

Роман застыл, как столб. Казалось, одни глаза еще излучали жизнь. Он смотрел на единственного в мире человека, которому доверился.

Теодосия — и она предала его.

Отчаяние и ярость поразили ее, словно молния.

— Роман, ты не пони…

— Все понимаю, мисс Уорт.

Ненависть и презрение отразились в его глазах, но не они явились причиной ее горя, а сильная боль, которую так и не удалось скрыть Роману.

Теодосия бросилась к нему, отчаянно желая рассеять подозрения, — он прошел мимо и остановился у двери.

— Сегодня встретил человека, который предложил работу в Морганз Гроув. Пришел за своими вещами, потому что уезжаю из Энчантид Хилл.

Страх поразил Теодосию: она оперлась на крышку комода, чтобы сохранить равновесие, затем снова направилась к нему, но остановилась — его взгляд выражал все его чувства.

Только сейчас почувствовала, что испытывали его враги, сталкиваясь с ним.

Роман вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.

— Теодосия, что случилось? — спросил Хэммонд, прикидываясь совершенно недоумевающим. — Мистер Монтана, похоже, чем-то раздражен. — Он подошел к девушке, положил руку ей на плечо.

— Теодосия?

Она молчала — отчаяние сдавило ее, будто гигантские клещи.

— Теодосия, что…

— Надо остановить его, — прошептала она. — Остановить! — Бросилась к двери и схватилась за ручку, тянула, толкала и стучала по ней, но никакого результата. — Хэммонд, помогите же открыть!

— Конечно. — Подойдя, он неторопливо осмотрел ручку, медленно взялся за нее и несколько раз подергал. — Не имею понятия, почему управляющий не починил…

— Хэммонд, пожалуйста!

Минут десять он старательно делал вид, что открывает дверь.

— Теодосия, кажется, мы заперты в этой комнате.

Она принялась колотить по двери кулаками.

— Кто-нибудь, откройте дверь! Есть там живой человек? Откройте!

Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем пришел, наконец, управляющий и открыл дверь.

— Мисс Уорт, — извинился он, — прошу прощения, забыл починить…

— Какую комнату занимает Роман Монтана? — перебила она его.

— Мистер Монтана? Был в комнате восемь, но моя жена выписала его минут пятнадцать назад.

Теодосия бросилась из комнаты, не обращая внимания на крики Хэммонда. Добежав до конца коридора, сбежала по ступенькам, пронеслась через холл и выбежала на улицу, оглядываясь по сторонам, — нигде не обнаружив Романа, побежала к конюшне, нашла свою повозку и лошадь.

Секрета на месте не было.

* * *

— Для тебя сюрприз, дорогая. — Сидя рядом с Теодосией на скамейке в городском розовом парке, Хэммонд поглаживал руку Теодосии, используя каждую крупинку джентльменского набора, привитого с детства, подавляя все возрастающее нетерпение. Теодосия не впустила его в комнату, когда Роман Монтана покинул город, оставалась в номере до сегодняшнего полудня.

Хэммонд считал, что если бы она только позволила ему выполнить услуги, для которых избрала его, давно бы забыла о самом существовании Романа Монтана. Он гордился своей сексуальной удалью: кажется, ни одна из его трех любовниц в Лондоне пока не жаловалась.

У Теодосии их тоже не возникнет, клялся он себе, хотя она и объяснила, как пройдет интимная ночь: коитус в темной комнате, Теодосия поднимает рубашку только до пояса — ни поцелуев, ни ласк, быстрое проникновение и выплескивание семени. Как нелепо, размышлял Хэммонд. С каждой минутой в обществе Теодосии желание его росло и становилось почти невозможно удержаться, чтобы не коснуться ее.

— Что скажешь?

— Сюрприз? — спросила Теодосия, теребя свою рубиновую брошь. — Как мило, Хэммонд. — Хорошие манеры предполагали смотреть в лицо Хэммонду, разговаривая с ним, она так и сделала, но не его видела: образ Романа неотступно стоял у нее перед глазами, не могла сосредоточиться ни на чем другом со времени его внезапного отъезда.

Слезы жгли глаза — она не понимала, откуда только берутся, когда уже столько их пролито?

— Теодосия, чувствую, что обязан принести извинения, и надеюсь быть понятым.

