СКАЗКИ ИНТА

42. Семена одной тыквы

Перевод О. Тимофеевой


Рассказывают, что когда-то в одной деревне жили двое — мальчик и девочка. Мальчик жил в восточной части деревни, а девочка — в западной. Дети любили друг друга, как брат и сестра, и во всем помогали один другому.

В этой деревне жили жестокие и грубые люди, они напоминали скорее диких зверей или билу.

Мальчик и девочка помогали не только друг другу. Они были отзывчивы и к другим людям. Каждый день дети отправлялись в лес за хворостом, а питались только дикими плодами и кореньями. Люди же в деревне ели мясо. И не было у них жалости и сочувствия друг к другу, каждый думал только о себе. Чем больше мяса съедали люди, тем больше ненависти и злобы копили они в себе. И дети решили уйти подальше от этих людей. Построили маленькую хижину на самом краю деревни и стали жить вместе.

Однажды в деревне появился дряхлый старик в ветхой одежде. Никто не мог угадать, откуда он пришел. На вид ему было лет девяносто. Он еле передвигал ноги, шел, тяжело опираясь на палку. Он брел по деревне и просил милостыню у каждого, кто попадался ему навстречу. Заходил и в хижины, просил поесть, но никто не подал ему и горсти риса. Взрослые просто выталкивали его из хижины, а дети, что играли у дороги, бросали в старика камнями.

— Не делайте этого, внуки мои, — умолял старик. Но мольбы его были напрасны.

Наконец он выбрался из деревни и подошел к небольшому ручейку. Старик был очень голоден и изнемог; он не в силах был идти дальше и свалился.

Как раз в это время мальчик и девочка вышли из своей хижины. Они собирались идти в лес и спустились к ручью, чтобы перейти на другой берег. Здесь и увидели они старика.

— Дедушка, чем тебе помочь? — воскликнули дети, опускаясь на колени подле старика.

— Воды, хоть каплю воды, — слабым голосом прошептал старик.

— Сестра, оставайся здесь, а и принесу воды, — сказал мальчик и побежал к ручью.

Быстро сплел из листьев кружку, набрал в нее воды и вернулся к старику.

— Вот вода, дедушка, — сказал мальчик и напоил старика.

— Спасибо, внуки мои, будьте здоровы и счастливы, пусть жизнь ваша будет спокойной, как вода, и прекрасной, как цветок лотоса, — сказал старик и попросил их: — Если вам не очень тяжело, дети, то переведите меня на ту сторону ручья.

Дети взяли старика под руки и перевели его через ручей.

— А теперь идите по своим делам, я отдохну здесь немного, — сказал старик. И дети пошли в лес.

Вечером, когда они возвращались из леса, старик сидел все на том же месте.

— Дедушка, ты еще не ушел? — спросили они.

— Да, дети, я не ушел, потому что мне некуда идти. Мне нечего есть и негде спать. Если вам не жаль, то позвольте мне поужинать в переночевать у вас.

— Из еды у вас есть только рис и соль. А спим мы на соломе. Если дедушка не боится грубой пищи и жесткой постели, то милости просим к нам, — сказали дети.

— Спасибо, дети, — прошептал старик, — ведь у меня и того нет.

Дети повели старика в свою хижину, накормили его и уложили спать.

На следующее утро старик не был уже таким слабым, как накануне. Дети накормили его, и старик сказал:

— Внуки мои, вы не по возрасту добры и приветливы. И заботитесь о старости. Я ходил по многим городам и деревням. Везде люди злы и думают только о собственной выгоде. Никто не поможет другому. Никто не знает, что близится конец света. Злоба и ненависть переполнили мир. Чтобы доказать, что есть еще на свете добро, мир должен пройти через испытания. Я — владыка неба и земли. Я наблюдал за жизнью людей и понял что во всем мире не осталось добрых душ. И только в вас я увидел настоящих людей. Злоба и ненависть разрушат мир. Но вы уцелеете. Верьте мне!

С этими словами старик вырвал у себя зуб и положил его на руку.

— Посадите этот зуб в землю. Если вы будете ухаживать за ним, то через некоторое время из земли появится росток тыквы. Никому не рассказывайте о нем. Скоро завяжутся плоды. А после этого польют обильные дожди, они все разрушат. Воды будет так много, что все живое погибнет. А вы спрячетесь в тыкве и уцелеете.

Проговорив все это, старик исчез.

Дети очень испугались и поскорее посадили оставленный зуб в землю недалеко от хижины. А на следующий день появились первые побеги тыквы. Стебель становился все длиннее и толще, и скоро на нем завязался один огромный плод. Эта тыква была больше, чем хижина, в которой жили дети. Они смотрели на тыкву и глазам своим не верили. В это время перед хижиной опять появился старик.

— Вот тыква и созрела — через три дня на землю обрушится сильный дождь. Проделайте в тыкве отверстие и спрячьтесь! — сказал старик и опять исчез.

В тот же вечер небо стало красным, подул сильный ветер и хлынул дождь.

Мальчик и девочка спрятались в тыкву, как велел им старик. Семь дней и семь ночей лил дождь. Воды становилось все больше и больше. Все люди погибли при наводнении, наказанные за содеянное зло. А дети сидели в тыкве, ели ее мякоть и не знали ни голода, ни жажды.

Постепенно вода начала спадать. Огромная тыква лежала на небольшом пригорке, и вскоре дети смогли выйти из нее. С удивлением огляделись они вокруг — нигде не было ни одного живого существа, только они вдвоем остались живы. Они обрадовались и ужаснулись. Но еще крепче, чем прежде, стали любить друг друга.

Однажды ночью, когда мальчик и девочка, спали, каждому из них приснился один и тот же сон. Им явился владыка земли и неба и сказал:

— Дети, вы уже стали взрослыми. Небо велит вам пожениться. Если вы не исполните этого, прекратится род человеческий.

И на этот раз юноша и девушка поступили так, как велел им небесный владыка. Они стали мужем и женой. А спустя некоторое время молодая женщина родила тыкву. Сначала юные родители не знали, что делать с этой тыквой. Но потом вспомнили наказ небесного владыки: людской род не должен прекратиться. Они раскололи тыкву, а семена ее разбросали по земле: на вершины холмов и по склонам, на равнинах и по берегам рек. На вершинах холмов семена тыквы упали, но не удержались. Они покатились вниз по склонам, а на ровных местах густо рассыпались по земле. Как только семена тыквы коснулись земли, одни из них превратились в мужчин, другие — в женщин, третьи — в буйволов и других животных.

На холмах зерен осталось мало, поэтому и людей здесь живет мало. По склонам семян задержалось больше, поэтому и людей здесь оказалось больше. А на ровные места зерен тыквы насыпалось особенно много, поэтому и людей больше всего на равнинах.

С тех пор на земле Инлей из поколения в поколение передается поверье, что все народы произошли от одного племени, все зерна высыпались из одной тыквы.

