Глава восьмая

– Привет, Миранда. Не надо удивляться, – сказала мать, входя в квартиру. – Я решила сама заехать за чеком. – Она расстроенно вздохнула. – Хотя очень жаль, что ты не едешь в Италию за моей ста…

Из кухни вышел Луциан:

– Доброе утро, миссис Коллинз. Миссис Коллинз ошарашенно уставилась на Луциана, затем резко повернулась к дочери. Ее лицо залила краска гнева. От ее взгляда не ускользнула шелковая ночная рубашка Миранды, под которой, конечно же, ничего не было.

– Кто этот мужчина? – возмутилась она.

– Луциан Фолкнер, – ответил он, протягивая руку для пожатия. Лицо Миранды выражало полнейшую растерянность. Она даже не могла пошевелиться.

Казалось, мать Миранды не заметила протянутой ей руки.

– Миранда, я не верю, что ты настолько глупа, что губишь свою жизнь и карьеру из-за какого-то мужчины, которому нужен только секс.

– Мама, я прошу тебя, – наконец выдавила из себя Миранда. – Пожалуйста, попробуй понять.

– Понять, что ты разрушаешь все, над чем так много работала? – спросила она раздраженно. – Хорошо, что я пришла. Я смогу положить всему этому конец.

– Как в колледже, – заметил Луциан.

Она резко повернулась к нему. Женщина просто кипела от негодования:

– Так это ты! Тебе не удастся разрушить будущее моей дочери. Убирайся!

– Мама, успокойся.

На этот, раз миссис Коллинз направила свой гнев на дочь:

– Не будь слепа.

У Миранды перехватило дыхание. Луциан между тем спокойно сказал:

– Миранда знает, что я ее люблю. – Он хотел было стать возле Миранды, но это могло еще больше ухудшить ситуацию.

Миссис Коллинз с яростью посмотрела на него:

– Я уверена, что ты клялся ей в вечной любви и преданности, но это ненадолго. Тем временем все, над чем она работала, пойдет прахом.

– Вы беспокоитесь о Миранде или о том, как ее карьера отразится на финансовой помощи вам?

От негодования женщина на мгновение потеряла дар речи.

– Как ты смеешь говорить мне такое? Я всем пожертвовала ради нее.

«Например?» – чуть не спросил Луциан. Но он чувствовал, что это может обидеть Миранду. Она и так разрывалась между матерью и любимым человеком. Подойдя к ней, Луциан посмотрел ей в глаза.

– Верь в меня и в то, что есть между нами. – Он нежно поцеловал ее в щеку. – Увидимся в пятницу на показе.

– Нет, не увидитесь, – негодующе бросила ее мать. – Она больше не хочет видеть тебя.

– Увидимся в пятницу. – Луциан подхватил свой чемодан и вышел, надеясь, что подобная сцена больше никогда не повторится.

– Как ты можешь быть такой доверчивой? – спросила мать, когда за Луцианом закрылась дверь. – Ты меня слышишь?

Миранда повернулась к матери:

– Ты не права, мама.

– Не могу поверить, что мы опять говорим об этом, – возмутилась она. – Разве ты забыла, что нам пришлось пережить из-за твоего отца? Как унизительно было покинуть наш красивый дом и переехать в тесную двухкомнатную квартирку? Мы потеряли друзей, мы потеряли все.

– Естественно, поначалу я была сбита с толку и расстроена, но дедушка и бабушка были всегда внимательны ко мне, – возразила Миранда.

– Они любили тебя, потому что ты моя дочь и их единственная внучка. – Миссис Коллинз недовольно поджала губы. – Но вся их квартира свободно могла поместиться в одной большой комнате в нашем доме на Лонг-Айленде.

Миранда хотела сказать, что самые счастливые минуты ее жизни прошли в доме дедушки и бабушки. Но она решила промолчать. Возможно, она тогда была слишком маленькой, чтобы что-то понимать. Ее отец был постоянно занят в своей компании по производству электроники, а мать всегда занималась собой.

