ГЛАВА 8

Оставшись в отеле одна, Воронцова заскучала — она привыкла, что знойный испанец всегда рядом, привыкла к его рассказам, его галантности, его эмоциональности, когда он шумно доказывал ей что-то или пытался убедить в своей правоте. Не то чтобы они стали ссориться, но иногда взгляды у них не сходились, и тогда Альмавива становился слишком нетерпим. Но он умел убеждать, и Марианна прислушивалась к его мнению, с легкостью идя навстречу.

Скука повисла патокой в жарком и душном воздухе Севильи. После посещения арены и знакомства с импозантным тореро вечер был слишком спокойным, ведь в крови Марианны все еще бурлили эмоции, и страстное желание стать частью этой дикой и своенравной жизни не давало покоя. Но девушка с грустью понимала — закончится ее отпуск, и самолет унесет ее назад, к привычной жизни, к работе и друзьям. Будет ли продолжение у этого курортного романа? Как любить на расстоянии, мучась от невозможности увидеть Энрике, мучась от жгучей ревности и отчаяния? Ведь таких знойных красоток, как Эстер, которую они повстречали в ресторане Ронды, будет вокруг Альмавивы немало. И с таким темпераментом, как у него, будет весьма сложно хранить верность далекой возлюбленной. По крайней мере, так думала Марианна, словно бы заранее решив все за мужчину. Но в этом была ее вечная проблема — принимать решения самой, судить по себе, не допуская и мысли о том, что другие люди иначе чувствуют, иначе живут.

Наверное, именно поэтому у нее и не было длинных романов — она ухитрялась все испортить в самом начале. Иногда — своим недоверием и подозрительностью, иногда — излишней самостоятельностью и напористостью, иногда — нежеланием уступать в чем-то, даже в мелочах, даже в выборе ресторана или планах на выходные. Права была мама — с ее характером прямой путь в холостячки. Остается завести пару кошек, и картина будет полная!

Если она не могла сохранять отношения прежде, когда мужчины были рядом, как она думает справиться в случае с Альмавивой? Ведь он будет так далеко, и это никак не исправить! И чем больше Марианна об этом думала, тем мрачнее было ее настроение. Она понимала — почти все курортные романы заканчиваются ничем. Это жестокая статистика, против которой не пойдешь.

С балкона было видно набережную, и какое-то время девушка тоскливо смотрела на серую ленту реки и деревья, на парочки, что прогуливались там, у воды, на уличных музыкантов и танцоров фламенко. Захотелось туда, чтобы ощутить жизнь в полной мере. Стать частью этого города, бывшего олицетворением страсти и авантюр.

Быстро натянув свободные белые брюки и синюю шифоновую блузу, Марианна устремилась туда, на отдыхающие после дневной жары улочки, пропитанные запахом апельсинов. Небо стремительно темнело, сумерки опускались на город, но шумные испанцы и любопытные туристы словно бы только начинали гулять по Севилье — да и немудрено, несмотря на конец августа, жара днем стояла просто ужасающая, и мало кто мог выносить ее. Марианне повезло — она любила такую погоду, и ей, наоборот, было плохо, когда холодало. Врачи говорили — проблема с сосудами, аллергия на холод… даже советовали переехать куда-то ближе к морскому — лучше всего, средиземноморскому — побережью, но девушка оставлять Москву, которую очень любила, не хотела. Потому как-то свыклась с климатом и нашла варианты, как справляться с неудобствами.

Сейчас она чувствовала себя прекрасно. И была благодарна этому городу за все. Особенно за Энрике. Думая о нем, она шла по набережной, до которой добралась нехитрым переплетением улочек, заполненных гуляющим народом. Отовсюду доносилась музыка и запахи всевозможной вкусной еды, но аппетита у Марианны не было, и она лишь один раз присела за столик уличного кафе — выпить пару бокалов белого сухого вина.

Вскоре она забрела на пустынную улицу, где старинные здания казались хранителями старых легенд, с их фронтонами и величественными балюстрадами, с их изящной лепниной, где шумели кронами кипарисы и ветер доносил ароматы каких-то цветов. Огромная часовня с двумя скорбными статуями у входа уже готова была распахнуть перед девушкой свои двери, когда случилось невозможное.