43. Как появилось озеро Инлей

Перевод О. Тимофеевой


Когда-то к востоку и западу от озера Инлей не было гор. Была равнина, и на ней раскинулись четыре небольших озерца, не соединенные одно с другим. А между этими озерцами жило прожорливое и страшное чудище. Чудище очень любило рыбу, поэтому никогда не покидало этого места. Оно ловило рыбу в озерах и тут же пожирало добычу.

Однажды чудище поймало огромную рыбу и уже собиралось проглотить ее, как вдруг рыба заговорила:

— Не ешь меня, чудище, отпусти на волю. Я ведь не просто рыба. Я — владыка озер, повелеваю всеми рыбами этих озер. Если ты даруешь мне жизнь, то каждый день я стану посылать тебе сотню моих подданных.

Задумалось чудище, а потом сказало:

— Ладно, отпущу я тебя. А обещание твое запомню! Но если ты обманешь меня, я поймаю тебя снова и тогда уж обязательно съем.

С этими словами чудище отпустило владыку озер. Начиная с того дня чудище каждый день получало по сто рыб и съедало их. От этого в озерах рыбы становилось все меньше и меньше. Подданные владыки озер спешили спрягаться подальше от страшного чудища. Никому не было охоты попасть в его утробу.

Так проходили дни и месяцы. Рыбы в озерах уже почти не осталось. И вот однажды владыке озер с большим трудом удалось собрать для чудища сотню рыб. Тогда владыка озер отправился к чудищу и поведал ему о бедах своего царства.

Выслушав рассказ владыки озер, чудище очень удивилось:

— Куда же девается рыба? Ведь я съедаю в день всего сотню рыб. Если каждая из них наплодила мальков, то появилась бы еще добрая тысяча.

— В моих озерах мало воды, — ответил владыка озер, — здесь не может плодиться и жить много рыбы. Вот если бы воды прибавилось, все было бы по-иному!

— Ну, раз так, я пророю новый ручей, чтобы воды стало больше, — заявило чудище.

И оно прорыло ручей, который с тех пор так и называют Ручей чудища.

Ручей чудища соединил между собой четыре маленьких озерца, и на их месте образовалось одно большое озеро. В озере было много воды и много рыбы. Но когда рыбы узнали, что каждый день будут убивать сто их собратьев, они испугались и попрятались в дальние подводные норы. И владыке озер опять стало трудно собирать рыбу для чудища.

Пришел день, когда владыка озер с большим трудом наловил для чудища сто рыб. Но многие рыбы тут же сбежали и спрятались, поэтому сотня оказалась неполной. Чудище рассвирепело, изловило владыку озер и сожрало его. Очень рассердилось чудище и на тех рыб, которые избежали своей участи. Чтобы отомстить им, чудище побросало в воду прожорливых жуков, которые должны были погубить всех рыб. Однако тут на помощь рыбам пришло небо: владыка озер, проглоченный чудищем, сделался могущественным натом. Он разгадал жестокий замысел чудища и переловил всех жуков, а потом стад разбрасывать их по восточному и западному берегам озера. Жуков было много, на берегах озера выросли целые холмы. Холмы из жуков превратились в длинные цепи гор.

Так появилось озеро Инлей. Так выросли горы по берегам его. Земля, удобренная сгнившими жуками, стала плодородной. Здесь поднялись густые леса. А в них поселились звери и птицы. Узнали про эту благодатную местность и люди. Они пришли сюда, построили жилища, стали довить рыбу, охотиться и сеять рис. Так и начал свою жизнь народ инта.

44. Почему бывают солнечные и лунные затмения

Перевод О. Тимофеевой


Давным-давно в одной деревне жил богатый старик. Было у него три сына. Вот однажды старик созвал всех троих сыновей и говорит:

— После моей смерти вы должны жить в согласии и помогать друг другу, а все, что есть в доме, поделить поровну.

К тому времени старшие сыновья старика уже были женаты, а младший еще не обзавелся семьей. И если уж говорить начистоту, жены двух старших сыновей были очень жадными. Они требовали, чтобы их мужья любыми способами добывали для них деньги и богатство.

Случилось так, что старик неожиданно умер. Тут братья и принялись обсуждать, как же им поделить наследство. Сговорились на той, что старший брат возьмет себе деньги и всю домашнюю утварь; жена среднего брата потребовала, чтобы тот взял себе буйволов, коров и все орудия на поле. Младшему же брату из наследства отца достался дом, кот, что жил под домом, да точильный камень.

— Ладно, — сказал младший брат, — возьму то, что вы мне даете, да только при одном условии. Сейчас я отправляюсь путешествовать, и пока вы можете жить в доме отца. Но как только я вернусь, вы должны немедленно переехать к вашим женам.

— Куда и зачем ты собираешься идти? — спросил его старший брат. — Я согласен принять твое условие, но ты должен сказать, когда вернешься. Если в назначенное время тебя здесь не будет, то и дом перейдет к нам.

— Я пойду по свету и стану искать хорошую жену, — ответил младший брат. — Когда вернусь, не знаю. Но если я не приду к полнолунию в месяце тагу́[34], пусть этот дом станет вашим.

— Тогда уж забирай с собой и кота, — велел старший брат, — мы не будем кормить его.

— Хорошо, я возьму с собой кота и точильный камень, — согласился младший брат.

На следующий день, положив в сумку точильный камень и кликнув кота, младший брат отправился в путь. Вскоре он вошел в большой лес. Целый день бродил он по лесу. А когда солнце село, он покормил кота и отправился искать дерево, на котором можно было бы заночевать. Найдя большое дерево, он взобрался на него и уснул.

Случилось так, что ночью к этому дереву подошел тигр, что жил в лесу. Тигр почуял запах человека и, подняв голову вверх, увидел юношу. Решив полакомиться человечиной, тигр притаился внизу.

Заметив тигра, юноша очень испугался. Он вытащил из кармана точильный камень и приготовился бросить им в тигра. А тигр потихоньку начал взбираться на дерево. Когда он поднялся на пять локтей от земли, юноша прицелился и бросил точильный камень прямо тигру в голову. Тигр свалился с дерева и бросился бежать в чащу леса. А когда взошло солнце, юноша слез с дерева, поднял точильный камень, прихватил кота и отправился дальше.

Долго бродил юноша по лесу и вдруг наткнулся на стадо диких кабанов. В испуге он быстро взобрался на дерево и стал наблюдать за кабанами. Он заметил, что кабаны направились к дереву, на котором он сидел. Когда кабаны подошли ближе, юноша увидел, что это была дикая свинья с пятью поросятами. Юноша вытащил из сумки точильный камень и приготовился бросить его.

«Если я брошу камнем в свинью, то все равно не убью ее. А если попаду в поросенка, то мне будет жаркое. Лучше целиться в поросенка», — решил юноша.

