— Но Мелисса, надо хоть иногда выходить из дому!
Стояло утро. Мелисса сидела в гостиной рядом с Джеффом, который только что пригласил ее прокатиться по окрестностям.
Ломая себе руки от смущения, она пробормотала:
— Джефф, я… я ценю твое желание познакомить меня с достопримечательностями, но я все еще… все еще не пришла в себя от испуга. Видишь ли, из моей памяти выпало очень много лет…
Взгляд молодого человека был наполнен состраданием.
— Дорогая, ты так ничего и не помнишь?
— Нет. По крайней мере, немногое… — она прикусила губу. — Но я много читаю — исторические книги и все такое.
— Понимаю, — озабоченно произнес Джефф. — Шарлотта говорила, что ты много времени проводишь в библиотеке и при этом постоянно вскрикиваешь от удивления.
— Боюсь, что… — девушка отвела взгляд, — что книги мало чем мне помогут.
Джефф протянул руку и погладил ее по щеке:
— Мне очень жаль, дорогая… Расскажи мне, что ты узнала.
— Я узнала, что мы живем в век чудес — безлошадных экипажей и крылатых колесниц.
— Безлошадных экипажей и крылатых колесниц? — в изумлении повторил молодой человек. — Бог ты мой, какую странную манеру выражать свои мысли ты приобрела!
На лице Мелиссы отразилось беспокойство.
— Еще я узнала, что мы живем в эпоху насилия и пагубных привычек. Что мы производим яды, которые медленно уничтожают нашу планету, и бомбы, способные за секунду положить конец цивилизации. — Горестно глядя на Джеффа, она закончила: — Это страшный мир!
— Да, — согласился он. — Но не стоит считать картину такой уж мрачной. Мы немало сделали, чтобы уничтожить болезни и уменьшить людские страдания, — он нежно улыбнулся девушке. — В этом мире остались хорошие люди.
— Я знаю это, — шепотом ответила Мелисса. — И мне так приятно, что я лично знакома с одним из них!
— О Мелисса! — в восторге проговорил Джефф и наклонился, чтобы поцеловать ее. Она страстно поцеловала его в ответ, упиваясь близостью его жарких губ.
Однако секунду спустя молодой человек отстранился, встал и подошел к окну.
— Джефф, что произошло? — спросила Мелисса.
Он обернулся и покачал головой:
— Бог ты мой, это твое преображение… Мне кажется, что я начинаю сходить с ума! — он помолчал и, глядя девушке в глаза, продолжил: — Сходить с ума от любви.
— Я тоже! — пылко воскликнула Мелисса.
— О дорогая моя! — Джефф снова сел рядом с ней и взял ее руки в свои. — Как-нибудь я расскажу тебе одну историю.
— А почему ты не можешь рассказать эту историю прямо сейчас?
Молодой человек протянул руку и откинул прядь волос со лба своей невесты.
— Потому что ты пока еще не совсем пришла в себя. Нам надо отыскать все эти выпавшие годы, не так ли?
Мелисса кивнула.
— Но ты же можешь хотя бы намекнуть, о чем эта твоя история? — спросила она.
На лице Джеффа появилось задумчивое выражение.
— Это история о человеке, который с виду был весел и улыбчив, но в душе мертв — до тех пор, пока несчастный случай не наполнил его жизнь чудесными преображениями.
Мелисса зарделась от удовольствия:
— Похоже, это будет прекрасная история.
— Так и есть. — Джефф поднялся сам и помог подняться с дивана Мелиссе. — Но мы прибережем ее для другого дня. А теперь, дорогая, мы поедем прокатимся.
Не зная, что и ответить, Мелисса лихорадочно прокручивала в голове возможные отговорки.
— Мама говорила, что ты приезжаешь сюда со своей… со своей работы. Ты уверен, что я не отрываю тебя от твоих обязанностей?
Джефф с улыбкой поводил из стороны в сторону указательным пальцем:
— Неплохая попытка увильнуть, но… Когда у тебя есть свой бизнес, это дает то преимущество, что иногда можно свободно провести денек вне работы. Мы поедем прокатимся, а потом пообедаем, и это окончательное решение.
Мелисса остановила на нем умоляющий взгляд.
— Но Джефф, ты же знаешь, как пугают меня эти безлошадные монстры! Я видела их из окна — они так быстро проносятся мимо… У мамы и отца их несколько, но я все равно боюсь садиться в них.
— Вот как! — проговорил молодой человек. — Так ты все же выходила из дому!
— У меня хватило смелости лишь на то, чтобы дойти до сарая для карет.
— Сарая для карет? Ты имеешь в виду гараж?
— Да.