Кто-то подскочил со спины и, не успела Марианна обернуться или закричать, прижал к ее лицу тряпку, пахнущую какой-то медицинской дрянью. Тьма хлынула на девушку мутной речной водой, и все исчезло.

Лишь где-то вдалеке послышался стон гитары.

Сознание возвращалось фрагментарно, Марианне казалось, что она спит и будто бы выныривает из своих кошмаров на несколько мгновений, чтобы снова окунуться в тишину и темноту. Когда она окончательно проснулась, то первые мгновения не могла сообразить, где находится и что вообще случилось. Губы пекло, словно кто-то смазал их кислотой, а голова болела так, как будто девушка выпила накануне бутылку виски в гордом одиночестве и без закуски. А еще тошнило при малейшем движении, и некоторое время пришлось лежать с закрытыми глазами, ожидая, пока все перестанет кружиться, а желчь, что горчит во рту, чуть отступит.

Что могло случиться? Она гуляла, к ней кто-то подбежал и… ударил? Да нет, такого она не помнит. А вот вонючую тряпку, от которой едва не задохнулась, вспомнила. Наверное, она была пропитана чем-то химическим, раз губы пожгло.

Марианна вздохнула и открыла глаза, решительно села, едва сдержав рвотный позыв. Нужно понять, где она и попытаться выбраться.

Комната была небольшая, сумрачная, с плетеной мебелью и окошком у потолка — подтянув туда стул и выглянув, Марианна поняла, что это мансарда или чердак, перестроенный под жилое помещение. Из окна был виден несколько запущенный сад — несмотря на множество клумб, все они заросли, тропинок почти не было видно. А еще между кустов с белыми розами прятался небольшой фонтан в мавританском стиле, чем-то похожий на знаменитый бахчисарайский — стена с вырезанными из мрамора розами и чашами, по которым капает потихоньку вода. Мрамор местами потрескался и потемнел, словно за фонтаном тоже не ухаживали.

Черт, куда же ее занесло-то? И кто эти таинственные похитители? Да и зачем вообще похищать ничем не выдающуюся русскую туристку, накопления которой не слишком-то и велики, да и знать про них никто, кроме матери, и не знает!

Стало обидно и страшно. А вдруг ее собираются продать в рабство, и что самое жуткое — в сексуальное рабство? Спрос на белокожих блондинок в этих краях весьма большой, а еще отсюда, из Испании, несложно переправлять девушек в Африку. Представив себе в красках, чем теперь может закончиться ее отдых, Марианна едва удержалась, чтобы в голос не завыть и не забиться в истерике — она слышала много страшилок про украденных девушек или тех, кого обманули при приеме на работу за границей. Многие заканчивали весьма печально — в турецких борделях или притонах среди пустыни.

— Спокойно, — вслух сказала она, посмотрев на часы, показывающие не только время, но и дату. Сумочку, в которой был мобильник и документы, неизвестные похитители, конечно же, отобрали. — Ты еще, судя по всему, в Испании, никто не успел бы вывезти тебя из страны, а вертолет нанимать дороговато будет. Значит, нужно сделать все, но сбежать, чтобы добраться до российского посольства. Выдохни и успокойся.

Марианна часто разговаривала сама с собой, когда волновалась или боялась чего-то. И сейчас она бродила по комнатке и повторяла как мантру или молитву:

— Все будет хорошо, все будет хорошо, все будет хорошо.

Еще оставалась надежда на Энрике. Они должны были встретиться утром — как раз примерно в это время, ближе к десяти часам. И сейчас он наверняка недоумевает, куда же могла она испариться. Он не сможет дозвониться, поскольку телефон или отключили, или разбили к черту, чтобы никоим образом нельзя было обнаружить его местоположение даже если он выключен. Какое-то время Энрике проторчит под отелем, потом отправится в номер и обнаружит, что ее там нет. Справившись у портье, узнает, что она не возвращалась.

И вот тогда он обязательно начнет бить тревогу. А учитывая, что Альмавива — потомок испанских грандов, то связей у него достаточно, чтобы вытащить возлюбленную из любой задницы, в которую ее могло занести. Вот только оставался один маленький невыясненный момент — насколько она любима им, чтобы ради нее он бросил все и занялся поисками?..

