ГЛАВА 2

Поскольку прямых рейсов из России в Севилью нет и никогда не бывало, Марианне пришлось лететь со стыковкой в Берселоне — как раз удобно, учитывая задание, навязанное ей Светочкой, которой Воронцова, уходя из офиса, желала всех благ и отпуска в феврале.

Можно было, конечно, отправиться через Мадрид или Малагу, которая принимает чартеры из Москвы, но папка с документами для какого-то гранда то и дело всплывала в памяти Воронцовой, портя все предвкушение от путешествия. Еще и рейс задержали, и пришлось маяться лишних два часа, хмуро глядя на свинцовое небо столицы, что грозило вылиться на город дождем. В последнюю неделю погода жутко испортилась, и Марианна была безумно рада, что выбрала для отпуска именно конец августа. К тому же, близилась осень, когда и в Испании будет не такая духота.

И все же, несмотря на разочарование из-за того, что придется прилететь в надоевшую во время командировок Барселону, Марианна не слишком переживала о том, как доберется до Севильи — горячего сердца солнечной Испании — ведь изо всех городов, куда прилетали чартеры, было по несколько прямых рейсов в день до Андалусии. И времени они заняли бы немного — час-полтора. Так что ничего страшного, она потеряет всего один или два дня. Прилетит, заселится в обещанную гостиницу на побережье, приведет в себя порядок и отправится на встречу с сеньором Альмавива — надо же, какое удивительное совпадение, так звали графа из пьесы Бомарше, которую Воронцова очень любила и знала едва ли не наизусть.

А после этой встречи она отправится в Севилью. Гулять по старинным мавританским улочкам и дышать музейной пылью. И не только в Севилью — Ронда, Малага… Испания манила и чаровала, обещая много чудесной музыки и солнца, танцев и удивительных городов, будто бы застывших в безвременье.

И пока не объявили посадку, заскучавшая Марианна решила составить список вещей, которые ей нужно будет обязательно сделать в Севилье, когда она туда все-таки доберется. Она достала блокнот, задумалась на миг, а потом четким почерком — буквы были аккуратными, узкими, без завитушек и украшательств — принялась записывать:

«Первый пункт. Гвадалквивир, красивейшая река в Андалусии. В обязательном порядке погулять по ее прекрасной набережной, найти статую Кармен и покататься на речном трамвайчике.

Второй. Коррида. Обязательно посетить это неоднозначное развлечение, ненавидимое каталонцами и большей частью цивилизованного мира, чтобы составить собственное о нем впечатление. И понять, что же нравилось в корриде Лорке. И все рассказать Анечке.

Третий. Посетить парк Марии-Луизы.

Четвертый. Мавританская башня Хиральда высотой около ста метров. Посетить собор, символ Севильи. Обязательно взобраться на него и увидеть старый город с высоты. С помощью этого — попробовать победить страх высоты.

Пятый. Покормить голубей на Площади Америки, насладиться воздухом, пропитанным запахом мандариновых деревьев, и погулять по кварталам Сан-Винсенте, Санта-Крус, Сан-Бартоломе, Сан-Лоренсо, Эль-Арнеаль и так далее. И вообще — как можно больше гулять!

Шестой. Алькасар. Обязательное посещение дворца, о котором столько говорят.

Седьмой. Представление фламенко — желательно попасть на фестиваль».

Воронцова задумалась, покусывая ручку — привычка, от которой со школы не могла избавиться. Посмотрела на свой список — ничего ли не пропустила? Но нет, для семи дней, которые у нее есть на Севилью, вполне достаточно. Как жаль, что нельзя укатить на целый месяц! Но дольше, чем на две недели, уехать не получалось. А хотелось еще посетить Мадрид и совершить пару экскурсий по деревням Испании.

Замечтавшись, Марианна едва не пропустила объявление своего рейса. Вскоре девушка удобно устроилась в кресле салона — место выпало у окошка, чему она безумно была рада, потому что любила смотреть на землю из-под крыла самолета. И хотя она до дрожи боялась высоты, летать не было слишком уж страшно — странное противоречие, которое Марианна так и не разгадала. Например, стоять на краю утеса было ужасно — а вот самолет не вызывал опасений.

За окном все сгущались тучи, и Воронцова очень надеялась, что погодные условия не помешают вылету. Не хотелось ни дня потерять.

Чтобы зря не мучиться от неизвестности и отвлечься от волнения, девушка решила внимательно изучить те документы, что передали ей для встречи в Барселоне. Оказалось, Воронцовой доверили быть переводчиком во время встречи с крупным виноделом. Кампании нужно заключить договор на поставку белого и игристого вин «Пенедес» из Приората — в Каталонии и Андалусии лучшие вина в королевстве, практику виноделия там ввели еще римляне, а в средние века продолжили монастыри. Считается, что один из самых известных сортов винограда Каберне Совиньон произошел именно от тех лоз, что выращивались монахами в Каталонии. Может, это всего лишь легенда, но зато она красивая и вполне правдоподобная.