Настолько далеки были ее мысли, что прошло некоторое время, прежде чем до сознания дошло, о чем говорил Хэммонд.

— Извинение? Он кивнул.

— Понимаю, почему сказанное вечером так расстроило мистера Монтана, но, уверяю, в мои намерения не входило рассердить его, — сказал он, стараясь придать искренность голосу. — Бог мой, ведь даже говорил не с ним, а с тобой. Искренне сожалею, Теодосия, что невольно стал причиной его отъезда.

Она опустила голову.

— Понимаю твои чувства, — продолжал Хэммонд. — Вы с мистером Монтана провели много времени вместе, и тебе его недостает. Но, Теодосия, неужели ты забыла о своих стремлениях? Дать ребенка сестре — не единственная цель. Есть еще исследования в Бразилии, что является в высшей степени похвальным делом в интересах человечества. Уверен — у мистера Монтана есть свои стремления. Ты ведь не собиралась оставаться в его обществе неопределенное время, не так ли?

Теодосия сосредоточилась на мыслях Хэммонда.

— Нет. — Слово выскочило у нее на едином выдохе. Хэммонд прав — настал бы день, когда они с Романом, в конце концов, расстались, и каждый пошел своим путем, добиваясь своей мечты.

Она не думала, что этот день наступит так скоро, и, конечно же, не собиралась причинить Роману такую боль.

— Полагаю, у меня есть средство от того, что тебя так тревожит, Теодосия, — произнес Хэммонд, снова коснувшись ее руки. — Вчера вечером я решил, что в городе очень много вещей напоминают тебе о мистере Монтана — вы ведь вместе путешествовали и остановились в одной комнате.

Теодосия на мгновение закрыла глаза: Роман — имя эхом отдавалось в ней, пока она гадала, где он, что делает, ненавидит ли ее, проклянет ли навсегда память о ней?

Догадавшись, что она опять думает о Романе, Хэммонд решился, чтобы привести в исполнение свой план, почувствовать поцелуи Теодосии, ласки, тело в сладостной истоме.

Одна эта мысль приводила его в дрожь.

Он помог ей подняться со скамьи и проводил до кареты, которую нанял.

— Тебя ожидает сюрприз, Теодосия, не сомневаюсь, он значительно облегчит твое горе. — Помогая ей сесть в экипаж, с трудом подавил улыбку радостного возбуждения.

— Куда мы едем? — спросила Теодосия, когда оказались за городом.

— Увидишь сама, уже недалеко.

Через двадцать минут лошади остановились перед симпатичной хижиной, недалеко от легендарной Волшебной горы.

Хэммонд первым сошел с экипажа, помог Теодосии.

— А вот и сюрприз, — объявил он и жестом указал на хижину.

Она оглядела бревенчатый домик: изумрудно-зеленый плющ вился вдоль одной стены, голубые качели свисали с крыши крыльца, на клумбе ярко-красных циний, обрамляющих фасад, порхали две колибри. Теодосия несколько секунд рассматривала крошечных птичек, затем взглянула на Хэммонда.

— Хижина очень мила, но не понимаю, зачем ты привез меня сюда?

Взяв ее за локоть, он повел в домик.

Теодосия в изумлении остановилась в передней: ее сундуки и чемоданы громоздились на полу возле одного из трех окон; на маленьком столике у камина стояла клетка со спящим Иоанном Крестителем, засунувшим голову под крыло.

— Лошадь и повозка в сарае позади хижины, — сообщил Хэммонд. Он снял перчатки и положил на стул. — Приметил ее вчера, во время прогулки с тобой на Волшебную гору; конечно, едва ли на нее рассчитывал до сегодняшнего утра, когда решил, что неплохо бы вывести тебя из депрессии. Сняв хижину у владельца, распорядился перевезти сюда все твои вещи. Также нанял одного из горожан привозить сюда горячую пищу три раза в день, чтобы не нужно было ездить на обед.

Теодосия повернулась к нему.

— Ты хочешь, чтобы мы здесь жили, но не понимаю, зачем?