Марианна растеряно уставилась на двери, услышав за ними чьи-то шаги — они были громкими, тяжелыми. Послышалось, как отодвигают засов от двери — надо же, как заперли! — и в комнату вошла с подносом в руках пожилая, но весьма еще крепкая женщина.

Смуглая, как цыганка, с седеющими волосами, собранными в скромный пучок, она была толста и некрасива, и пахло от нее как-то неприятно — прогорклым жиром и гнилыми овощами.

— Не вздумай что-либо делать, — хмуро предупредила она с порога, — одно движение с твоей стороны, и мой сын, который сейчас за дверью, выстрелит тебе в ногу, чтобы ты не смогла сбежать.

Марианна сглотнула и почти упала на топчан, что стоял у стены. То есть она все-таки пленница и ее собираются продать в рабство!

Или еще какую гадость учинить…

— Не молчи и поешь, — приказала старуха, ставя поднос на столик. — Мне сказали, ты знаешь наш язык и все поймешь, что тебе говорят.

— Кто сказал? — колко выпалила Марианна, демонстративно отворачиваясь от подноса. Есть, к счастью, еще не хотелось, и можно было объявить голодовку, но вот насколько хватит сил, девушка не знала. Она даже на диетах никогда не умела сидеть, всегда срывалась на второй-третий день.

— А неважно — кто, — сверкнула черными глазами старуха. Они были блестящими, как маслины. — Важно — зачем. Затем, что в ближайшее время ты моя гостья. Пусть и навязанная.

— То есть? — вскинула брови Марианна. — Вы сами не слишком желаете обо мне заботиться? Что вам нужно? Деньги? Позвоните моему парню, он заплатит выкуп!

— Сиди, девочка, — рассмеялась старуха. — Не будем мы никуда звонить. Нам уже заплачено. В том числе и за то, чтобы мы не слушали твои уговоры. Мое дело — охранять тебя. Будешь себя хорошо вести, выпущу в дом и в сад, но только при условии, что будешь послушная. И не сегодня… Поверь, даже если ты выскользнешь из дома, далеко ты не уйдешь — наша деревня среди гор и скал, до ближайшего жилья полдня пути, если пешком. Да еще и по пустоши… Мой сын вмиг догонит тебя на своем жеребце. Так что сиди тихо, и мы будем дружить.

Старуха подмигнула и вышла из комнаты, оставив еду и графин с водой. Заскрежетал замок.

А Марианна все-таки разревелась.

Следующие дни были похожи один на другой. Старуха, сеньора Камилла Санчес, исправно таскала на чердак Марианне еду и книги, трагокомически трогательно заботясь о том, чтобы ее пленница не скучала, а ее сын терзал гитару и то и дело распевал гортанно и громко в саду этого странного дома, словно сошедшего со страниц старинных романов, народные песенки про неверных возлюбленных и зарезанных длинными ножами махо рогоносцев или их соперников.

Марианна почти все время сидела у маленького окошка, откуда могла видеть скамью у фонтана и смуглого сеньора Санчеса, сына старухи. Она надеялась, что в калитку войдет еще кто-то, например, полицейские, которые наверняка ищут ее, ведь не может же исчезновение русской туристки пройти незамеченным! За эти дни кончилась бронь в отеле — девушка должна была ехать в Мадрид после недели, проведенной в Севилье — и то, что она не выселилась из номера и не сдала его, то, что там остались все ее вещи, не могло не насторожить администратора. Он должен был вызывать полицию и заявить об исчезновении Марианны!

Но дни шли, а сад оставался все так же пуст, лишь сгорбленный испанец терзал свою гитару, не обращая внимания на лицо Марианны, белеющее в окошке. Он вообще ходил по дому и саду тенью, не глядя по сторонам, и казалось, что он слабоумен, такой странный и пугающе пустой был его взгляд.