Он хорошо прицелился и бросил камнем в одного из поросят. Тот сразу свалился замертво. Дикая свинья подбежала к нему и потрогала его своим пятачком. Поросенок не шевельнулся. Тогда свинья бросилась в чащу и быстро выкопала какой-то корень. Немного пожевав его, она вернулась к поросенку и вложила разжеванный корень ему прямо в рот. Поросенок тотчас же вскочил и как ни в чем не бывало побежал за матерью.

Юноша внимательно следил за тем, что происходило под деревом.

«Какой необыкновенный корень! Нужно это запомнить», — решил он и спустился с дерева.

Он отыскал такой же корень, выкопал и положил с точильным камнем в сумку, взял на руки кота и отправился в путь.

Вскоре он пересек лес и вышел на дорогу. На дороге лежала дохлая собака. Юноша быстро достал из сумки чудодейственный корень, пожевал его и выплюнул его дохлой собаке прямо в рот. Собака тотчас зашевелилась и вильнула хвостом. Вытащив из сумки оставшиеся припасы, юноша накормил ее. А потом взял на руки кота, позвал собаку и отправился дальше.

Через некоторое время он добрался до деревни. Еда у него кончилась, поэтому он решил заночевать в этой деревне и пошел по дороге, высматривая дом, где можно было бы остановиться. Из одного дома слышались причитания — наверное, в доме был покойник. И юноша вошел в этот дом. Там он увидел что на помосте лежит тело красивой девушки.

— Разрешите мне полечить эту девушку, — обратился юноша к людям, стоявшим вокруг.

— От смерти нет лекарств, — ответили ему люди, — она умерла.

— Я знаю, что она мертва, — сказал юноша, — но у меня есть чудодейственный корень. Он оживляет мертвых, но на людях я его еще не испытывал, разрешите мне попробовать.

— Ну если так, — сказал один старик, — то испытай свой корень. Ты ведь холост, не так ли? Если оживишь девушку, оставайся жить в нашей деревне. Я сейчас же переговорю с ее родителями.

Вскоре старик и родители девушки вернулись в комнату.

— Испытай, пожалуйста, свой корень, — в один голос воскликнули отец с матерью. — И проси чего хочешь за свое лечение!

— Мне ничего не нужна, — ответил юноша. — А теперь все вы станьте напротив больной, а ее отец пусть станет против меня!

Люди сделали, как велел им юноша. Как только он вложил корень в рот девушки, она зашевелилась, попросила воды, а потом и приподнялась. Люди, окружавшие помост, расступились и застыли в изумлении. Их радости и удивлению не была границ. Все стали уговаривать юношу остаться ночевать в этом доме. Он так и сделал. А на другое утро в деревне только и говорили о свадьбе незнакомого юноши и ожившей девушки. Юноше понравилась девушка, родители дали свое согласие, девушке тоже полюбился ее спаситель. И зажили они как муж и жена. Собака же и кот, которые пришли с юношей, тоже поселились в этом доме.

Между тем приближался месяц тагу. Юноша не забыл об обещании, которое он дал своим братьям. Он рассказал обо всем своей молодой жене. Они получили разрешение родителей и стали собираться в дорогу. Собаку, кота и точильный камень они тоже захватили с собой.

Когда молодые супруга вернулись домой, старшие братья встретили их не слишком радушно. Но к тому времени они уже перевезли свое добро к женам и сами могли переселиться туда. А молодожены, их кот и собака счастливо и спокойно зажили в своем доме.

Однажды собака рыла землю под домом. Кот сидел рядом и наблюдал. Когда ямка под домом стала довольно глубокой, в ней показался небольшой горшок. Собака и кот вытащили этот горшок и понесли хозяину. В горшке были золото, серебро и другие драгоценности. Это были драгоценности, которые спрятал еще дедушка братьев. Молодожены надежно спрятали драгоценности и продолжали жить спокойно и счастливо. Однажды они вспомнили о волшебном корне, что оживляет мертвых. И решили приготовить лекарство. Они растерли корень и положили его на солнце, чтобы он затвердел. Сами же — муж и жена — вместе с собакой и котом терпеливо сидели рядом, ожидая, пока порошок затвердеет. В это время главный нат, который наблюдал за людьми, подумал: «Если в мире людей появилось лекарство, которое оживляет мертвых, то это не принесет добра, ведь оживут всякие люди — и хорошие, и плохие. Нужно отобрать у людей это снадобье» — и, приняв вид коршуна, спустился на землю.

Коршун незаметно подкрался к людям и схватил снадобье. Но собака, которая сидела тут же, вцепилась зубами в крыло коршуна. Так они и взлетели вверх. С той поры собака уже не вернулась на землю. Она попала на небо. И теперь случается, что она хватает зубами то луну, то солнце. И на земле тотчас же становится темно. Вот поэтому-то и бывают солнечные и лунные затмения. Так объясняют это старики своим внукам.

45. Как на озере Инлей появился нат-хранитель

Перевод О. Тимофеевой


Когда-то на озере Инлей стояла только деревня под названием Нанте. Говорят, что племя инта вышло как раз из этой деревни. В те времена на южном краю деревни одиноко жил старый крестьянин по имени Боу Чоу. Это был трудолюбивый и честный человек, односельчане относилась к нему с большим почтением. Однажды вечером, в самом начале дождливого сезона, к дому старика Боу Чоу подошел монах-отшельник. На плече у монаха висела чаша для подаяния, в руке он держал небольшую сумку. Монах был маленького роста, кожа его сморщилась и потемнела, а на лице расплылось большое черное пятно, так что его было очень легко запомнить. Боу Чоу пригласил монаха в дом, угостил его бетелем, а потом спросил:

— Откуда идешь, учитель?

— Я иду из Пагана[35], — отвечал монах и пожелал узнать имя хозяина.

Боу Чоу назвал себя. Тогда монах сказал:

— Мне не нужно от тебя ни бетеля, ни риса. Я хочу только переночевать здесь.

— Добро пожаловать, учитель, — сказал старый Боу Чоу, — ты можешь жить в моем доме столько, сколько захочешь.

— Хорошо, — сказал монах, — а теперь ответь мне, старый человек, это южная часть озера Инлей?

— Да, учитель, — ответил Боу Чоу.

— Если берег не очень далеко отсюда, то свези меня туда, — попросил монах.

Взяв в руки сумку и палку, монах вошел в лодку. Вскоре они поплыли по озеру Инлей. Когда они приблизились к берегу, монах посмотрел на восток, где тянулась цепь гор, затем взглянул на запад. С западной стороны перевел взгляд на север, а потом приказал крестьянину направить лодку в западную сторону. Через некоторое время он велел остановить лодку и опять посмотрел на восток, в ту сторону, где виднелась гора.

— Старик, — обратился монах к Боу Чоу, — если завтра нам придется приплыть сюда снова, ты сможешь найти это место? Запомни его хорошенько.

— Я и раньше бывал здесь, — ответил крестьянин, — поэтому хорошо знаю это место и смогу его найти.

— Завтра, еще до восхода солнца, мы подплывем сюда, — продолжал монах. — Если мы собьемся с пути, то наты нам помогут.

