Ник Коста не знал, с чего начать. Тереза Лупо на четвереньках ползала по полу, скрупулезно рассматривая расползшиеся на целый метр, а то и больше бурые пятна крови на грязном ковре. А Фальконе и несколько детективов, которых Ник не знал, расположились в дальнем конце восьмиугольной комнаты и увлеченно разбирали содержимое ящиков небольшого письменного стола.
Комната сверху донизу была оклеена черно-белыми фотографиями – плохо проявленными и неряшливо обрезанными. Джино Фоссе явно обладал незаурядным талантом подсматривать за людьми. Съемка почти всегда шла сквозь неплотно задернутые шторы, и пользовался Джино длинным фотообъективом, позволявшим уловить мельчайшие детали. Незнакомцы, которых он без спросу запечатлевал, весьма оскорбились бы, увидев эти в высшей степени компрометирующие их снимки.
Среди фотографий Ник разглядел изображение Ринальди. Профессор был представлен на трех снимках, всякий раз с новой женщиной, ни одну из них идентифицировать не удалось. Ник начал со страхом шарить взглядом по стенам и потолку. Вот женщина склонилась над широко расставленными ногами изнывающего от тоски мужика с сальными волосами; вот толстый, напоминающий кита мужчина покрыл телом изящную женщину; вот женщина весело хихикает со связанными за спиной руками; вот другая смотрит пустыми глазами на высокую белую массивную фигуру... Похоже, Фоссе не спешил и самым тщательным образом выбирал объекты для съемок.
Ник Коста вздрогнул и замер. Она, полностью обнаженная, лежала на спине, раскинув ноги, и с нетерпением ждала мужчину, контуры которого были настолько размыты, что установить личность не представлялось возможным. Однако, судя по всему, он был крупного телосложения. Определить место свидания также было нелегко. Наверное, это весьма дорогие апартаменты в каком-нибудь фешенебельном отеле, поскольку кровать выглядела так, словно ее приводила в порядок умелая горничная. Да и обстановка в комнате напоминала скорее дорогую гостиницу, чем частное жилище.
Эта была первая фотография из целой серии. На следующем снимке обнаженная Сара стояла на четвереньках и смотрела назад, словно звала к себе кого-то. Физиологические подробности сцен были даны крупным планом.
Ник Коста подумал, что надо хорошенько изучить эти фотографии, чтобы определить, с какой целью они сделаны. О банальной похотливости не могло быть и речи. Когда он смотрел на снимки, ему казалось, что он видит какой-то жуткий сон, на смену которому вот-вот должно прийти долгожданное пробуждение. В этом ужасном сне все привычные нормы человеческой жизни ровным счетом ничего не значили. Ник отыскал фотографии, где можно было без труда разглядеть ее лицо. Оно показалось ему каким-то отстраненным, затуманенным наркотическим дурманом. Вероятно, Сара пришла туда по доброй воле, но отнюдь не для того, чтобы принять участие в безумных играх. Или она была столь наивной, что не понимала сути происходящего? Ее частная жизнь по-прежнему оставалась для Ника загадкой. Может быть, он, как отец, отстал от жизни? Может быть, в современном мире принято вот так запросто вступать в интимные отношения с незнакомыми людьми, легко позировать нагишом перед видеокамерой? Ведь давно известно, что страх и экстаз всегда рядом.
Кто-то прикоснулся к его плечу. Оглянувшись, Ник увидел Терезу Лупо. Она медленно снимала резиновые медицинские перчатки, лицо выражало озабоченность.
– Ну что скажешь, Ник?
– Ничего. Это вне моего понимания. Я узнал только Ринальди, а остальные...
Она кивнула в сторону черного пакета, лежащего на полу:
– Женщина там. Во всяком случае, большая ее часть. Знаешь, что я нахожу в этом деле наиболее интересным? То, что снимки сделаны человеком, по крайней мере равнодушным ко всем этим играм. Он не застает их врасплох за неблаговидными поступками. Они для него партнеры, клиенты или кто-нибудь в том же роде.