Старуха как-то подтвердила догадку Марианны — она кричала громко и злобно на ведь дом о том, что господь, видимо, послал ей испытание в виде недоумка Альберто, который не может отличить маслины от оливок, а корову от быка, и которого опасно оставлять сторожить «птичку» — именно так сеньора Санчес называла Марианну — иначе он додумается открыть клетку, и этим самым подставит их перед донной заказчицей. Видимо, эта самая донна была нанимателем и владелицей борделя или плантации, куда собирались переправить Марианну. Альберто оправдывался, даже плакал, когда старуха, судя по характерным шлепкам, отходила его мокрым полотенцем, и девушке даже жаль его стало, несмотря на свое плачевное положение. И подумалось — а может, права сеньора Камилла, и удастся уговорить деревенского дурачка отпустить ее? Удивительно, как природа могла отыграться на парне — таком красивом и сильном, не дав ему мозгов. Впрочем, талантом гитариста и певца она наградила его вдвойне, и Марианна продолжала слушать песни, со временем осознав, что даже скучает, когда не слышит его романсов. Он был по-цыгански курчав, скуласт и остронос, его черные глаза сверкали странным огнем под кустистыми бровями, а каменный квадратный подбородок всегда был идеально выбрит и отливал синевой. Альберто, высокий и мускулистый, видимо, от тяжелой работы, которой нагружала сына сеньора Камилла, мог бы очаровать не одну смуглянку, если бы был немного более сообразительным.

И когда однажды парень исчез со своей скамьи в саду, Марианна решила сделать вид, что больше не истерит, чтобы выведать у старухи, куда пропал ее сын. Он ведь был ее последним шансом сбежать. И когда Камилла Санчес пришла с подносом с едой, то девушка упросила разрешить ей прогулку в саду.

— Я обещаю, что не буду пытаться сбежать, — говорила она и фальшиво улыбалась. — Я буду есть вашу еду и пить ваше вино, глядя на горы — они так красивы!.. И я бы хотела, чтобы вы составили мне компанию. Мне очень скучно, очень тоскливо.

— Я думаю, что прогулка не навредит, — согласилась старуха, но тут же продемонстрировала нож, длинный и изогнутый, который достала из складок своей пышной длинной юбки, сшитой на старинный манер, такие носили испанские махо в прошлом. — Но запомни, если ты попробуешь обмануть старуху Санчес, то окажешься украшена махровыми гвоздиками. Все поняла? Старуха Санчес в юности жила с главарем разбойников, он научил ее всему, что умел сам, и когда его убили жандармы, она стала во главе банды. Мы жили в этом ущелье, — она махнула ножом куда-то в сторону гор, — и это были чудесные времена. Я любила его, но вот сын взял только смазливое лицо отца и его песни… Так что не шути со мной, сеньорита.

— Я не буду шутить, — испуганно отшатнулась Марианна, но тут же взяла себя в руки и попыталась прогнать свой страх — раз эта разбойница пока что ее не прирезала и даже кормит, то значит, она нужна старухе. И неважно зачем. Вернее, важно — но не в данный момент. В данный момент есть шанс узнать побольше о ней и ее слабоумном сыне, о том, в какой именно Марианна деревне, и есть ли шанс отсюда сбежать.

В саду было жарко, если не сказать, душно, и прохладные струи маленького фонтанчика и тень от пальм и кипарисов мало спасала от жгучего испанского солнца, но Марианна всегда нормально переносила такую погоду. Правда, не хватало головного убора — не хотелось получить солнечный удар или испечься, как яблоко. Кожа Марианны была слишком нежной, и загорать нужно было очень осторожно. Поэтому девушка перебралась со своим подносом в тень, на маленькую лавочку, а старуха расположилась на той скамейке, где обычно играл на гитаре ее сын.

— Этот каброн сбежал к своей девчонке, — разоткровенничалась сеньора Санчес, положив свой нож рядом с собой на скамью, словно намекая пленнице, чтобы даже не думала о глупостях. — Она живет на краю селения, там, где начинаются пещеры, и ее отец держит много коней и быков. Анна хорошая невеста… но захочет ли связать свою жизнь с этим недоумком? — и старуха приложила еще несколько цветастых эпитетов на испанском, от которых у Марианны начали гореть уши.