Джефф пожал девушке руку:
— Просто доверься мне. Ты мне веришь?
Глаза Мелиссы засияли.
— Я с легкостью доверила бы тебе свою жизнь.
На улице ее поджидал чудесный сюрприз: у обочины стояла карета с лошадью, а на переднем сиденье ждал их распоряжений кучер в соломенной шляпе.
Мелисса радостно вскрикнула и повернулась к своему кавалеру:
— О Джефф, это карета! Неужели в вашу эпоху такие средства передвижения все еще используются?
— Что? — озадаченно переспросил Джефф.
Девушка пожала плечами:
— Да так, неважно.
Сохраняя на лице удивленное выражение, Джефф повел ее к экипажу.
— Я обратил внимание, как сильно автомобили — а также многие другие вещи — пугают тебя после падения. Один мой приятель — владелец бюро по осмотру местных достопримечательностей, и я просто нанял на сегодня одну из его карет и кучера. Да и кто возразил бы против старой доброй поездки на карете?
Мелисса хлопнула в ладоши:
— Действительно, кто? Только не я!
Но когда они приблизились к экипажу, из-за поворота вылетела желтая спортивная машина, и Мелисса замерла на месте.
Джефф с озабоченным видом коснулся ее руки.
— Дорогая, но почему тебя так пугают автомобили, да и все остальное? Ты встречалась с такими вещами всю свою жизнь…
— Дело в выпавших годах, — виновато пояснила девушка.
— Но по тому, как ты разговариваешь, как реагируешь на все, можно подумать, что ты привыкла жить в другом времени.
Несколько секунд Мелисса колебалась, не рассказать ли все своему жениху, и наконец серьезно произнесла:
— Так оно и есть.
Но Джефф лишь рассмеялся.
— О дорогая, ты просто прелесть. Помимо всего прочего, у тебя развилось отличное чувство юмора!
Помогая девушке сесть в открытую карету, он все еще посмеивался.
— Боже мой! — проговорила Мелисса.
Они медленно ехали по странного вида гладкой серой дороге, и Мелисса постоянно вертела головой, разглядывая все вокруг. Когда они повернули за угол, девушка увидела еще несколько необычных зданий — приземистых, состоящих из прямых линий и углов и отделанных кирпичом, деревом и каким-то невиданным кровельным материалом. Перед одним из домов три маленькие девочки в мальчишеских костюмах катались на удивительных трехколесных приспособлениях.
Потом до ушей Мелиссы долетела очень громкая музыка, и она, повернув голову, увидела большую белую повозку — кажется, ее называли «грузовиком», — плавно катившую по улице. На боку повозки сверкала яркая надпись «Мороженое». Когда повозка остановилась, три девочки, зажав в руках монетки, бросились к ней.
Мелисса удивленно посмотрела на Джеффа:
— Неужели мороженое развозят по домам?
— Мелисса, ты чудо, — ответил молодой человек. — Эй, Билл, остановись на минутку.
Карета замедлила ход. Джефф протянул девушке руку:
— Хочешь пойти посмотреть на этот грузовичок с мороженым?
Мелисса энергично замотала головой:
— Мне и отсюда хорошо видно!
Усмехнувшись, ее новый жених ответил:
— Ну ладно. Подожди здесь, хорошо?
— Я с места не сдвинусь.
Мелисса застыла в напряжении и стала наблюдать, как Джефф выходит из экипажа и переходит улицу. Молодой человек что-то сказал одетому в белую униформу кучеру повозки с мороженым, передал ему какие-то деньги и уже через несколько секунд вернулся с тремя небольшого размера предметами в руках. Один из них он отдал вознице, а с двумя другими запрыгнул в карету.
— Держи, дорогая, — сказал он, передавая Мелиссе что-то очень холодное, завернутое в разноцветную бумажку. Снизу из этой штуки торчала деревянная палочка.
— Благодарю, — озадаченно пробормотала девушка. — И что мне с этим делать?
Джефф расхохотался:
— Для начала разверни его.
Мелисса сняла обертку и изумленно выдохнула: у нее в руках был брусок замороженных сладостей, состоящий из множества слоев всех цветов радуги.
— Это самая удивительная вещь из тех, что мне довелось видеть! — воскликнула она.
Джефф снова рассмеялся и поймал себя на том, что чуть было не сказал нечто обидное для Мелиссы. Карета поехала дальше, а девушка все рассматривала мороженое.
— Но, дорогая… — с беспокойством в голосе проговорил молодой человек.
— Что? — внимательно посмотрела на него невеста.
— Его полагается есть. — Когда девушка непонимающе уставилась на Джеффа, он пояснил: — Ведь это мороженое.