Тереза небрежно швырнула перчатки в пластиковую сумку, фыркнула и распустила тугой пучок. Волосы рассыпались по плечам, что не осталось не замеченным для Росси, который возился с какими-то вещами в другом конце комнаты.
– Мы нашли здесь немало сувениров, – сказала Тереза. – Смотри.
Она махнула рукой в сторону кучи нижнего белья в углу комнаты. Цветастых трусиков, узорчатых бюстгальтеров было так много, словно Фоссе собирал их по всему Риму.
– Мне кажется, он коллекционер, – добавила Тереза. – Я не слишком тщательно исследовала это барахло, но ты сам можешь сравнить его с тем, что изображено на фотографиях. Похоже, его чувствительной натуре требовались материальные доказательства того, что видели глаза. Не исключаю, что он тайком пробирался на место съемки и воровал улики. А может быть, свел знакомство с каким-нибудь мерзавцем из городской прачечной.
Ник Коста продолжал неотрывно смотреть на фотографии.
– Сумасшедший, – подытожил он свои размышления.
– Да не зацикливайся ты на нем, – посоветовала Тереза. – Давай поговорим о женщинах. Вернее, о той, которая нам хорошо знакома. Посмотрим фактам в лицо. – Она указала на Сарину серию. – Что ты видишь?
– Обнаженную женщину. Она лежит на полу с поднятой головой; глаза устремлены на объектив фотокамеры; мужчины рядом нет, – задумчиво произнес Ник. – Нет, я все-таки ничего не понимаю: ни сути происходящего, ни мотивов, которыми руководствовался Фоссе.
– Да он с ума сходил от всего этого, насколько я понимаю, но дело не только в нем. Посмотри на женщину. Именно в ее облике можно найти некоторые ответы. Что ты можешь сказать о ней?
– Она мне кажется... пассивной, – в растерянности промолвил Ник. – Как будто это происходит не с ней, а с кем-то другим.
Бешеная Тереза даже застонала от разочарования.
– Ты же называешь себя детективом, Ник! Посмотри, есть ли здесь хоть какие-то признаки сексуального возбуждения? Набухшие соски, например?
Ник Коста снял со стены и положил на стол самые четкие снимки.
– Нет, – тихо сказал он, – я уже сказал, что она выглядит совершенно безучастной.
– Ник, – назидательно продолжила Тереза, – ты должен извлечь из этих снимков максимум полезной информации. Соски набухают у женщины по нескольким причинам, в том числе от сексуального возбуждения. А еще они твердеют от холода, например, или от страха. Подумай об этом. Она, похоже, не испытывала ни того ни другого. Следовательно?
Ник промолчал, выдержав испытующий взгляд Терезы.
– Следовательно, перед нами просто голая женщина, которая находится в комнате с незнакомым мужчиной и при этом совершенно не стесняется его. На лице ни малейшего признака испуга. Если бы я была детективом, то удивилась бы: почему эта женщина ведет себя столь странным образом? Наверное, подумала бы я, она знакома с правилами игры. Может быть, сейчас она просто тренируется.
– Этого не может быть.
– Ник, посмотри на снимки бесстрастно. Не нужно особой проницательности, чтобы убедиться: она знала о существовании фотокамеры. Но это зашло слишком далеко.
Ник был согласен с тем, что это зашло слишком далеко, иначе и быть не могло, однако он сомневался в правоте Терезы.
Она похлопала его по плечу широкой ладонью:
– Да, дорогой друг, эта женщина чувствует себя с незнакомцами совершенно комфортно. А теперь извини, мне надо кое-что записать.
Коста отошел в сторону.
Лука Росси проследовал мимо Терезы, как бы невзначай погладив ее по спине, и направился прямиком к Нику.
– Ну, как ты себя чувствуешь, малыш?
– Превосходно, – недовольно буркнул Ник.