Читая документы, Воронцова все больше хмурилась. Поскольку объемы вина для экспорта снижались, а средняя цена росла, эта встреча была очень важна для компании. Хоть Испания и оставалась крупнейшим в мире экспортером вин, вот уже год как каталонцы с неохотой заключали договора с новыми фирмами, да и вообще они предпочитали работать с Мексикой или Канадой.

Но в России более терпкие и крепкие, чем французские, с сильным вкусовым букетом, вина Испании стали пользоваться бешеной популярностью. Во многом это было связано с производством игристых вин и появлением кавы в Сан Садурни д’Анойя. Это вино еще называют каталонским шампанским, и Марианна решила, что если удастся, то нужно попробовать выбить договор и на его поставку.

Шеф в деловой записке предупреждал, что сеньор Альмавива весьма резок и агрессивен, вовсе не похож на каталонца, и скорее всего, он потомок тех самых махо, что ходили по тенистым улицам Андалусии с кинжалами в поясах. Дела с ним вести сложно, но в Марианне никто не сомневается, и шеф считает, что она способна укротить любого быка. Странно, что этот Альмавива все же решил с ними сотрудничать, ведь у него были более крупные контракты с другими странами, если судить по экспорту его вин. Впрочем, мало ли, чего он хочет добиться, расширяя свой рынок сбыта. Хозяин барин, как говорится.

Воронцова спрятала папку и тоскливо уставилась на огни, что золотой россыпью сверкали под крылом самолета, который уносил в страну мечты. Ну почему ей нельзя просто отправиться в отпуск! Без странных заданий и всяких там диких испанских грандов, которых нужно уговаривать и убеждать в том, что именно их компания — лучшее, что только может быть в России?.. Она не тореадор, в конце-то концов!

Оставалось надеяться, что владельца винодельни получится очаровать. Не хотелось терять такой долгожданный отпуск.

Перелет прошел отлично. Нетерпение плескалось в крови игристой фруктовой сангрией, желание чего-то необычного и нереального будоражило и заставляло едва ли не пританцовывать. Даже вынужденная задержка в Барселоне не смущала больше Марианну, в конце концов, везде нужно искать позитив — зато она сможет пару дней позагорать на пляжах.

Из аэропорта Эль Прат, расположенного за городом, девушка добиралась на автобусе, который ходит круглосуточно, что весьма удобно и быстро — до площади Каталонии было всего полчаса. Остановку возле первого терминала тоже не пришлось долго искать — она располагалась на нижнем этаже, там же, где и такси.

Сначала Марианна хотела взять машину, но поскольку чемодан ее был легким, а времени вполне хватало, то решила, что обойдется автобусом. От трансферта фирмы отказалась, хотелось сразу ощущать себя в отпуске, и чтобы ничто не напоминало о работе. Вот только встретится с этим испанцем, и все — свобода! Одно странно, отчего кастилец решил провести встречу в Каталонии? Испанцы же просто маниакально ревнуют к этому региону, который у всего мира ошибочно ассоциируется с Испанией, а для туристов стал своего рода Меккой. И только побывав здесь, становится понятна разница между ним и настоящей Испанией. И разница эта весьма существенна. И рабочей этики она тоже касается.

Во-первых — язык. Каталонский больше похож на французский, и Марианне он не слишком нравился. Было странно, что для встречи выбрана Барселона, а переводчик приглашен именно испанский. Впрочем, в деловой сфере здесь пользуются обоими языками, поэтому не стоит искать странности, где их нет.

Во-вторых — кухня. Марианна обожала испанские колбаски чоризо и традиционную паэлью, здесь же блюда были с оттенками французской кухни, сочетающие и мясо, и морепродукты.

В-третьих и в основных — традиции. Деловые каталонцы не во всем понимают жизнерадостных испанцев, любящих развлечения. Камнем преткновения не так давно стала коррида, которую здесь запретили — символ дикости и боя, символ силы и страсти. Нельзя сказать, что кто-то хуже, кто-то лучше — это просто разные культуры, одинаково прекрасные и интересные. И Марианна, трепетно любя испанскую, все же не отрицала прелести каталонской.

Автобус между тем тронулся, и девушка вынырнула из своих мыслей. У водителя не было сдачи, и Марианна в очередной раз порадовалась тому, что хорошо знает испанский и немного — каталонский, общаться на языке жестов было бы ужасно. Она никогда не понимала туристов, которые едут куда-то, не зная хотя бы английского, но, конечно, не осуждала. Просто ей было бы некомфортно находиться в чужом городе, не имея возможности объясниться.