— Все так просто, дорогая, — ответил он, бросив взгляд на ее пышную округлую грудь, — как уже мы говорили, в городе столько напоминало о мистере Монтана, а вы с ним никогда здесь не были, поэтому ничего не встревожит тебя. Как видишь, пытаюсь помочь уменьшить твою печаль, почувствовать себя свободнее, исполняя свою мечту о ребенке для бедной сестры.

С ее языка чуть не сорвались слова о том, что могла бы находиться на другом конце света и все равно думать о Романе. Ей не нужно никаких воспоминаний, чтобы помнить о мужчине, оставившем свое имя в ее сердце так же, как вырезал на ветви дуба.

Теодосия вошла в маленькую спальню в задней части дома и взглянула на кровать. Романа не было, и тоска не способна вернуть его. Его мечта должна исполниться — она свято верила в это. Ей тоже надо добиться своего. Посмотрела на Хэммонда, вошедшего вслед за ней и остановившегося рядом, — идеальный кандидат, нужно начать спать с ним как можно быстрее и чаще, и так до тех пор, пока не забеременеет. Затем родит ребенка и начнет свою жизнь, вот и весь план. Снова взглянула на кровать.

— Сегодня ночью, Хэммонд, — пробормотала она. — Когда стемнеет, лягу с тобой.

* * *

Роман бросил землю на тлевшие угли костра, который развел в нескольких милях от Энчантид Хилл. По его подсчетам, было около полудня — к этому времени он намеревался быть уже далеко отсюда, но почему-то не очень торопился: почистил оружие и снаряжение, позаботился о Секрете, выстирал одежду и привел в порядок сапоги.

Бросив еще земли на потухший костер, обратил внимание на небольшое деревце, растущее неподалеку. Когда-нибудь этот маленький дуб станет огромным, и, может быть, не знакомый ему мужчина заберется на него и вырежет имя женщины на его ветвях.

Он посмотрел в лес, в направлении Энчантид Хилл — приступила ли она к выполнению своего плана и пустила ли Хэммонда Ллевеллина в свою постель?

Боль растекалась по его груди, словно струйки крови из нанесенной раны. Пригладив волосы, вскочил на Секрета.

На самом деле в Морганз Гроув его не ждала никакая работа. Не выбирая определенного направления, он позволил это сделать Секрету. Вскинув голову, жеребец, не торопясь, понес его по лесной тропе на юг.

Через некоторое время она перешла в нескончаемую каменистую дорогу. Зеленая ящерица скользнула и спряталась в зарослях колючего кустарника — Роман не обратил на нее внимания.

Почему, спрашивал он себя, наверное, в тысячный раз, почему она обсуждала его дела с Хэммондом Ллевеллином? Вопросы роились в его голове, словно туча комаров у лица.

Прошло несколько часов. Гудение комаров усилилось, напоминая больше жужжание шмелей. Роман снял шляпу, тыльной стороной ладони вытер пот со лба и вдохнул воздух, насыщенный резкими запахами; остановил Секрета и, выпрямившись, застыл в седле.

Надвигалась сильная гроза.

Хэммонд Ллевеллин, высокообразованный британский дворянин, не знал о страхе Теодосии перед молнией.

Роман знал.

* * *

Хэммонд считал часы до наступления ночи. Отправившись с Теодосией на прогулку по обдуваемому ветерком лесу, он то и дело поглядывал на яркое небо. Неужели это немилосердное техасское солнце никогда не заходит?

— Вот мы и пришли, — сказал он, когда, наконец, подошли к огромному дубу, росшему в поле, окаймлявшем знаменитый холм желаний. — Может быть, пообедаем, Теодосия? Надеюсь, леди из города приготовила превосходный ужин. Я просил все самое лучшее. — Он приподнял корзину для пикника, которую горожанин доставил в хижину совсем недавно.

Теодосия села под покровом дубовых ветвей. Поглаживая свою рубиновую брошь, заколотую на кружевном воротнике, вспомнила, как последний раз ела у дуба, но на его ветвях, а не под ним.

Хэммонд уселся рядом и подал ей тарелку с тонко нарезанными ломтиками ростбифа, кусочками картофеля, зеленым горошком и бисквитами.

Она взяла тарелку, но вспомнила о бутербродах с изюмом: что-то случилось с ее сердцем, всякий раз напоминает о чувствах, доводящих до слез.