– Я слышал, что эта женщина все еще намерена поддерживать с тобой отношения? Ты считаешь это разумным?
– Извини, а почему я должен считать это неразумным? – проворчал Коста.
– Эй, парень, почему ты злишься на меня? Кто-то пытался убить тебя из-за нее. Или ты уже забыл об этом?
Коста мысленно выругался. Раньше он никогда не жаловался другим на свои неприятности, но сейчас почему-то решил изменить привычке.
– Еще раз приношу извинения, но все же не понимаю: почему Сара не имеет права оставаться со мной? Вы прекрасно знаете, как организовать надлежащую охрану дома, а я обещаю, что больше не буду играть с вами в кошки-мышки. Кроме того, я по-прежнему уверен: у нее есть что рассказать полиции, но она сделает это, только когда убедится в том, что может доверять нам.
Лука Росси снисходительно хмыкнул.
– Ловлю тебя на слове. – Он кивнул в сторону черного мешка с телом. – Ты уже знаешь, кто это?
Ник покачал головой.
– Весьма известная дамочка. Алисия Ваккарини. Помощница депутата из Болоньи. Кстати сказать, лесбиянка. Об этом узнала пресса, слухи дошли до начальства, и ее, разумеется, уволили. Надеюсь, ты помнишь эту скандальную историю?
– Смутно. – Ник никогда не увлекался чтением газет и не следил за скандальными новостями.
Росси посмотрел на Фальконе.
– Он думает, будто все понял. Пойдем. Интересно, что он там нашел.
Фальконе возился с пачкой фотографий, обнаруженных под столом в крошечной темной комнате на первом этаже. Это были уже не снимки скрытой камерой, а изображения девиц, каким-то образом завоевавших расположение Джи-но Фоссе и приглашенных им для забав в эту башню. Связанные по рукам и ногам женщины находились в самых откровенных сексуальных позах и со страхом смотрели в объектив фотоаппарата. Причем на лице у двоих имелись явные следы насилия – синяки под глазами, пятна крови на губах. Фотографии разительно отличались от тех, что висели в восьмиугольной комнате, это казалось весьма странным. Создавалось впечатление, что Фоссе получал большее удовольствие от съемок в башне, чем от тех, что делал неизвестно где.
– Он насиловал их, – заметил Росси.
– Вы серьезно? – недоверчиво переспросил Фальконе. – А почему же они не заявили в полицию? Ведь у нас до сих пор нет ничего на этого человека.
– Чем занимался этот Джино? – поинтересовался Ник.
– В течение последнего месяца он был священником в госпитале, который находится в конце этой улицы, – сообщил незнакомый ему детектив. – А перед тем работал в Ватикане. Башня является церковной собственностью, сдана ему в аренду за смехотворную сумму. Во всяком случае, так было до нынешнего дня. Мы поговорили с руководством епархии, нам сказали, что сдали Фоссе помещение по указанию свыше. И при этом добавили, что ему нужно было спокойное, тихое место для работы.
Фальконе снова посмотрел на снимки.
– У него были дурные наклонности. Возможно, они просто хотели изолировать его здесь. Кто знает, может быть, он и раньше занимался подобными делами.
Детектив равнодушно пожал плечами:
– Если и занимался, то мы вряд ли узнаем об этом. Я пытался навести справки и даже сделал несколько звонков на этот счет, но так ничего толком и не выяснил. Одно могу сказать наверняка: он обожал джаз. В его комнате мы нашли множество компакт-дисков с джазовыми композициями, причем один диск в музыкальном центре. У этого человека, несомненно, было чувство юмора, не правда ли? Думаю, он слушал этот диск даже во время фотосъемок.
Он показал Фальконе компакт-диск с яркой фотографией: какой-то скрипач сидит на коленях огромной гориллы, а ниже красуется надпись: "Кинг-Конг. Жан-Люк Понти играет музыку Фрэнка Заппы".
– Кстати сказать, – продолжил детектив, – эта композиция называется "Как тебе нравится иметь такую голову?"