Отель «Каталония Саграда Фамилия», где для Марианны был забронирован номер, располагался недалеко от собора Святого Семейства. Девушка уже останавливалась здесь полгода назад, когда прилетела на день на какую-то конференцию, и помнила, что место это не слишком пафосное, но спокойное. Бассейн, тренажерный зал, уютный ресторан — впрочем, Марианна сомневалась, что будет много времени проводить в отеле. Валяться у бассейна она никогда не любила, предпочитая активный отдых. И приблизительно знала уже, куда отправится в первой половине дня — встреча с виноделом была назначена на вечер. От метро всего четыре остановки до центра города, так что девушка не слишком переживала о том, как придется добираться куда-либо, впрочем, в Барселоне сложно заблудиться.

Номер оказался в традиционном стиле, светлый и просторный. Огромный письменный стол напоминал о работе. Марианна, не распаковывая вещи, вышла на балкон. Прямо перед ней высился небоскреб Агбар — уродливое здание, которое своими очертаниями должно было напоминать скалы Монсеррат. Несмотря на странное название, к мусульманам небоскреб никоим образом не относился. Марианне он напоминал ракету или нечто и вовсе непристойное, хотя, по словам архитектора, должен был быть похож на гейзер.

Ночью башня светится огнями, причем в самых различных комбинациях, и тогда не кажется такой уж громоздкой и страшной. Отчего-то Марианне не нравилось то, во что превращалась Барселона, она даже к Гауди относилась прохладно, что уж говорить об остальном! И несмотря на то, что архитектор, строивший этот небоскреб, был весьма знаменит и даже получал международные премии, Марианна все равно оставалась при своем мнении — подобные сооружения портят вид города.

Впрочем, фаллические символы, подобные этому небоскребу, попадались в Барселоне весьма и весьма часто. Девушка фыркнула своим ассоциациям и с наслаждением оглядела раскинувшийся перед ней город. Отпуск начался. Пусть и не так, как планировалось. Но она уже близка к своей цели, и скоро будет гулять по тенистому берегу Гвадалквивира и наслаждаться видами старой Испании.

Вернувшись в номер, Марианна наскоро приняла душ и переоделась в удобный костюм сочного алого цвета, уложила волосы в простую прическу, сколов на висках пряди, тронула губы агрессивной ярко-красной помадой и решительно направилась прочь из отеля, чтобы перекусить в каком-нибудь уютном ресторане и погулять по городу. На пляж девушка решила отправиться завтра, после встречи с виноделом.

Вспомнив о делах, нахмурилась, но тут же согнала с лица недовольство. Она в туристическом раю, нужно получить как можно больше эмоций, зарядится бешеной энергетикой этого города. Метро и станция были в двух минутах ходьбы от отеля, но Марианна пошла пешком — она любила такие прогулки.

Через дорогу от отеля обнаружился неплохой ресторан «Эль Клот». Интерьер был прост и уютен, но девушка решила выбрать столик на свежем воздухе. Паэлья с морепродуктами оказалась великолепой, креветки в остром соусе — божественными, а бокал красного домашнего вина расслабил и окончательно примирил с действительностью. Артишоки в кляре и другие тапасы Марианна решила попробовать в другой раз, сейчас ей казалось, что она лопнет, если съест еще хоть кусочек.

Когда девушка уже расплатилась и собралась было отправиться дальше, позвонил шеф. Марианна не без удивления приняла вызов, недоумевая, что могло случиться. Обычно все распоряжения он предпочитал передавать через секретаря.

— Я вас слушаю, — ответила она, допивая вино.

— Ты уже прилетела? — каким-то озабоченным и странным голосом спросил Иван Барановский, кашлянув.

— Конечно, — осторожно ответила Марианна, не понимая, к чему этот разговор. Документы Светлана ей передала, все объяснила…

— Послушай, мне жаль, что я бросаю тебя под танк, но я знаю, что ты выкрутишься, — Барановский явно чего-то недоговаривал, но волновался из-за будущей встречи. — Наш представитель в Барселоне может завалить мне эту сделку, он хотел другую фирму подписать… но мне нужен именно этот поставщик. Ты уж постарайся там меж двух огней не слишком нервничать. С меня — все, что захочешь. Премию хочешь?

— Еще две недели отпуска хочу, — мстительно заявила Марианна, представив, как вытянулось лицо Ивана.

— Хорошо, — подозрительно быстро согласился шеф и отключился, пожелав удачи.