Старый Боу Чоу не больно-то понял, о чем говорил монах, но согласно кивнул головой и повел лодку обратно к своему дому. Когда лодка причалила возле дома старого крестьянина, монах сказал:

— Возьми связку бананов, кокосовый орех и немного чайных листьев. Мы должны сделать приношения натам, чтобы они помогли нам попасть в нужное место, — и протянул старику мешочек с монетами. Затем монах велел крестьянину взять острый нож в пол-локтя длиною. Боу Чоу достал все, что было нужно монаху. А когда наступила ночь, монах принялся готовить дары для натов. Оя зажег свечи. Почистил нож, который дал ему старик. Потом попросил блюдо и долго мешал на нем какое-то снадобье. Нож и снадобье он положил на поднос и поставил как приношение натам. Когда все было готово, монах позвал старика.

— Боу Чоу, знаешь ли ты, зачем я пришел сюда? — спросил он.

— Нет, учитель, не знаю, — ответил крестьянин, — я давно хотел спросить тебя об этом, да все как-то не решался.

— Я пришел сюда искать клад, — объявил монах, — этот клад лежит на дне озера. Есть там драгоценные камни, есть корзина с серебром и корзина с золотом. Если мы найдем этот клад, то и тебе кое-что перепадет, ты станешь богатым. Поэтому завтра, лишь только начнет светать, мы с тобой должны отправиться в путь. Наты укажут нам дорогу. До восхода солнца мы увидим стаю крачек, которые будут кружить над одним местом. Мы должны запомнить это место. А сейчас давай спать — ведь нам нужно проснуться очень рано.

Рано утром, когда еще не взошло солнце, монах разбудил Боу Чоу и велел ему положить в лодку бамбук. Боу Чоу приготовил все, что было нужно монаху, и, сев в лодку, они поплыли к тому месту, где начинается озеро. Солнце еще не взошло, а они уж прибыли к нужному месту.

— Как раз вовремя, — заметил монах. — Духи, что охраняют клад, еще не пробудились.

И монах приказал Боу Чоу причалить к островку в озере. Как только лодка причалила, небо стало светлеть. Монах внимательно осмотрел место, к которому они уже приплывали. Вдруг он заметил стаю птиц, она летела от восточных гор. Когда птицы приблизились, Боу Чоу понял, что это крачки. Монах и старик стали внимательно следить за птицами. Вскоре они заметили, что стая несколько раз покружила над маленьким островком, что находился к западу от того места, где стояла лодка. А на этом островке росло молодое деревце. Через некоторое время монах и старик Боу Чоу заметили, как одна из птиц пролетела совсем низко над водой, а потом повернула на запад, и все птицы последовали за ней.

— Эй, старик, — закричал тут монах, — птицы улетают, теперь скорее греби к тому островку с деревом, над которым кружили птицы.

Как только лодка подошла к островку, монах вынул из сумки горсть риса. Это был заветный рис, он отгонял злых духов. Монах разбросал рис вокруг. А потом обошел весь островок, чтобы узнать, вся ли земля покрыта этим рисом. И вдруг деревце, что росло на острове, закачалось так, будто его кто-то тряс за корни. Монах тотчас же сунул в воду бамбуковый шест и велел старику с лодки держать его, да крепче. Затем он дал старику три шарика таинственного снадобья и сказал:

— Сейчас я спущусь под воду, держась за бамбук. Возьму с собою нож. Быть может, вскоре возле лодки на воде появятся пятна крови. Это будет кровь дракона, который стережет клад. Значит, я поразил его этим ножом. Как только ты увидишь кровь, сразу брось в воду первый шарик. Если же после этого на воде опять появится кровь, — значит, я выбил левый глаз дракону, а глаз этот сделан из волшебного камня. Тотчас брось в воду второй шарик. Если же вода в третий раз окрасится кровью, — значит, на этот раз я убил самого дракона, тело которого все из золота и серебра. Брось в воду третий шарик, но смотри не отвлекайся, гляди только на воду. Если ты будешь смотреть по сторонам и в нужное время не успеешь бросить снадобье, я погибну.

С этими словами монах повесил на шею четки и стал опускаться под воду. А старик Боу Чоу стал внимательно наблюдать за водой. Как только на воде появились пузырьки крови, он бросил в воду первый шарик чудесного снадобья. Прошло немного времени, Боу Чоу уже собирался бросить в воду второй шарик, как вдруг услыхал, что кто-то зовет его по имени. Не выдержал Боу Чоу и оглянулся. К его лодке подплывала другая лодка. Но то была какая-то странная лодка. В ней не было гребца, зато сидела молодая женщина, обвитая цепью. Женщина не могла освободиться от этой цепи и молила о помощи. Забыв про наказ монаха, Боу Чоу бросился к женщине и освободил ее. Как только он сделал это, небо потемнело и раздался оглушительный грохот. От страха старик забыл обо всем на свете. Бросил бамбуковый шест, повернул лодку и быстро поплыл к своей хижине. Монах же не получил второго целебного шарика, захлебнулся и утонул.

Долго не мог заснуть старик Боу Чоу. А когда наконец задремал, то во сне к нему явился все тот же монах с темным пятном на щеке.

— Клад, который я искал, исчез. А теперь мне негде жить, — говорил он сердито, грозя старику пальцем. — Скажи старосте вашей деревни, чтобы построили мне жилище. — С этими словами монах пропал.

Старик Боу Чоу поведал старосте деревни Нанте обо всем, что с ним приключилось, и староста велел построить на том месте, где монах спустился в воду, домик ната[36]. Люди стали устраивать приношения перед этим домиком дважды в год: первый раз — в половодье, а второй раз — когда вода спадала. И все почитали этот домик как жилище ната, который охраняет озеро Инлей.

46. Три министра

Перевод О. Тимофеевой


Когда-то одной страной управлял король по имени Наратика. При короле было три министра. Однажды король позвал в свои покои всех трех министров и каждому из них задал один вопрос: почему он стал министром?

— О великий государь, — ответил первый министр, — мне везет от рождения, я стал министром благодаря счастливому жребию. Судьба вознесла меня.

— А я стал министром благодаря своей мудрости, — сказал королю второй министр.

— Я стал министром только благодаря своему усердию и прилежанию, — заключил третий министр.

«Вот глупцы, — подумал король. — Они решили, что им помогли судьба, мудрость и усердие. Им и в голову не пришло поблагодарить меня за свое положение. Да, таким не место в моем дворце».

И король в тот же час приказал выгнать трех министров из своего государства. Министров посадили на плот и пустили по течению большой реки.

Тот министр, который хвастался своим умом, стал управлять плотом. Второй министр, хваставшийся усердием, следил за тем, чтобы плот не налетел на камни. А третий министр, которого вознесла судьба, как только ступил на плот, так тут же и заснул.

Когда плот покинул пределы королевства, Мудрый и Усердный министры причалили к берегу и отправились на поиски пищи, а Министр Волею Судьбы остался на плоту. Пищу, которую нашли, разделили поровну.

