Примітки

1

Назва п'єси походить від латинського aulula — «горщечок». Оригинал комедії вказати неможливо, оскільки багато грецьких драматургів IV–III ст. до н. е. писали комедії на цей сюжет, але жодна з них не збереглася.

2

Значимі імена дійових осіб: кухарі — Анфрак — «вугілля», Конгріон за назвою риби conger — "морський вугор", раб Стробіл — «дзиґа», рабиня Стафіла — "гроно винограду" (за її схильність до вина).

3

Рядки, які, на думку більшості дослідників, є пізнішим включенням в текст Плавта, взяті в дужки або винесені у підрядкові примітки.

4

Церерине свято — Фесмофорії, одне із найпоширеніших у Давній Греції, нічне свято на честь богині родючості Церери (у греків — Деметри). Відзначалося восени у посівну пору.

5

…владарем — Філіппом або Дарієм — Філіпп Македонський та Дарій Персидський були синонімами найвищого багатства.

6

…гроші роздавати будуть — Мова йде про роздачу грошей у Афінах — по демах, старшинами яких були демархи, які завідували цими роздачами. Переклад цього терміна як «курія» у Плавта не правильний, оскільки курія у римлян була аристократичною общиною, а дем більше відповідав римським трибам.

7

Ці вірші могли бути натяком на сучасні Плавту римські норови.

8

Талант — аттичний талант (60 мін, 6000 драхм). Обидва кухарі оцінюють себе надто високо, так як звична ціна за раба-ремісника в Афінах IV в. до н. е. не перевищувала 5–6 мін.

9

…поручительства, щоби до суду притягнуть… — Римська побутова деталь.

10

В оригіналі homo trium litterarum — fur, крадій.

11

…мерзота, хоч і слуга Вулканів — Стафіла називає кухара слугою Вулкана, вогонь усе очищає, але кухар усе-таки залишається «нечищеним».

12

…актор общипаний. — Актори, щоби виглядати молодше, вищипували волосся на шкірі.

13

…потрапив до вакханок я кухарем для вакханалій! — Згадка про вакханалії, можливо, пов'язана із культом Вакха, який виник у Італії після 2-ї Пунічної війни, і супроводжувався оргіями, які викликали скандальну карну епопею та жорстокі репресії з боку сенату в 186 р. до н. е.

14

До охорони на тебе донос подам. — Грек Евкліон звинувачує кухаря у порушенні старого римського закону XII таблиць, який забороняв носіння у громадських місцях холодної зброї.

15

Лаверна — римська богиня наживи. Покровителька злодіїв та шахраїв.

16

…ціпок узяв: готовий півень мій — пародія на старі римські закони XII таблиць, які дозволяли вбити злодія на місті злочину вночі.

17

…дешевшими стануть за галльських меринів. — Мерини, яких привозили із Галлії, були найдешевшими в'ючними тваринами.

18

Напевно, деякі професії ремісників вигадані з метою досягнення комічного ефекту, викликаного успадкованим від арістофанового театру акторським прийомом («pringos» — задуха — довга репліка виголошувалася актором єдиним подихом) зі збереженням рими.

19

Велетень Геріон мав на острові Ерифея стадо чудових корів, які відібрав у нього згодом Геракл. Він мав три тіла і, відповідно, шість рук.

20

Стоокий Аргус був приставлений Юноной до коханої Юпітера Іо. Його вбив Меркурій з волі Юпітера.

21

Пірена — джерело на Коринфському акрополі, яке за легендою утворилося від удару Пегаса і було присвячене Музам.

22

Пунічний ліхтар — скляний ліхтар. Назва пов'язана із тим, що винайдення скла римляни приписували фінікійцям.

23

…крикнув ліворуч ворон, не на добро. — Каркання ворона ліворуч було для римлян поганою прикметою.

24

Сільван — бог лісів і полів, покровитель селян.

25

Юнона — покровителька породіль.

26

У горах золотоносних птахи дятли є… — Грифи, які охороняли за старою легендою золоту руду Ріфейських (Уральских) гір, перетворилися у старій італійській міфології на дятлів.

27

Набіленим одягом прикрилися… — Глядачі приходили в театр у тогах, набілених крейдою.

Загрузка...