А девушка задумчиво крутила бокал, не понимая, что вообще происходит.

Гуляя по городу и думая над странным предупреждением шефа, Марианна забрела к торговому центру Лас Аренас, который находился на площади Испании, где почти сотню лет проводилась коррида. Несколько лет назад каталонцы смогли запретить бои быков — местные никогда не любили их, считая жестокими и кровожадными. А Марианна сейчас бы с удовольствием понаблюдала, как машет красной мулетой смуглый тореадор, как носится по арене бык, и как рычит от восторга публика.

О корриде здесь напоминали только стейки в мясном отделе супермаркета. Немного походив по магазинам с одеждой, где были представлены самые разные бренды, Воронцова вышла на террасу, с которой открывался отличный вид на город. В прошлый свой приезд в Барселону Марианна ужинала здесь в одном из ресторанов, где подавали отличные закуски и итальянскую пасту.

После, чтобы хоть немного проникнуться духом настоящей Испании, Марианна отправилась к комплексу «Пуэбло Эспаньол», где можно было полюбоваться на муляжи, скопированные с реальных зданий разных эпох.

Бродя между «достопримечательностями» Андалусии на улице Аркос, Марианна пыталась представить себе, что и правда находится в сердце старой Испании. Впрочем, всего два дня — и она на самом деле окажется в Севилье.

Купив на сувениры несколько глиняных бычков, Воронцова какое-то время любовалась танцовщицей фламенко, которая огненным всполохом плясала на каменной мостовой, отстукивая ритм тяжелыми каблуками. Типичное для этого танца платье — черное в красный горошек — с воланами и кружевами, плескало тенью по камням, и алый цветок в волосах смуглянки казался ярким огнем, что вот-вот вспыхнет, рассыплется искрами, подожжет все вокруг.

Сам танец был андалусийским, и древнейшее канте хондо звучало сейчас над улицей, неслось и стонало, и звуки гитары казались цыганским плачем. Удивительно было увидеть здесь эту танцовщицу не во время фестиваля, но видимо, местные старались для туристов. Девушка импровизировала, изящно выступая в такт зажигательной музыке, и Воронцовой казалось, что она сейчас и сама не выдержит, тоже сорвется в пляс.

Играя с подолом своего платья, танцовщица, будто ощутив желание Марианны, приблизилась и поманила к себе. Туристы засвистали, захлопали, словно бы подбадривая. И девушка, хоть и понимала, что ни в какое сравнение с танцовщицей не идет, все же принялась отбивать ритм каблуком, а после и вовсе поддалась очарованию музыки, древней, как эта страна, дикой и страстной, как цыгане, которые, по преданию, придумали этот танец.

Танцовщица сняла закрученную вокруг своей талии испанскую шаль с длинными кистями и протянула ее Марианне, чтобы той было проще — без широкой юбки танцевать фламенко совсем не то. Каталонка поигрывала веером, отбивала такт кастаньетами, а Марианна вторила ей, прищелкивая пальцами, выразительно играя кистями рук. Почему-то вспомнилось, как на занятиях хореограф всегда призывал отказываться от кастаньет ради того, чтобы руки раскрывались изящным цветком. Это, по его мнению, было едва ли не основным во фламенко.

Через пару мгновений Марианна ощутила на себе чей-то пронзительный взгляд, застыла, сбившись, и наткнулась на кинжально-острый взгляд испанца. Строгий деловой костюм и белоснежная рубашка казались неуместными. Ему скорее пошла бы традиционная одежда байлаора — темные брюки с широким поясом, в котором так удобно прятать короткий кинжал, жилетка-болеро и рубашка с широкими рукавами. Мужчина какое-то время молча прожигал Марианну своим жарким взглядом, а потом присоединился к уличному танцу.

Туристы зааплодировали еще громче, явно наслаждаясь зрелищем. Марианна на миг ощутила себя быком на арене, на которого надвигается бравый тореадор, растерялась и едва не сбилась с такта, но быстро поймала ритм. Темпераментный и зажигательный ритм, который будоражил ее кровь и заставлял краснеть под взглядом незнакомца. Черноглазый, смуглый, с костистым лицом, он чем-то напоминал молодого Бандераса. Отросшие чуть ниже ушей волосы мужчины были собраны в хвост на затылке. Незнакомец двигался так, словно рожден был в танце, и Марианна не могла оторвать от него восхищенного взгляда.

Но вот испанец остановился — так же стремительно, как и начал танцевать — и чуть улыбнувшись девушке тонкими жестокими губами, скрылся в толпе. Миг — и словно его не было никогда. Воронцова растерянно замерла, глядя ему вслед. А удары музыканта в кахон казались тише, чем стук ее сердца.

Загрузка...