Так повторялось несколько дней. Однажды Мудрый и Усердный министры сказали друг другу:

— Мы каждый день ходим на поиски еды, а Министр Волею Судьбы съедает то, что приносим мы. Больше мы не станем носить еду на плот, будем съедать ее где-нибудь в укромном местечке в лесу.

Так они и сделали. На следующий день, раздобыв поесть, они расположились в тихом лесном уголке. Министру Волею Судьбы как раз в это время захотелось прогуляться по берегу. Он искал, где бы можно было отдохнуть, и забрел как раз туда, где расположились его приятели. Пришлось им опять обедать втроем.

Однажды, когда министры бродили по лесу, они обнаружили два пруда, в которых купались обезьяны. Спрятавшись неподалеку, министры стали наблюдать за обезьянами. Они увидели странную картину: после купания в северном пруду обезьяны вылезали из воды без волос на теле, но потом они купались в южном пруду, и их тела вновь покрывались шерстью. Когда оба министра рассказали об этой Министру Волею Судьбы, он попросил их набрать в бамбуковые сосуды воды из обоих прудов. Когда же министры принесли ему эти сосуды, он плотно закрыл их и спрятал в надежное место.

Однажды Мудрый и Усердный министры отправились в лес собирать плоды. На одной полянке они встретили двоих зоджи[37] — брата и сестру, которые никак не могли поделить волшебную одежду, ножи и корзину. Министры решили помочь им. Каждый из них посоветовал, как делить добро. Однако зоджи не согласились ни с тем, ни с другим. Им все казалось, что это не поровну.

Тогда два министра позвали на помощь Министра Волею Судьбы. Тот прибыл и объявил свое решение:

— Волшебная одежда больше подходит маленькой зоджи, пусть она ее и берет. Волшебный нож — оружие мужчины, поэтому его следует взять брату. Что же касается корзины, то она не нужна ни сестре, ни брату. Ведь корзинами пользуются только люди. Поэтому волшебную корзину следует отдать судье.

Брат и сестра зоджи сделали так, как сказал Министр Волею Судьбы. Корзина же, которую получили министры, обладала чудесным свойством: она наполнялась драгоценными камнями в любое время.

Прошло время. И вот однажды король Наратика объявил, что выдает свою дочь замуж и сделает своим наследником того, кто построит мост из драгоценных камней через реку, пересекающую его столицу.

Известие об этом дошло и до бывших министров. Они тотчас же поспешили в столицу и принялись строить мост из драгоценных камней, которыми наполнялась корзина.

Когда мост был почти готов, прибыл король, чтобы посмотреть на этот мост. Но лишь только он узнал, что его строят министры, которых он изгнал из своего королевства, он тут же объявил, что не отдаст свою дочь ни за одного из них, и велел схватить их. Стражники забрали министров вместе с их корзиной. Но так как никто, даже сам король, не знал, как надо обращаться с волшебной корзиной, то ее поместили в королевскую сокровищницу.

А трем министрам приказали вырыть в королевском саду пруд для купания королевской семьи и придворных. И министры каждый день усердно трудились. Когда пруд был закончен, Министр Волею Судьбы влил в него несколько капель воды из бамбукового сосуда, который министры наполнили из южного пруда, где купались обезьяны. Как только королевы, принцы и их приближенные искупались в этом пруду, тела их покрылись волосами и они превратились в обезьян. Очень огорчился король, узнав, что случилось с его близкими. Он созвал на совет всех мудрецов своей страны.

— Это случилось из-за того, что король нарушил свое слово, — решили мудрецы.

— Когда же я нарушил слово? — спросил король.

— Ты ведь обещал отдать свою дочь тому, кто построит мост из драгоценных камней, а сам велел схватить несчастных строителей. Вот тогда-то ты и нарушил свое обещание, — ответили мудрецы.

Король подумал и велел позвать к нему трех министров.

— Я хочу исполнить обещанное, — сказал король. — Если я разрешу вам достроить мост, то примут ли мои близкие прежний вид?

— Если ты вернешь нам наши прежние посты и отдашь волшебную корзину, — сказал Министр Волею Судьбы, — то исполнится все, о чем ты думаешь.

Король приказал вернуть министрам их прежние посты, а корзину велел отдать Министру Волею Судьбы. С помощью волшебной корзины министры быстро достроили драгоценный мост. А во время купания королев, принцев и принцесс Министр Волею Судьбы капнул в пруд несколько капель волшебной воды из другого бамбукового сосуда, наполненного из северного пруда, и волосы сразу исчезли с их тел. Все стали такими же красивыми, как прежде.

Так как мост был уже построен, король выдал свою дочь за-муж за Министра Волею Судьбы и назначил его своим наследником.

47. Принцесса из апельсина

Перевод О. Тимофеевой


Давным-давно у короля одной большой и богатой страны было две жены-королевы. В один прекрасный день обе королевы разрешились от бремени: у королевы южного дворца[38] родился сын, а королева северного дворца[39] родила большой апельсин. Бедная женщина очень огорчилась и решила избавиться от апельсина. Много раз уносила она апельсин подальше от дворца, много раз бросала его в лесу. Но все было напрасно: апельсин вновь появлялся во дворце. Куда бы ни шла королева северного дворца, апельсин всегда катился следом за ней. Королева сердилась и часто отталкивала апельсин ногой, но он не обижался и все равно катился сзади. Наконец, поняв, что ей ничего не сделать, королева взяла апельсин в свои королевские покои. Так прошло шестнадцать лет.

Однажды, когда вокруг никого не было, апельсин осторожно выбрался из дворца и покатился к реке. На берегу реки апельсин раскрылся, и из него вышла принцесса, прекрасная, как небесная натами́[40].

В это время у реки отдыхал юноша. Это был принц из соседней страны; окончив учение, он возвращался к себе на родину. Принц видел, как прикатился к реке странный апельсин и как из него вышла красавица принцесса. Юноше было интересно узнать, что же произойдет дальше, и он продолжал подсматривать.

А принцесса думала, что никого поблизости нет, и с удовольствием искупалась в реке. Потом оделась и спряталась обратно в апельсин. Той же дорогой апельсин покатился во дворец.

Притаившись в зарослях, принц долго следил за чудесным апельсином. А когда апельсин скрылся за воротами северного дворца, принц продолжил путь в свою страну.

Король и королева радостно встретили сына. Но оп был печален и рассеян. Родители очень огорчились, заметив странное доведение сына, и стали расспрашивать, что с ним случилось не заболел ли он, не испугал ли его кто-нибудь в пути.

— Я здоров, и никто не пугал меня, — ответил принц, — но не могу забыть того, что видел в соседней стране. Это так удивительно, что даже не могу вам объяснить. Оттого я печалей.

— Сын мой! — сказал король-отец, — в мире нет ничего более удивительного, чем стать королем. Ты — сын короля, и потому тебе все подвластно. Ты можешь владеть и тем чудом, что встретилось тебе в пути.