– Жаль, что они не видят, чего я смогла добиться в жизни.

Бабушка научила Миранду шить. Она первой заметила ее талант и всячески его поощряла. Дедушка покупал ей ткань для шитья. Но дедушка с бабушкой умерли, когда она была на первом курсе. Родители миссис Коллинз застраховали свою жизнь. Поэтому после их смерти лишь благодаря выплаченной страховке Миранде с матерью удавалось сводить концы с концами.

– Твои успехи скоро закончатся, если ты будешь крутить роман с этим человеком, вместо того чтобы заниматься делами компании, – предупредила мать. – Ты же знаешь, как в мире моды все непостоянно. Один промах – и о карьере можно забыть.

– Если бы не Луциан, моему бизнесу уже пришел бы конец. – Она рассказала матери историю с Элизабет Рейс и «Ламьер». – Он хочет для меня только лучшего. Он помог, хотя мог бы этого и не делать.

– Он просто хотел затянуть тебя в постель. Но скоро он бросит тебя и пойдет дальше, – горько сказала миссис Коллинз.

Миранда поняла, что мать никогда не изменит своего мнения. Она перенесла свой гнев с бывшего мужа на Луциана.

– Мама, мне надо готовиться к работе.

– Миранда, не трать жизнь на мужчину, который просто хочет использовать тебя.

– Я не хочу больше обсуждать это. – Миранда подошла к двери. – Сегодня мы должны начать создание повой модели.

– Тогда я не буду тебя задерживать. Выпиши мне чек, и я пойду, – предложила мать.

– Хорошо. – Миранда подошла к письменному столу, который стоял в зале, и быстро выписала чек. Она протянула его матери, которая теперь широко улыбалась. Хотя бы этим она могла порадовать мать.

– Спасибо, Миранда. Ты очень хорошая дочь. – Быстро обняв Миранду, она поспешила к двери. – Пока.

Миранда пыталась быть хорошей дочерью, но хорошая дочь забыла бы то, о чем Луциан спросил ее мать. «Вы беспокоитесь о Миранде или о том, как ее карьера отразится на финансовой помощи вам?» Все люди по-разному проявляют свою любовь.

Снова раздался звонок в дверь. Наверное, мать забыла ей что-то сказать. Она открыла дверь.

– Доставка для мисс Миранды Коллинз.

Миранда уставилась на большой ящик. Расписавшись в получении, она закрыла дверь и быстро подошла к столу. Осторожно разрезав внешнюю обертку, она вынула из нее ящик с ребристой поверхностью. Открыв его, Миранда увидела баночку с шоколадно-малиновым сиропом, орешки и вишни.


В следующий раз мы наконец сможем приготовить мороженое, но я бы на это не рассчитывал.

Луциан


А будет ли следующий раз? Подняв ящик, чтобы убрать его в шкаф, она обнаружила, что он по-прежнему тяжел. Поставив его на стол, Миранда снова заглянула внутрь. На дне ящика она увидела коробочку с ванильными сливками. Рядом лежала записка:


Я не смог сопротивляться желанию добавить это, как не смог сопротивляться тебе, когда увидел в первый раз.

Луциан


Миранда плюхнулась на стул, держа в руке обе записки. И снова ей надо было принимать решение. На этот раз пути назад не было.


С тех пор как Луциан уехал из Нью-Йорка, Миранда пыталась как можно меньше общаться с ним. Вместо того чтобы звонить, как она это делала в Далласе, Миранда отправляла ему записки с благодарностью за каждую шоколадку, которую он ей присылал. А присылал он их каждый день. Когда в субботу утром он вернулся со своей каждодневной пробежки, то обнаружил на автоответчике ее звонок. Голос ее был звонким и деловым. Показ у Элизабет Бейс удался.