Тем временем бригада медиков погрузила тело женщины в черном мешке на тележку и покатила ее к узкой лестнице.
– Алисия Ваккарини... – задумчиво сказал Фальконе. – Мне однажды доводилось встречаться с ней на какой-то пресс-конференции. Та еще сучка! – Он посмотрел на Ника Косту. – Как вы думаете, почему он убил именно ее?
Ник понял, что отмолчаться не удастся.
– Сара Фарнезе спала с ней, правда, всего один раз. Она сказала, будто ей велели.
Лука Росси присвистнул от удивления.
– Господи Иисусе, сколько же еще загадок скрывает от нас эта женщина?
– Она говорит, что со многими переспала, но при этом не называет никаких имен, она уверяет, что ее не знакомили с клиентами.
Фальконе погладил рукой серебристую бородку и задумчиво уставился в окно.
– Ну что ж, по крайней мере сейчас мы знаем, откуда Фоссе получает информацию. Он просто-напросто подглядывал в окна и не выпускал ее из поля зрения своего фотообъектива.
– Не только ее, – возразил Коста. – На этих снимках можно обнаружить по меньшей мере дюжину других женщин.
– Верно, – согласился инспектор. – Надо показать эти снимки людям. Может быть, кто-то узнает женщин и поможет установить их личности. Да и мужчин тоже стоит поискать. Думаю, тем самым мы окажем им хорошую услугу. Кроме того, надо проверить, нет ли связи между Джино Фоссе и кардиналом Денни. Мне кажется, их что-то связывает. По крайней мере Ваккарини общалась с кардиналом, в этом нет никаких сомнений.
По мнению Фальконе, она была игрушкой в весьма сложной политической игре и оказывала заметное влияние на остальных игроков. Он рассказал, что в этом году она участвовала в работе комитета, который изучал возможности изменения некоторых дипломатических принципов Ватикана. Это был тот самый комитет, который в свое время консультировал Ринальди.
– Любопытное совпадение, не правда ли? Если бы работа комитета пошла в правильном направлении, Денни преспокойненько сел бы на первый же самолет и исчез на долгие годы. Это что, тоже совпадение? Или главная причина всех последовавших после этого смертей? А самое главное – в какой степени вовлечена во все эти дела Сара Фарнезе? – вопросил Фальконе.
Мужчины переглянулись. Обоим показалось, что расследование ускользает из рук. Слишком много в нем неясностей, слишком много оборванных ниточек.
– Дело принимает плохой оборот, – заметил Фальконе, глядя на Росси. – Не поймав Фоссе, мы упустили свой главный шанс. А вы... – Он посмотрел на Косту. – Вы намерены продолжать заниматься этим делом?
– Нет проблем, – отчеканил Ник.
– В таком случае предлагаю вам встретиться с "товарищем" Ханраханом. Он звонил недавно и намекал, что Майкл Денни готов пойти на переговоры. Вполне допускаю, что ему действительно есть о чем поторговаться. Что же касается Сары Фарнезе... Вы по-прежнему считаете, что она может жить в доме вашего отца?
– Если на то есть ее воля.
– К черту ее волю! – вспылил Фальконе. – Вытяните из нее хоть что-нибудь. Она ходит кругами вокруг нас и в особенности вокруг вас. Попытайтесь выяснить, какого черта ей нужно и что скрывается за всеми этими псевдосексуальными играми с якобы случайными людьми. Она не на тех напала, связалась с важными персонами, среди которых предполагаю, был и человек в кардинальской шапочке...
– Она отрицает свое знакомство с Денни, – решительно прервал его Коста, которому стал надоедать взвинченный тон шефа.
Росси почесал мясистый нос.
– Она и Алисию в глаза не видела, пока ту не нашли без головы.
– Вы просто беседуйте с ней, – продолжал внушать Фальконе. – И не отпускайте до тех пор, пока она не сообщит что-нибудь интересное. А теперь вопрос ко всем: где может в Риме скрываться беглый священник?