Принц ничего не ответил, а только молча выслушал слова отца. А королева-мать совсем потеряла покой. Она была уверена, что к принцу пристала какая-то болезнь, и созвала астрологов, чтобы они подсказали ей, как вылечить сына. Целые дни королева-мать проводила в покоях сына, для его развлечения она позвала танцоров. Но принц не мог ни есть, ни спать, ни развлекаться, а оставался все так же печален.

Наконец королева сказала:

— Сын мой, расскажи своей матери о том, что взволновало тебя в дороге. Если это так важно, отец и мать посоветуют тебе, как быть. Если же наш сын не может сам добиться желаемого, то мы обратимся к силе нашего королевства.

И тут принц поведал матери обо всем, что видел на берегу реки: как прикатился апельсин, как вышла из него красавица принцесса, как она купалась, а потом опять спряталась в апельсин, и он исчез за воротами северного дворца.

Выслушав рассказ принца, королева доложила обо всем королю.

— Это меня пугает, — озабоченно сказал король, — не иначе, как тут замешаны духи из соседнего королевства. В северном дворце творятся непонятные дела.

А принц оставался печальным и не слушал слов отца и матери. Тогда убитая горем королева сказала:

— Сын мой, поведай нам. твои желания. Мы сделаем все, что ты хочешь.

И обрадованный принц воскликнул:

— Пусть сегодня же сосватают мне в жены принцессу, которая живет в апельсине.

По приказу короля-отца тотчас же были приготовлены подарки дли властителя соседнего королевства. В соседнее королевство отправили мудрых министров, чтобы просить для принца руки принцессы, которая прячется в апельсине. За невестой послали большую свиту, чтобы сопровождать ее к жениху.

Соседние королевства жили в мире и дружбе. Сам король немедленно принял посольство. Оп выслушал послов и сообщил обо всем королеве северного дворца, а та дала согласие отправить апельсин в соседнее королевство. Апельсин передали слугам принца и приказали нести его как можно осторожнее.

Когда апельсин прибыл на родину принца, король и королева этой страны устроили пышную свадьбу. Весть о том, что принц женится, разнеслась по всему королевству. Все жители страны — и мужчины, и женщины, и дети — пришли посмотреть на эту свадьбу. А когда свадебная церемония закончилась, принц принес апельсин в свои покои и стал ждать, когда же изнутри появится принцесса. Принцу так хотелось поскорее увидеть красавицу, что он совсем не выходил из своей комнаты, даже кушанье ему подавали сюда. Принц велел приносить в его покои два подноса с едой: один для него, другой для принцессы. И ел он только то, что лежало на его подносе. А когда принц засыпал, принцесса выходила из апельсина, съедала свое кушанье и забиралась обратно в апельсин, прежде чем принц успевал проснуться.

Так проходило время. Принц страстно желал увидеть принцессу, но не знал, что нужно для этого сделать, и потому день ото дня становился все печальнее.

Однажды, когда ему было особенно грустно, принц вышел в сад прогуляться. В это время к нему подошла незнакомая старушка и заговорила с ним:

— Отчего ты так печален, принц? Расскажи о своем горе, может быть, старая женщина сумеет тебе помочь.

— У меня очень большое горе. Я расскажу тебе о нем, только помоги мне.

И принц рассказал историю о принцессе, которая появляется из апельсина.

Старушка внимательно выслушала рассказ принца и сказала:

— Разведи у себя в очаге огонь и приготовь горшок с молоком буйволицы. А когда во дворце станет совсем тихо, притворись спящим. Принцесса выйдет из апельсина и примется за еду. А ты брось апельсиновые корки в очаг. Принцесса потеряет сознание и упадет. Тогда смочи ее тело молоком буйволицы — сознание тут же вернется к принцессе. С этого времени принц и принцесса всегда будут жить вместе.

Проговорив это, старушка исчезла.

Обрадованный принц побежал во дворец и сделал все так, как она говорила. А когда пришла ночь, он приготовил поднос с едой и улегся на своем ложе, сделав вид, что заснул.

Как только во дворце затихли последние звуки, из апельсина вышла принцесса и принялась за еду. Принц вскочил со своего ложа и бросил апельсиновые корки в очаг. Принцесса потеряла сознание и упала. Принц смочил молоком буйволицы сначала голову, а потом и все тело девушки. Как только он сделал это, принцесса пришла в себя. С тех пор она стала женой принца.

Король, королева и все люди в королевстве были очень счастливы.

48. В приметы верить — удачи не видать

Перевод О. Тимофеевой


В одной деревне жил человек, рьяно почитавший книги по астрологии. Он строго следовал всем предписаниям гороскопа. Скопив немного денег, этот человек построил себе новый дом. А так как он свято верил в приметы и предсказания, то в течение целого года высчитывал, какой день будет счастливым, чтобы заложить новый дом, и в какие дни можно продолжать постройку.

Наконец он закончил все подсчеты. И получилось, что в первый год можно только приготовить строительный материал для нового дома. На второй год выпадал только один счастливый день, когда можно было выбрать место для дома. В счастливый день третьего года заложили фундамент дома. В счастливые дни четвертого и пятого годов поставили столбы. В счастливый день шестого года возвели крышу над домом, а на седьмой год приделали к дому и лестницу.

Дом был готов. С того дня, как начали его строить, прошло семь лет, и у хозяина уже подрос семилетний сын. Вся семья торжественно въехала в новое жилище. А когда на землю опустилась ночь, все спокойно уснули. Но вдруг среди ночи хозяина разбудил неведомый голос.

— Сейчас брошу, сейчас брошу! — кричал кто-то сверху.

Проснулись и другие домочадцы. И они услышали странный голос, который все повторял:

— Сейчас брошу, сейчас брошу!

Все очень испугались и больше уже не могли заснуть. «Дурное предзнаменование», — подумал хозяин дома, и, когда наступило утро, он вместе с семьей покинул новый дом и вернулся в старый.

С тех пор никто не отваживался жить в этом доме. Днем тем хозяйничали солнце и дождь, а ночью стояла мертвая тишина Так проходили месяцы и годы. Новый дом пустовал. Однажды забрели в него переночевать два странствующих монаха. Но страшный голос выжил и их, и, не дождавшись утра, монахи убрались.

И вот как-то раз в доме от непогоды укрылся бедный дровосек. Он был так беден, что не мог построить даже убогой хижины.

Укрывшись в чужом доме от дождя и ветра, дровосек согрелся и быстро заснул. Среди ночи раздались крики: «Сейчас брошу, сейчас брошу!»

Бедняк пробудился, вскочил и закричал спросонья:

— Бросай! Бросай!

Стоило ему крикнуть, как его слова эхом отозвались по всему дому, а на него сверху посыпались золотые монеты. Бедный дровосек собрал все монеты, а когда наступило утро, пошел к хозяину дома и купил у него новый дом. А хозяин, который потратил так много времени на постройку нового дома, так и остался жить в старом.