Она ни словом не обмолвилась об их отношениях. Он звонил ей с работы и из дому. Если ему удавалось пробиться к ней, она всегда говорила, что слишком занята и не может говорить. Именно так она ему отвечала и колледже до тех пор, пока они не расстались.

– Что, уже с ног сбился?

Луциан оглянулся и увидел Девина и еще четырех холостяков, стоявших перед входом в «Ламьер».

– Я оставляю их на тебя. – И Луциан поспешил к лимузину, который только что подъехал. Девин помог выйти из него матери и бабушке. За ними последовали отец и дедушка. Только любовь к женам и внуку заставила их приехать.

– Папа, дедушка, вам понравится, – убеждал их Луциан. – Вы увидите ресторанное дело изнутри.

– Это довольно высокая цена за то, что нам пришлось вынести, – сказал его седовласый дедушка, который в свои семьдесят восемь все еще оставался красавцем.

– Ну хоть ты ему скажи, папа. – Отец Луциана был копией своего отца. Ему было пятьдесят пять, но его волосы только-только начали седеть. – Может, вы приободритесь, если я скажу, что официант получил инструкции подать вам виски и салат из омаров? – спросил Луциан, зная, что это им понравится.

– Смышленый мальчишка у тебя, сынок, – довольно сказал дедушка.

– Весь в деда, – подметил отец.

Его как всегда хорошо выглядящая мать кивнула:

– Если вы наконец прекратите хлопать друг друга по спине, мы, может быть, пойдем смотреть показ?

– Честно говоря, мне интереснее увидеть дизайнера, – заметила бабушка. Как и ее внук Девин, она всегда была прямолинейна.

– Мне тоже, – добавил Луциан, беря ее под руку. – Пойдемте поищем ее. Девин, проверь, пожалуйста, все ли готово для обеда.

– Договорились. Но потом, модели, держитесь!


У Миранды было какое-то странное предчувствие, она уже знала, что, оглянувшись, увидит Луциана. Но она не ожидала увидеть еще две пары вместе с ним. Тем не менее она сразу же узнала их.

Делая вид, что ему не в новинку видеть шумящих и суетящихся моделей, Луциан оставил родителей вместе с бабушкой и дедушкой рассматривать висящую кругом одежду.

– Привет, Миранда. Вот привел к тебе в гости своих родственников.

Все еще не придя в себя, Миранда всплеснула руками:

– Я рада вас видеть.

– Мы тоже рады тебя видеть, – сказала бабушка.

– Показ мод – это всегда захватывающее зрелище, – заверила ее Миранда.

Старая женщина отмахнулась от ее слов.

– Я говорю именно о тебе.

Миранда покраснела.

– Мы надеемся, что после окончания показа ты присоединишься к нам за ужином, – сказала мать Луциана.

Миранда облизнула губы, пытаясь не смотреть на Луциана.

– Спасибо, но я не уверена, что смогу.

Мать Луциана осторожно прикоснулась к дрожащей руке Миранды:

– Пожалуйста, постарайся. Мы все хотим поближе познакомиться с девушкой, которая вдохновила Луциана на создание такого неповторимого набора шоколада.

Миранда резко повернулась к Луциану:

– Ты все рассказал?

– Конечно, – подтвердил отец Луциана. – Он только и говорил об этом.

– И о тебе, – добавил дедушка. – И теперь я вижу почему. – Он покачал своей седой головой. – У мальчика всегда был хороший вкус и острый ум. Весь в меня. – Он подмигнул жене, которая тут же покраснела. – Поэтому мы с легким сердцем доверили ему управлять делами фирмы.

Миранда от удивления приоткрыла рот, но быстро пришла в себя. Она никогда в жизни не встречала более приятных людей.

– Все уже готово, – подошел Девин, его все также сопровождали четыре широкоплечих симпатичных мужчины. – Мы готовы исполнять свои обязанности.

Кто-то присвистнул. Миранда не знала, была ли это ее падкая на мужчин стилист причесок или одна из моделей. Что ж, вместе мужчины действительно производили эффектное зрелище.