– Там, где мы его не можем взять, – мрачно доложил Росси.
– Не смешите людей! – рассердился Фальконе. – Этот Фоссе сейчас во многом напоминает Денни. Они дали ему шанс, а он его отверг. И здесь он находился именно потому, что они не хотели видеть его рядом с собой. А сейчас он в городе, и есть немало людей, которые знают, где именно он может скрываться. У вас есть его изображение?
– Нет, – ответил кто-то из сыщиков. – Есть только отпечатки его пальцев, больше ничего.
– Значит, составьте фоторобот. Коста даст подробное описание.
Тереза Лупо ворвалась в эту компанию с улыбкой скромной школьницы, невинно поморгала длинными ресницами и обвела окружающих загадочным взглядом.
– Я получила прекрасные образцы для проведения анализа ДНК. Кто-нибудь хочет ознакомиться?
Фальконе попятился:
– Что?
Она приподняла небольшой черный пластиковый пакет, в какие обычно упаковывают продукты в самом заурядном супермаркете, и опустила на пол. Надев резиновые хирургические перчатки, Тереза открыла пакет и осторожно вынула голову Алисии Ваккарини. Лука Росси глубоко вдохнул, сделал несколько больших шагов к окну и уставился на безлюдную улицу. За ним немедленно последовали некоторые детективы.
– Извините, ребята, – сказала патологоанатом с едкой ухмылкой, – но вы должны понимать, что это в ваших же интересах.
Тереза повертела отрезанную голову и заглянула ей в рот. Даже Ник Коста, отличавшийся твердым характером, не выдержал и отошел в сторону, почувствовав приступ тошноты.
Тереза спокойно обозрела голову, убрала в пакет и протянула стоявшему неподалеку сыщику.
– Унесите. Ну так что? – затем обратилась она к обескураженным детективам. – Вы все еще думаете, что я склонна к скоропалительным выводам? Может быть, кто-нибудь хочет узнать, как именно она умерла? Или я здесь лишь для того, чтобы облагородить вашу замечательную компанию?
Фальконе зажег сигарету. Все испытали глубокую благодарность к Терезе за то, что она избавила их от гнетущего вида и дурманящего запаха отрезанной головы.
– Мы слушаем, – глубокомысленно изрек Фальконе, выпустив струю табачного дыма.
– И правильно делаете, – одобрила она шефа, – так как потом могут возникнуть весьма неприятные вопросы. – Тереза подошла к деревянной колонне в центре башни. – Вы, парни, доставили мне столько хлопот, что придется потребовать прибавки к жалованью. И если мне придется объяснять истинные причины такого состояния тела, то и вам не уйти от этих вопросов. – Она подошла к окну и насмешливо посмотрела на мужчин: – Вы видели орудие убийства?
– Да, конечно, – подтвердил Росси, напряженно прислушиваясь к каждому ее слову. Правда, при этом он предпочитал стоять к ней спиной.
– Интересный нож, – сказала Тереза. – Тонкий, острый, средних размеров, совсем не похожий на тот, которым обычно пользуются домохозяйки. Скорее он напоминает разделочный нож пастуха. Правда, я не думаю, что именно таким разделывают туши животных, но кто их знает? Ведь для этих людей самое главное – отрубить голову, а все остальное должны делать люди с топорами. Глупо, конечно, неэффективно и очень обременительно, но таковы традиции. Кстати, знаете, сколько раз пастух ударяет ножом по овечьей голове, пока та не упадет наземь? Только один удар из десяти достигает цели. Вы можете представить, как это происходит, па примере крестьянина, который отсекает голову цыпленку, чтобы приготовить его на обед.
Не говоря ни слова, Росси пересек комнату и начал медленно спускаться по лестнице, шурша пачкой сигарет.