— Мои друзья покинули Энчантид Хилл сегодня утром, — сообщил Хэммонд и откусил кусочек бисквита. — Я собираюсь присоединиться к ним в небольшом городке под названием Роллинг Ридж, откуда мы отправимся в Лондон. Но не беспокойся, моя дорогая, товарищи достигнут Роллинг Ридж не раньше, чем через месяц, так что у нас достаточно времени.

Теодосия не поддерживала беседу, но Хэммонд еще настойчивее втягивал ее в разговор — если не время заниматься любовью, то, по крайней мере, можно заполнить часы приятной беседой.

— Недавно видел группу индейцев команчи, Теодосия. Мы посещали город под названием Кингз Коув, через него проходил взвод солдат с пленниками-индейцами. Кажется, было пять или шесть воинов и одна скво с ребенком. Краснокожие дьяволы выглядели почти полумертвыми, но знаешь, их глаза продолжали гореть обжигающей жестокостью. Солдаты расстреляли их в ту же ночь, однако двоим удалось бежать — воину и его сыну.

При последних словах Теодосия вздрогнула, ее сердце едва не выскочило из груди — она вспомнила о Маманте и его ребенке.

— Воин и сын?

Весьма довольный тем, что девушка так заинтересовалась его рассказом, Хэммонд откусил — еще кусок бисквита, неторопливо прожевал и кивнул.

— Солдаты искали повсюду, но так и не нашли индейца, убежавшего с ребенком. Воину нетрудно соорудить какое-нибудь примитивное оружие после побега, но он был сильно избит, а без пищи и лошади они с ребенком, скорее всего, погибнут. Их смерть — благословение, на мой взгляд. Любой разумный человек понимает, что в этой стране невозможно развить полный потенциал, пока останется жить хотя бы один из этих ужасных дикарей, и я, например, полностью поддерживаю политику их истребления.

Теодосии вспомнилось глубокое сочувствие и полное понимание Романом Маманте. Команчи, о котором говорил Хэммонд, мог быть и не Маманте, но это ничего не меняло, разве что подчеркивало бездушие Хэммонда-аристократа.

— Ты не согласна, Теодосия? — Улыбаясь, Хэммонд промокнул уголки рта белой в красную полоску салфеткой.

— Конечно, Хэммонд, не согласна, — парировала она. — Более того, считаю, что у тебя отсутствует чувство сострадания, что крайне тревожно.

Он чуть не подавился.

— Сострадания? К индейцу?

С возрастающей тревогой она все лучше узнавала Хэммонда Чарльза Александра Ллевеллина. Неужели ей действительно хочется, чтобы этот бессердечный мужчина стал отцом ребенка, которого она вручит доброй нежной сестре и ее мужу? Что, если он унаследует жестокость отца?

— Индейцы — люди, Хэммонд, а не животные, которых можно уничтожить по желанию белых людей. Они обладают теми же качествами, что и другие человеческие существа, а их гордость непередаваема. Никто не может радоваться убийству таких гордых людей и тем более призывать к уничтожению целой расы. Боже мой, как ты можешь спокойно рассуждать о смерти младенца, Хэммонд! Невинного ребенка!

— Но я…

— И если мы коснулись темы твоих личных суждений, пользуясь возможностью, скажу, что умение Романа виртуозно владеть оружием — не глупое жонглерство. Вам, сэр Голубая Кровь, неплохо бы овладеть таким же искусством, каким владеет он. Более того, хочу, чтобы ты усвоил: Роман Монтана — не дикарь, а человек, чья доброта достигает такой поразительной глубины, что, боюсь, выходит за пределы твоего понимания.

Хэммонд покраснел от злости.

— Ты превозносишь этого невоспитанного мужика!

Теодосия повернулась к нему спиной, и ее внимание переключилось на открытое поле, лежащее впереди: оранжевые, синие и лавандовые полевые цветы ярко выделялись среди высокой густой травы. Солнечные лучи будто покрывали золотом все, к чему прикасались; несколько ласточек скользили прямо над цветами, летая так низко, что, казалось, вот-вот заденут крыльями за траву.

Горячий бриз подул на нее, усиливая громкий треск кузнечиков; на секунду прислушавшись к резким звукам, она глубоко вдохнула душный воздух, почувствовав, что он особенно сильно напоен ароматом кедра.