Вот почему и говорится: «В приметы верить — удачи не видать!»

49. Кто замыслит дурное — сам поплатится вдвойне

Перевод О. Тимофеевой


Когда-то в одной стране жили трое юношей. Они были из разных семей: первый был сыном короля, второй — сыном министра, а третий — сыном придворного зодчего.

Юноши вместе учились в стране знаний[41], а когда закончили учебу, вместе вернулись домой. Теперь каждый из них жил со своими родителями. Вскоре умер король той страны, и принц, сын его, наследовал трон.

Как только принц стал королем, он сразу позвал во дворец своих друзей: сына министра и сына зодчего. Первого он назначил главным министром, а второго — королевским зодчим.

Королевский зодчий был очень мудрым человеком, к тому же у него была красавица жена. И вот за все это молодой министр невзлюбил его и все раздумывал, как бы его погубить.

Однажды министр пришел к королю и сказал, что следовало бы узнать у натов, где и как живет его покойный отец. Королю понравилась эта мысль, и он приказал министру устроить праздник в честь натов. Министр с радостью взялся за дело. Богатыми подарками он подкупил наткадо[42] и попросил ее сказать так: «После смерти король превратился в ната и теперь живет в стране натов. Но у короля нет дворца, поэтому из страны людей в страну натов нужно послать зодчего, чтобы тот построил дворец для короля».

И когда наступил день праздника и на него пришел король со своей свитой, наткадо сказала так, как подучил ее министр.

Очень огорчился король, когда узнал, что его отцу негде жить в стране натов, и приказал позвать главного зодчего.

— Мой отец очень бедствует в стране натов. Ему негде жить, — сказал король старому другу, — поэтому ты должен отправиться в страну натов и построить для него дворец.

Но мудрый зодчий уже когда слушал слова наткадо, понял, что это выдумка первого министра.

— Хорошо, я сделаю так, как ты приказываешь, и пойду в страну натов, — отвечал он королю, — однако построить дворец в стране натов не так легко, как в стране людей, на это потребуется не меньше года. Поэтому, прежде чем отбыть в страну натов, я должен тщательно подготовиться. Разреши мне задержаться в стране людей на семь дней.

Зодчий получил разрешение короли и отправился домой. Дома он долго советовался со своей женой, и вместе они придумали, как поступить. Под одной из комнат своего дома они прорыли подземный ход, ведущий в спальню. А место в комнате, где начинался этот подземный ход, завалили камнем.

Когда наступил седьмой день, зодчий отправился к королю.

— О мой господин, — начал он, склоняясь перед королем, — я готов к путешествию в страну натов. Мой замысел таков: в одной из комнат моего дома я разведу костер, положу в него благовония. Под звуки музыки я прыгну в огонь и вместе с дымом улечу в страну натов.

Королю очень понравился план зодчего.

— Я обязательно приду взглянуть на это, — сказал он.

Жена зодчего принялась разводить огонь. Она огородила веревкой место, откуда должны были смотреть на происходящее король и его приближенные. А костер разложила как раз вокруг того камня, что закрывал отверстие подземного хода.

Король явился со всеми министрами. Жена зодчего развела огонь. Заиграла музыка. Зодчий подошел к королю, почтительно поклонился ему, а когда огонь достаточно разгорелся, он разбежался и прыгнул в костер.

На самом деле он прыгнул прямо в подземелье. А камень которым оно было закрыто, заранее отвалил. Потом он задвинул камень и очутился в подземелье. Никто ничего не заметил — ведь огонь подымался уже очень высоко. Зодчий же спокойно пробрался в свою спальню. Там он и жил, никуда не выходя, целый год.

Первый министр был очень доволен тем, что увидел. Теперь-то уж он был уверен, что навсегда избавился от соперника.

Но прошел год, и вот во дворец явился улыбающийся и довольный зодчий. В руках он держал расписанный золотыми буквами пальмовый лист. Зодчий почтительно склонился перед королем и передал ему послание. На листе было написано: «Дворец для короля построен, но во дворце нет министра, который бы управлял делами. Поэтому из страны людей в страну натов надлежит послать министра двора».

Прочитав письмо, король решил, что оно написано его отцом, и тотчас же велел позвать первого министра: когда тот явился, король показал ему послание и приказал отправляться в страну натов, чтобы занять там пост министра во дворце, который построил его зодчий. И еще король повелел ему отбыть в страну натов тем же способом, что и зодчий.

Министру ничего не оставалось делать, как выполнить приказ короля. По прошествии семи дней министр приказал развести в своем доме благовонный огонь и под звуки музыки прыгнул в него. А когда огонь погас, то на пепелище остались только кости первого министра.

Так он поплатился за собственное коварство.


50. Как королева рыб осталась без хвоста

Перевод О. Тимофеевой


На западном берегу озера Инлей между горой и кромкой воды пролегла узкая тропинка, которая связывает два базара, находящихся в разных деревнях. На этой тропинке головой к востоку стоит огромная каменная статуя рыбы.

Когда-то в озере Инлей жила старшая рыба, которую обитатели озера считали своей королевой. Королева была уже стара, ее одолевали болезни. Однажды, когда ей было особенно плохо, она приказала созвать всех лекарей своего королевства. Но ни один из них не смог ей помочь.

Тогда королева позвала свою придворную черепаху и спросила, может ли она вылечить королеву. Эта была мудрая черепаха. Она прожила долгую жизнь и многое повидала на своем веку. Все звери и птицы: и те, что плавали в воде, и те, что летали по воздуху, и те, что жили на земле, — уважали старую мудрую черепаху.

Черепаха не только сама многое знала, но и учила других зверей. У старой черепахи было много учеников, но самыми способными из них оказались павлин, обезьяна, краб и угорь. Черепаха даже придумала для них особые знаки отличия.

На хвосте у павлина она написала две бирманские буквы — «круглое „са“» и «щербатое „да“»[43], и с той поры на хвосте павлина можно увидеть кружочки с черточкой сбоку и снизу. На спине у краба написала букву «маленькое „га“» в виде подковки с опущенными вниз краями. На шее у обезьяны черепаха нарисовала бирманскую букву «па», которая напоминает подковку с поднятыми краями. Хвост же угря украсила кружочками в виде бирманской буквы «са». Вот такие знаки отличия выдала черепаха лучшим своим ученикам. С той поры эти знаки считаются символами учености и мудрости павлина, краба, обезьяны и угря.

За ее собственную мудрость и за то, что черепаха смогла вырастить таких умных учеников, королева рыб и назначила ее своей придворной.

Старая черепаха внимательно изучила болезнь королевы рыб и сказала:

— Королева, ты сможешь поправиться только после того, как съешь печень кролика.

Королева собрала совет мудрецов своей страны, чтобы решить, как же достать печень кролика. Но мудрецы ничего не смогли придумать. Тогда королева рыб приказала мудрой черепахе самой добыть печень кролика.

На берегу у черепахи был один знакомый кролик. И она стала каждый день приходить к нему, чтобы поболтать.