– Мисс Коллинз, вы уже готовы? Зрители уже собрались и никак не могут дождаться начала.

Миранда обернулась и увидела управляющего магазином и директора «Ламьер» Уинстона Картера. Похоже, предстоит важный разговор. Это прекрасная возможность обговорить серьезные вопросы.

После того как Луциан представил всех друг другу, Картер сказал:

– Надеюсь, что и в дальнейшем мы будем сотрудничать.

Родственники Луциана окружили Картера.

– Мы высоко ценим возможность продемонстрировать лучшее, что есть у вас и у нас, – уверил его отец Луциана.

– Все должно быть по высшему классу, – согласился дедушка Луциана. – Давайте пройдем в зал.

Хотя отец и дедушка Луциана в данный момент и отошли от дел, но прежде всего они оставались бизнесменами.

– Ну что, Миранда, все готово?

– Мы не прорепетировали выход с мужчинами, – обеспокоенно ответила Миранда.

Луциан нежно провел рукой по ее напряженному лицу:

– Они могут сопровождать и очаровывать женщин даже во сне. Посмотри.

Миранда обернулась. Мужчин окружила довольно многочисленная группа девушек.

– Мы пойдем первыми. – Луциан протянул ей руку. – Давай покажем Девину и остальным, как это делается. – В его голосе звучал явный вызов, а лицо выражало такую решимость, что Миранда не смогла удержаться от смеха.

– Пойдем.

Как только он взял ее под руку, она успокоилась. Показ прошел как нельзя лучше. Приглашенные наслаждались шоколадом, стильной одеждой и видом шикарных мужчин. Две женщины чуть не подрались из-за одного платья, которое им обеим подходило по размеру. Девину и еще одному холостяку пришлось вмешаться, чтобы их успокоить. Когда показ наконец завершился, на лице управляющего магазином сияла широкая улыбка. Мистер Картер стоял в сторонке, оживленно обсуждая что-то с отцом и дедушкой Луциана.

– Сегодня ты установила стандарт, на который будут равняться все остальные, когда вздумают провести показ мод, – сказал Луциан, обнимая Миранду за талию.

– Луциан, – прошептала она, оглядываясь на его мать и бабушку, которые им улыбались.

– Что? – спросил он, прижимаясь к ней.

Она пыталась привести мысли в порядок, но вдруг застыла от неожиданности.

– Миранда, могу я с тобой поговорить? – резко спросила ее мать.

Луциан немного отодвинулся, но не выпустил Миранду из рук.

– Миссис Коллинз.

– Миранда, – повторила мать.

Сердце Миранды замерло. Она знала, что рано или поздно это произойдет.

– Хорошо. Пойдем в зал. Все, наверное, уже вышли.

– Не делай этого, – попросил Луциан.

– Я должна – прошептала она в ответ.

Победно улыбаясь, миссис Коллинз последовала за Мирандой.

– Какая наглость с его стороны считать, что ты выберешь его, а не родную мать.

– Скажи мне, до того как папа подал на развод, ты была такой же желчной?

– Нет, но я всегда трезво смотрела на вещи. Будет лучше, если ты возьмешь с меня пример.

Миранда покачала головой:

– Я не могу жить без любви. Я пробовала.

Ее мать нахмурилась:

– О чем ты говоришь? Бери свою сумочку, и пойдем.

– Нет. – Миранда резко повернулась и увидела Луциана.

– Я люблю тебя, Миранда. Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.

Миссис Коллинз зло рассмеялась:

– Ты же не думаешь, что она все бросит ради тебя.

Луциан приблизился:

– Я арендовал для тебя площадь в далласском торговом центре. Там ты сможешь оборудовать дизайнерскую мастерскую и помещение для показов. А в Нью-Йорк ты будешь ездить столько, сколько посчитаешь нужным.

– Ты зря потратил деньги. Миранда, пойдем.