Ощущение пока еще неосознанного ужаса пробудилось в ней.

— Теодосия, — кипел Хэммонд, — мои друзья продолжают путешествие без меня, потому что мы заключили соглашение. Я истратил уйму денег, сняв хижину и оплачивая доставку еды. Настаиваю на выполнении условий заключенной между нами сделки.

Не обращая внимания на его гнев, девушка продолжала вглядываться в поле. Тревожное предчувствие все возрастало. В голове до мельчайших деталей восстановился разговор с Романом.

— Мистер Монтана? В отношении дождя — как вы узнали?

— Птицы летали низко над землей, мисс Уорт. Звуки резче, и все пахло сильнее, чем обычно. Три верных признака дождя.

Она сопоставила: ласточки над лугом; треск кузнечиков; сильный запах кедра, и взглянула вверх — надвигалась гроза.

Она — под деревом.

На пикнике.

Теодосия, как безумная, вскочила с земли и побежала. В тот же миг черные тучи закрыли солнце, темная тень опустилась на землю и угрожающий трезубец молнии расколол зловещее небо.

Она ничего не видела сквозь пелену слез — бежала и бежала, не имея понятия, куда именно. Хэммонд едва поспевал за ней.

— Теодосия! Остановись!

Она слышала его голос, но резкий грохот перекрыл его. Ей показалось, что это гром, пока не увидела пять белых лошадей, выскочивших на луг, и на каждой — одетых в черное всадников.

— Теодосия! — снова закричал Хэммонд, продолжая бежать за ней, но остановился, как вкопанный, когда увидел пятерых мужчин верхом на лошадях. Ужас парализовал его — он был достаточно наслышан о бандитах, чтобы сразу узнать их. — Теодосия, это банда негра Бланко!

Забыв о существовании Теодосии, он повернулся и побежал в направлении города.

Теодосии уже не хватало сил на отчаянный бег. Боязливо оглядываясь, она увидела, что Хэммонд оставил ее одну — под небом, продолжавшим испепелять землю угрожающими молниями, на милость пяти преступников, мчавшихся ей навстречу.

Рокот грома сопровождался стуком лошадиных копыт. Когда эти жуткие звуки раздались рядом, она из последних сил побежала. Дождь намочил юбки, намокшая ткань облепила ноги, замедляя бег.

Трещали молнии, всадники стремительно приближались. Увидев Волшебную гору, Теодосия побежала к ней. Там упала лицом вниз, окруженная бандитами.

— Вставай, женщина.

Молнии продолжали сверкать, сопровождаемые ужасным громом, сотрясающим землю. Слезы смешивались с дождем.

— Я сказал, вставай!

Мгновение спустя она почувствовала, как сильные руки схватили ее за талию и поставили на ноги. Теодосия разглядела на лбу мужчины зазубренный шрам, такой же зигзагообразный, как молния.

Он толкнул девушку на склон холма.

— Гляньте-ка на эти большие карие глаза. И титьки тоже ничего себе. А волосы цвета нашего золота. Миленькая пташка, а?

Четверо других спешились. Из-за слез и дождя Теодосия едва различала их — какие-то черные расплывчатые пятна надвигались на нее.

Она молила Волшебную гору, как живое существо. Желание — первое в жизни — наполняло каждый уголок ее сердца.

Мужчины сгрудились вокруг нее, лапая руками, как ей казалось, миллионами рук. Дрожа от страха, девушка готовилась к смерти. Закрыла глаза, но молнии все равно ослепляли ее.

Раздался треск ткани, за ним — грохот грома, потоки дождя сбегали по ее обнаженной груди. Вдруг шум дождя разрезали пистолетные выстрелы. Теодосия ахнула в ожидании боли от вонзающихся в ее тело пуль, но ничего не почувствовала, кроме капель дождя, падающих на грудь.

Два бандита рухнули на землю рядом с ней — один с усами, другой со шрамом на лбу. Кровь забрызгала ей руку и юбку.

Сквозь плотную пелену дождя к холму скакал серый жеребец, вдавливая землю и оставляя позади себя фонтаны грязи. Верхом на необычном коне, вытащив оба пистолета, с развевающимися, словно знамя, длинными волосами мчался посланник загаданного ею желания.

Роман Монтана.

Загрузка...