— Да? — изумленно спросила она. — Но как?
В этот раз голос Джеффа буквально искрился озорством:
— Просто лижи его!
Мелисса продолжала хмуро разглядывать странную сласть, и Джефф затрясся от смеха:
— Смотри, я покажу тебе, как это делать.
Он взял ее за руку и, глядя в ее великолепные голубые глаза, дрожащим голосом произнес:
— Поднеси мороженое ко рту, дорогая… Вот так. Теперь высунь язык… Проведи им по бруску… Боже, да ты просто ангел во плоти!
Остаток наставлений так и не прозвучал, ибо случился жаркий поцелуй, после которого губы их стали влажными и липкими.
Они остановились возле закусочной на углу огромного комплекса строений, который Джефф назвал «торговым центром». Внутрь они попали через невероятную стеклянную дверь.
Мелиссу просто очаровал интерьер заведения — здесь царил уютный полумрак, с потолка струился загадочный мягкий свет. Как и дома, стены здесь сами испускали звук — какая-то женщина под аккомпанемент ритмичных ударов подвывала что-то, вероятно, это была песня.
Когда они устроились, Мелисса неуверенно посмотрела на Джеффа и поинтересовалась:
— Ведь эта певица не замурована в стене? Если я правильно понимаю, это играет музыкальный центр?
Джефф в очередной раз хихикнул:
— Какие очаровательные в своей непосредственности вещи ты говоришь! Это стереосистема, музыка доносится вон из тех колонок. — Он указал на черный ящик, стоящий на балке у них над головами.
Девушка повернула голову и нахмурилась:
— Понятно. Но как звук в них попадает?
— Это все электричество, дорогая.
— Ага! — Мелисса щелкнула пальцами. — Я об этом кое-что читала. Электричество — это то, что дает свет, греет плойку и питает телебизор…
— Телевизор.
Когда подошел официант с меню в руках, Джефф все еще неверяще покачивал головой.
— Что бы ты хотела на ланч?
— Ланч? — сдвинув брови, переспросила девушка. — Ты имеешь в виду обед?
— Нет, дорогая, обед у нас будет ближе к вечеру.
— Но ведь вечером бывает не обед, а ужин!
Джефф пожал плечами:
— Как пожелаешь. Только скажи мне, чего бы ты хотела поесть.
— Мороженого, — ответила Мелисса, и по залу разнесся громкий смех Джеффа.
— Сделать заказ за тебя? — спросил молодой человек, отсмеявшись. Официант с невозмутимым лицом стоял рядом.
— Да, это было бы чудесно, — сказала Мелисса.
— Я так понимаю, ты, как обычно, начнешь с белого вина?
— Джеффри! — испуганно воскликнула девушка. — Леди не употребляют алкогольных напитков!
Казалось, и Джефф, и официант были ошеломлены этим ответом.
— Тогда что же можно делать леди? — спросил Джефф.
— Ну как, заботиться о доме и муже, растить детей, заниматься благотворительностью и ходить в церковь, — надув губки, проговорила Мелисса.
— Сэр, можно я на ней женюсь? — с улыбкой спросил официант.
— Нет, я сам собираюсь это сделать, — улыбнувшись в ответ, произнес Джефф.
Он сделал заказ, и официант, все еще посмеиваясь, ушел. Проходили секунды, а молодой человек, подперев подбородок рукой, не отрывал удивленного взгляда от Мелиссы. В конце концов это начало нервировать девушку.
— Что-то не так? — поинтересовалась она.
— Я бы сказал, все просто идеально. Только…
— Только что?
Джефф жестом выразил свое изумление:
— Я просто не могу поверить в то, как сильно ты изменилась! Твои манеры и речь, твоя мягкость, то, как ты относишься к людям… Такое впечатление, что после того как ты потеряла сознание после падения, очнулась совсем другая женщина!
Некоторое время Мелисса грустно молчала.
— Расскажи мне, какой я была раньше, — наконец попросила она.
К столу подошел официант — он принес напитки. Джефф с отстраненным видом наблюдал за ним. Когда они вновь остались одни, молодой человек произнес:
— Теперь, когда ты так изменилась, мне не хотелось бы тебя критиковать…
Мелисса протянула руку и коснулась его запястья:
— Я должна знать правду.
Джефф кивнул:
— Да-да. Ты была очень нетерпимой и честолюбивой. Ты, как заведенная, работала на шарикоподшипниковом заводе своих родителей…
— Я работала? Ты хочешь сказать, что я была одной из этих… как их… суфражисток?
— Ты имеешь в виду борцов за права женщин?
— О да!