Луциан продолжал:

– Вылупились птенцы лебедей. Они ждут тебя. Я запасся шоколадно-малиновым сиропом. На следующей неделе мой шеф-повар изготовит первые образцы набора «М». Как ты смотришь на то, чтобы провести наш медовый месяц в Сен-Тропе?

– У него бред. Пойдем, Миранда. Мы уходим.

– Куда? – спросила Миранда, не двигаясь с места.

– Домой, конечно, – раздраженно ответила миссис Коллинз. – Я высажу тебя по дороге.

– Да, а я совсем забыла. Ты же сегодня играешь в бридж.

– Почему ты себя так странно ведешь? – удивилась мать.

– Тяжело забыть того, кого любишь. – Миранда подхватила свою сумочку.

– Это пройдет, – уверенно заявила миссис Коллинз.

– Этого не будет. – Миранда взяла Луциана за руку и крепко сжала ее. – Я люблю Луциана. Всегда любила и всегда буду любить. Рядом с ним я чувствую себя самой счастливой женщиной на свете. Первый раз, с тех пор как умерли дедушка с бабушкой, я чувствую, что это значит, когда тебя любят, ничего не требуя взамен.

Миссис Коллинз ошарашенно уставилась на Миранду:

– Он использует тебя.

– Он просто хочет любить меня, мама. Я чувствую это каждой клеточкой своего тела. – Миранда глубоко вздохнула. – Я хочу, чтобы ты тоже была в моей жизни, но я не могу жить так, как хочешь этого ты. Я не брошу Луциана, чтобы угодить тебе. Я не хочу с годами стать такой же желчной, как ты; коллекционировать всякие безделушки и бояться любить даже собственную дочь.

Глаза миссис Коллинз расширились. В них читались удивление и гнев.

– Я помогала тебе не разрушить все, чего ты добивалась, и ты так меня благодаришь? Решила повернуться ко мне спиной?

– Моя жизнь – это Луциан, – тихо сказала Миранда.

Луциан крепче сжал ее руку.

– В конце концов, ты останешься ни с чем, – пообещала миссис Коллинз.

– Сердцу не прикажешь. – Луциан ближе притянул Миранду к себе. – Я влюбился в нее с первого взгляда. Это навсегда.

Миранда улыбнулась ему. Ее глаза наполнились следами. Повернувшись к матери, она сказала:

– Мама, пожалуйста, порадуйся за меня.

– Ты сделала выбор. Нам больше не о чем говорить. – Мать Миранды гордо пошла к выходу.

– Миссис Коллинз, – обратился к ней Луциан. Женщина остановилась, но не повернулась. – Семья – это очень важно. Мы все скоро станем одной семьей. Миранда любит вас. Я хочу, чтобы вы видели нашу свадьбу, рождение наших детей. Дверь для вас всегда будет открыта.

Миссис Коллинз снова двинулась к выходу.

Луциан крепче прижал к себе Миранду. Она вся дрожала.

– Извини.

Миранда с трудом сглотнула и посмотрела на него:

– Я только надеюсь, что однажды она поймет, что любовь не обязательно должна причинять боль. К сожалению, женщинам в нашей семье требуется очень много времени, чтобы увидеть то, что у них перед носом.

– Ты неповторимая женщина. – Луциан поцеловал ее правую руку и надел на палец кольцо со светло-желтым бриллиантом в пять карат. – Я хочу, чтобы ты была моей.

На ее глаза опять набежали слезы.

– Оно прекрасно. Я так люблю тебя. Я так боялась, что потеряю тебя.

– Больше тебе не надо бояться. – Он подхватил ее на руки. – Я никуда не денусь. Я без ума от тебя. Ты мое преступное искушение.

Она счастливо улыбнулась:

– А ты мое. Ты весь только мой. – Миранда поцеловала его, думая о шоколадно-малиновом сиропе, который остался в его квартире.

Загрузка...