Испанский богат на ругательства, и жаргон этого языка весьма самобытен и любопытен, но слышать все эти гадости у девушки не было никакого желания. Старуха поняла это и хрипло расхохоталась, одним глотком выпив чашку красного домашнего вина, которое делала сама.

— Может, все будет хорошо? — попыталась поддержать разговор Марианна. — И все у них сложится?

— Одно дело — любиться под оливами и на склоне гор, другое — вытирать слюни и сопли тому, кто навсегда останется ребенком… — голос старухи стал печален и тих, и было понятно — она сильно переживает о том, как сложится жизнь Альберто. — Что будет с моим мальчиком, когда я умру? А я вся прогнила внутри, жизнь-то у меня была тяжелая и злая. Мне недолго осталось. Думаешь, почему я связалась с той донной, которая попросила подержать тебя в нашей деревне?.. Мне деньги нужны. Хочу определить сына к хорошему опекуну, но нужно составить грамотное завещание, и для этого нужны средства… иначе меня обманут, обдерут, как липку. Я же не училась, читаю по слогам…

Марианна молча ела, не зная, что ответить. Камилла сама виновата в том, что ее жизнь такая тяжелая, но с другой стороны, что еще ждало деревенскую девчонку в этой глуши? Наверное, ей даже повезло, что в нее влюбился бандит, и она хоть немного пожила для себя. Она любила и узнала, каково это, когда тебя любят. Вспомнив о своем мужчине, который, возможно, ищет ее, а, возможно, давно забыл, Марианна едва не разревелась. Но сдержалась. Что-то слишком часто она стала плакать.

— Не бойся, — вдруг сказала старуха жалостливо, — я тебя не обижу. И не пытайся сбежать, вдруг тебя потом отыщут и отдадут в другие, более жестокие, руки. Просто живи здесь и все. Донна, которая платит за это, говорит, что убивать тебя не нужно, она лишь хотела спрятать тебя в глушь, чтобы не могли отыскать. Как только ты станешь ей не нужна, она отпустит, я уверена. Она не убийца, эта сеньорита, за это ручаюсь… Просто живи здесь. И, если будешь послушной, то Альберто будет водить тебя в горы, покажет тебе их. Хорошо?

— Хорошо, — покорно вздохнула Марианна.

Вечером выяснилось, что Альберто вовсе не бегал к девушке, что жила возле скалы — он пытался найти помощника, потому что видел, как тяжело матери управляться с домом и одновременно быть сторожем для пленницы.

— Она рано или поздно сбежит, — хмуро глядя на Марианну, сидевшую напротив него за кухонным столом, сказал парень. — А я не уверен, что всегда смогу быть рядом — ты же знаешь, скоро мне нужно отправляться в горы. А ты слишком слаба, — он перевел взгляд на мать. — Поэтому нам нужен кто-то, кто будет сидеть цепным псом у нашего порога. Я не хочу, чтобы донна разозлилась, если птичка упорхнет.

Он говорил вполне ясно и понятно, и вид его был нормален, если бы не странные сидения с гитарой у фонтана и пустые взгляды, Марианна не поверила бы, что перед ней безумец. Оттого и страшнее — не знаешь, что придет ему на ум в следующий миг. Девушка пила кофе и старалась не смотреть на молодого Санчеса, который казался грозовой тучей.

— И что, нашел такого идиота? — хмыкнула старуха.

— Найду, — упрямо качнул головой Альберто, будто молодой бык на корриде. — Обязательно найду. Спущусь в долину, там должна быть ярмарка, она привлечет немало бродяг и отщепенцев.

— Смотри только, выбирай хорошо, и помни — мы не сможем ему много платить.

— Позвони донне, объясни ей, что птичка попалась хитрая, и что если бруха хочет удержать ее здесь, то пусть даст еще денег, — отмахнулся Альберто и взял гитару, чтобы начать терзать ее струны. Пальцы его — тонкие и быстрые — перебирали их так споро, что Марианна не успевала следить за ними. Этот парень, как и многие испанцы, явно сначала научился играть на гитаре, а лишь после — разговаривать.

— Тебе пора в свою комнату, — поднялась с лавки старуха.