– Такой клинок является лучшим орудием палача, – продолжала между тем Тереза. – Фоссе неплохо знает свое дело, похоже, он провел специальное исследование. В кафедральном соборе в Валетте есть картина под названием "Усекновение главы Иоанна Предтечи". Полагаю, наш юный друг старательно ознакомился с ней. Караваджо, как и он, имел проблемы с законом и часто пытался обойти его. На этой картине Иоанн изображен лежащим на окровавленном полу и уже без признаков жизни. Его шея выглядит примерно так же, как и в нашем случае. А над ним возвышается зловещая фигура палача, который почему-то прячет за спиной второй кинжал. Хорошо видно, что лезвие клинка рассекло позвонки, но оставило нетронутой часть шеи. Художник хотел, чтобы зритель живо вообразил трагизм происходящего. Посмотрите...
Она открыла сумку с вещественными доказательствами и вынула прозрачный пакет. В нем лежал кухонный нож с длинным, остро заточенным лезвием, на котором сохранились бурые пятна крови.
– Видите? – торжествующим тоном спросила Тереза, оглядывая присутствующих. – Точно как на картине: один нож начал дело, другой завершил.
Даже Фальконе промолчал, не найдя, к чему бы придраться.
– Весь вопрос в том, почему убийца упорно копирует смерть святых. Что он хочет этим сказать? Что мученическая смерть – еще не повод почитать человека святым? Кстати, святого Климента признали таковым именно после зверской расправы. Любопытно было бы узнать, каким он был при жизни, – сказала Тереза и сделала многозначительную паузу.
Ник Коста вдруг подумал, что она насмехается над ними, откровенно наслаждается каждым мгновением своего умственного превосходства.
– Так бот, вам интересно, когда это произошло?
– Ну? – рассеянно спросил Фальконе.
– Три-четыре часа назад, – заключила Тереза. – Не больше. Он сделал это сразу же после того, как вернулся из загородной поездки. Причем сделал это в спешке. А знаете почему? Эх, ребята! Вы же детективы, а я простая дочь мясника с университетским дипломом и степенью. Но для меня тем не менее совершенно ясно, что кто-то позвонил ему и сказал, чтобы он поскорее заканчивал свое грязное дело и убирался отсюда на все четыре стороны, пока не приехала полиция.
С этими словами Тереза гордо двинулась на выход, сопровождаемая изумленными взглядами сыщиков. Ник Коста посмотрел на Фальконе и мгновенно догадался по выражению лица начальника, о чем тот думает.
Фальконе повернулся к ди Капуа, одному из помощников Терезы, который выделялся на фоне остальных длинными редкими волосами, чем был очень похож на недоучившегося студента:
– Сколько образцов для анализа ДНК вы собрали?
Ди Капуа немного опешил:
– Здесь? Вы хотите, чтобы я пересчитал их?
– Нет, просто скажите, что именно вы взяли для анализа.
– Куски кожи, фрагменты кости, образцы крови. Думаю, анализы будут готовы не раньше чем через неделю.
– А сейчас вы что собираетесь с ними делать?
– Прямо сейчас? Ничего. Поместим в холодное место, вот и все. У нас, к сожалению, не было времени сделать это раньше.
– Ладно, не спешите, – разрешил Фальконе. – И вот еще что. Возьмите образцы для ДНК у каждого из тех, кого мы охраняем. У всех тех, кого упомянула Фарнезе. Я хочу знать, мог ли кто-нибудь из них находиться поблизости во время совершения преступления. Все понятно?
– Будет сделано, – покорно ответил ди Капуа.
Фальконе направился в дальний угол комнаты и остановился у кучи женского нижнего белья.
– И эти вещи тоже прихватите с собой, – распорядился он, не глядя на юного патологоанатома. – На всякий случай. Я хоту знать, кто эти люди и чем они тут занимались.
Оглядев комнату, он подошел к Нику.
– Когда вы встретитесь с Денни, – тихо сказал инспектор, – сделайте одну вещь. Конечно, это может показаться вам странным, но вы все-таки сделайте то, о чем я прошу.
– Разумеется, – согласился Коста, хотя просьба действительно оказалась довольно странной.