— У тебя были весьма свободолюбивые представления о роли женщины. Более того…
— Ну скажи же!
Джефф сжал девушке руку:
— Мне очень жаль, дорогая, но по-другому не скажешь. Ты была большой эгоисткой.
Мелисса кивнула:
— Я тебе верю. Но если я была такой, то почему ты хотел на мне жениться?
— Этот брак нужен был нашим семьям, — мрачно проговорил Джефф. — Это было слияние — слияние компаний «Монро Бол Беринге» и «Долтон Стил Тьюбинг».
— То есть ты согласился жениться на Мис… на мне только потому, что хотел порадовать своих родителей?
Джефф вздохнул:
— Вообще-то у меня осталась только мама. Папа умер полтора года назад.
— Извини, Джефф, — сочувственно сказала девушка. — Я… я не должна была забыть об этом.
— Ты не виновата в том, что ничего не помнишь.
— Итак, ты собирался жениться на мне только для того, чтобы порадовать свою мать?
Избегая ее взгляда, Джефф мрачно произнес:
— Честно говоря, Мелисса, на самом деле мне было наплевать, на ком я женюсь.
— Это как-то связано с той историей, которую, ты упоминал?
Ее жених горестно улыбнулся:
— Ты так тонко все чувствуешь! Шесть лет назад произошло нечто такое, после чего я считал, что жизнь моя кончилась.
— Джефф, мне так жаль!
— Не стоит, — он пристально посмотрел на девушку. — Отныне я обязан тебе всем на свете. Знаешь, три дня назад, после того как ты скатилась с лестницы, на свет появилась другая женщина и воскрес из мертвых один мужчина.
— О Джефф! Ты хочешь сказать…
— Я хочу сказать, дорогая, что метаморфоза, происшедшая с тобой, вернула меня к жизни.
— Я никогда не слышала таких грустных и одновременно таких прекрасных слов! — смахнув непрошеную слезу, сказала Мелисса. — Так ты расскажешь мне ту историю?
— Ты и впрямь хочешь ее узнать? Мисси… я имею в виду ты никогда не интересовалась ею.
Девушка лучезарно улыбнулась:
— Но ведь ты сам сказал, что я стала совсем другим человеком — то есть с совсем другим характером!
— Да, это так.
— Так ты расскажешь мне все?
Джефф кивнул:
— Да, дорогая, осталось ждать недолго.
Они обменялись робкими взглядами и принялись за еду.
Мелисса нашла ее просто восхитительной. Джефф заказал ей пирог с заварным кремом, и она решила, что ничего более вкусного еще не ела.
Когда официант убирал со стола тарелки, Джефф почесал затылок и изумленно проговорил:
— Я понял, что еще в тебе изменилось! Ты больше не куришь.
Мелисса покраснела до корней волос:
— Но Джеффри, ты меня удивляешь! Леди не курят.
— Сэр, вы уверены, что мне нельзя на ней жениться? — с усмешкой вмешался официант.
— Об этом не может быть и речи, — отрезал Джефф. — Но зато вы можете принести нам десерт. — Он подмигнул Мелиссе. — Что леди едят на десерт?
— Они обожают мороженое.
У Джеффа был такой вид, будто его все глубже засасывает невидимая трясина.
Полчаса спустя парочка стояла у подножия лестницы в доме Мелиссы, рядом с балясиной, на которой находился малахитовый шар, и целовалась.
— Мелисса, выходи за меня замуж! — горячо прошептал Джефф, покрывая поцелуями ее щеки и волосы. — Ты нужна мне, я хочу, чтобы ты всегда была в моей жизни!
Девушке очень хотелось тут же дать свое согласие, но она понимала, что от этого шага ей следовало воздержаться. Ее сердце наполнилось грустью.
— Джефф, мне нужно время. Я не могу выйти за тебя, пока… все не прояснится.
— Я знаю, что кажусь нетерпеливым, даже навязчивым, — напряженно прошептал молодой человек. — Мне даже не хватает слов, чтобы описать свои чувства. Каждый раз, когда ты рядом со мной, я словно попадаю в рай.
— Я тоже! — пылко ответила Мелисса, прижимаясь к Джеффу и целуя его.
И это было правдой — общение с Джеффом доставляло ей невыразимое удовольствие. Она знала, что уже полюбила этого доброго, нежною мужчину, но одновременно пребывание рядом с ним разрывало ее сердце на куски. Она не знала, как здесь очутилась и сможет ли когда-нибудь вернуться в свое время, но это не давало ей права забыть обещания и обязательства, оставленные ею в прошлом, — несмотря на то что на самом деле ей совсем не хотелось возвращаться к людям, когда-то бывшим частью ее жизни.