Марианна покорно встала следом. Настроения спорить не было — она едва привыкла к сеньоре Санчес и ее слабоумному сыну, как они решили, что ей нужен надсмотрщик. Но ведь она ни разу не пыталась сбежать, ни разу не скандалила, выполняет все, что они говорят (благо, не требуют ничего сверхъестественного или страшного), почему же они решили ужесточить надзор?

— Ты не смотри на меня так, — вздохнула старуха, открывая двери в комнатушку, с которой Марианна уже свыклась, — сынок мой хоть и дурачок, а иногда умнее многих будет. И он прав, тебе нужен контроль.

— Но я же не сбегала, я не пыталась спорить, — запротестовала девушка, — зачем нужен вам лишний человек? Я обещаю быть… спокойной. И не лезть не в свое дело.

— Ты бы видела свой взгляд, — фыркнула сеньора Санчес, устало опускаясь на кресло у двери. — Ты смотришь иногда так, будто готова украсть мой нож и перерезать нам с сыном глотки. Ты не замечаешь этого?.. Если бы ты не была такая светлая и бледная, я бы подумала, что ты испанка — такой огонь в тебе горит!

— Я не мыслила ничего такого! — упрямо сказала Марианна и тяжело вздохнула. — Я, правда, не желаю зла ни вам, ни Альберто.

— А вот он думает иначе. И я доверяю его чутью. Он видит людей насквозь. Может, ты и правда ничего такого не думаешь, но в глубине твоего сердца горит огонь ненависти. И ты хочешь отомстить. Просто сама еще этого не поняла.

— Ерунда какая, — побормотала Марианна, глядя, как старуха выходит. Щелкнул засов, послышались удаляющиеся шаги. Все стихло.

А через два дня сын старухи привез охранника. Марианна услышала чужой голос, который показался ей знакомым — грудной, низкий, хрипловатый, он напоминал ей кого-то, но кого — сообразить она не могла. Она почти не спала этой ночью, нарыдавшись так, что глаза опухли, и голова теперь трещала, будто с перепоя, поэтому все звуки, доносившиеся с первого этажа, казались искаженными и нереальными.

Девушка, как смогла, привела себя в порядок, умывшись из тазика, что стоял всегда у двери для этих нужд, оправила платье, которое давно нуждалось в стирке — старуха периодически приносила ей одежду для того, чтобы переодеться, но вот уже два дня будто забыла про девушку. Лишь давала ей поесть и меняла воду. Даже в сад не выпускала или на кухню — видимо, потому что Альберто был на ярмарке, искал себе помощника.

И этот помощник теперь здесь, в доме, который стал ее клеткой. Марианна еще раз плеснула холодной воды на лицо и приготовилась ждать — ей казалось, что старуха непременно позовет ее к завтраку, чтобы показать этому чужаку.

Так и вышло — вскоре двери открылись, и сеньора Санчес жестом позвала ее вниз. Марианна покорно пошла по скрипучей лестнице, боясь увидеть жестокого бандита и проходимца.

Но человек, сидевший за кухонным столом, где дымилась паэлья, оказался вовсе не разбойником. Он, пока старуха и ее сын, не видели, приложил к губам палец, призывая Марианну к молчанию, и сказал:

— Не беспокойтесь, сеньора, мне нужна работа, и я буду делать все, что вы скажете.

Марианна во все глаза смотрела на Альмавиву — в простой рубашке и штанах с широким поясом, в складках которого вполне можно было спрятать нож, он казался настоящим головорезом. Щетина, горящие от злости глаза, заострившиеся черты лица — казалось, он спал последний раз три дня назад.

— Приятно познакомиться, сеньорита, — оскалился он, придав лицу зверское выражение. — Меня зовут Антонио Фернандес, и я с этих пор ваш верный слуга.

Но прозвучало это так зловеще, что не знай Марианна своего Энрике, действительно поверила бы его тону.

— Если вы не против, я пойду к себе, — сказала она, не глядя на Альмавиву. Дождалась кивка старухи и на негнущихся ногах побрела к лестнице. Она боялась выдать себя радостью или нежными взглядами — хотелось смотреть на Энрике бесконечно. Он нашел ее, не бросил. Он рядом… Теперь все будет хорошо. Они выберутся.

Загрузка...