Однажды кролик сказал черепахе:

— Сестра, поднимайся к нам на берег. Я хочу показать тебе лес и горы.

— Хорошо, я поднимусь к тебе, — ответила черепаха, хотя знала, что очень устанет от этого путешествия. — Я очень хочу посмотреть места, где ты живешь.

Черепаха с трудом взобралась на высокий берег и осмотрелась вокруг.

— Здесь красиво, — сказала она кролику, — но наши места еще красивее. Пойдем со мной, и я покажу тебе нашу страну.

— Я очень благодарен тебе, сестрица, за приглашение, — ответил кролик, — и с удовольствием пошел бы за тобой, но ведь я не умею плавать.

— Ну об этом не беспокойся, — сказала хитрая черепаха, — полезай ко мне на спину, и я повезу тебя.

— Хорошо, — согласился кролик, — только приходи завтра. Сегодня уже поздно, и я не могу идти с тобой.

На следующий день кролик ждал черепаху в условленном месте. Черепаха подплыла к берегу, кролик взобрался ей на спину, и черепаха поплыла к королеве рыб.

Очень обрадовалась королева рыб, когда увидела черепаху и кролика, сидящего у нее на спине.

— Я очень благодарна тебе, черепаха, за то, что ты выполнила свое обещание и привела кролика, сказала королева рыб. — А теперь дайте мне его печень.

Услыхав приказ королевы, кролик сразу понял, как провела его старая черепаха.

— Госпожа, — обратился кролик к королеве рыб, — но черепаха ничего не сказала мне. Я ведь поехал сюда только полюбоваться красивым видом. Я не знал, что тебе нужна моя печень, и не захватил ее с собой, она лежит на большом камне. Если ты прикажешь отвезти меня к этому камню, то я привезу ее.

Королева рыб очень рассердилась на черепаху и приказала кролику тотчас же отправляться за печенью. Но она уже не доверяла ни кролику, ни черепахе, поэтому сказала:

— Больше вы не поплывете одни. С вами отправлюсь я сама и мои слуги.

Когда все было готово, кролик опять уселся на спину к черепахе, и они в сопровождении королевы и ее слуг поплыли к берегу. Как только они приблизились к берегу, кролик попросил черепаху подплыть к большому камню. Когда камень оказался совсем рядом, кролик громко рассмеялся и вспрыгнул на него. А под камнем в это время спал большой рак. Он проснулся и, увидев королеву и ее слуг, вскочил и бросился на королеву рыб. Но королева рыб была большая и толстая, рак не смог ее схватить и поплыл сзади. Вцепившись королеве рыб в хвост, рак оторвал его.

Слуги королевы в страхе попрятались. А когда они вновь собрались вместе, то обнаружили, что королевы с ними нет, и отправились на ее поиски.

А королева, оставшись без хвоста, тут же испустила дух и превратилась в огромную каменную статую на берегу озера. Слуги же королевы с тех пор каждый год в этот день приплывают сюда искать свою повелительницу.

Все это случилось на второй день тинджана[44], и до сих пор в этот день у каменного изображения королевы рыб так и кишит рыба.

51. Как собака пришла к человеку

Перевод О. Тимофеевой


Когда-то очень давно собака была дикой. Жила она в лесу на свободе. Но как только опускалась ночь, ею овладевало беспокойство. Собака засыпала, тесно прижавшись к земле, но стояло ей услышать какой-нибудь шорох, как она тут же просыпалась. А проснувшись, вскакивала и принималась лаять.

И вот надоело собаке жить одной. Решила она найти себе сильного друга, который бы мог защитить ее, и поселится с ним вместе. Пошла собака в чащу леса и встретила там большого и важного оленя.

«У этого оленя крупное и сильное тело, да и рога есть, — подумала собака, — хорошо бы жить с ним вместе».

И собака сказала оленю о своем желании.

— Жить нам вместе, конечно, можно, — ответил олень. — Только уж ты смотри, ночью не поднимай шума.

Ночью собака услыхала какой-то шорох и, вскочив, залаяла. Тогда олень заворчал:

— Знаешь, собака, нельзя тебе жить вместе со мной. Я слаб, не гляди, что велик телом. Ночью забираюсь в безопасное место и сплю там тихо. А ты очень беспокойна. Ищи себе другого приятеля.

Собака подумала и решила, что уж лесной буйвол наверняка сильнее оленя. И собака пошла искать буйвола. Явилась она к буйволу и говорит:

— Друг, я хотела бы поселиться с тобой.

— Живи, если хочешь, — лениво разрешил буйвол.

И опять ночью собаку разбудил какой-то шум, и она громко залаяла. На рассвете буйвол спросил собаку, почему она лаяла.

— Ты очень силен, — отвечала она. — Разве есть на свете кто-нибудь сильнее тебя? Но и подле тебя я почувствовала страх, потому и залаяла ночью. Прости, я не хотела обеспокоить тебя.

— Есть еще много зверей сильнее, чем я, — заметил буйвол, — вот, например, тигр. По ночам он охотится в лесу. И если бы услыхал твой лай, то убил бы нас обоих. Раз ты не можешь спать спокойно, ищи себе приятеля посильнее. А меня оставь в покое.

И пошла собака искать тигра. Тигр выслушал просьбу собаки, не стал возражать, как и буйвол, и милостиво согласился, чтобы собака жила у него.

Очень была этому рада собака и дала себе зарок ночью спать так же тихо, как все другие звери. Поздней ночью собака вновь пробудилась от какой-то неясной тревоги. Ей очень хотелось залаять. Но она сдержала себя: авось что-нибудь случится, вот тогда уж она и полает. Но вокруг все было тихо, и ничего не случилось. Однако собака уже и спать не могла, так ей хотелось полаять. Наконец на рассвете собака не выдержала: она быстро вскочила и полаяла несколько раз. Только после этого сон пришел к ней — она улеглась и, успокоенная, заснула.

Рано утром тигр разбудил собаку.

— Ты почему шумела ночью? — грозно спросил он.

— О господин, ты такой сильный и страшный. Я лаяла, чтобы все знали, что здесь почиваешь ты, лесной владыка, — ответила собака.

— Ты права: я силен и меня все боятся, — согласился тигр, — но ведь есть еще слоны, которые сильнее меня. Если бы какой-нибудь слон узнал, что я здесь, то затоптал бы меня насмерть, да и тебя заодно. Ступай-ка ты лучше к слону, ищи у него защиты! — И тигр прогнал собаку.

Пошла собака к слону. Увидела она, какой слон огромный и сильный, и очень обрадовалась: наконец-то нашла она покровителя, какого давно искала. От радости хотела тут же залаять, да вовремя спохватилась. Потом приблизилась к слону и попросила разрешения поселиться вместе с ним. Слон не стал возражать, и счастливая собака устроилась подле него.

Но вот наступила ночь. Собака опять промучилась до рассвета, а тогда уж не могла сдержать себя и залаяла. Утром слон сказал ей:

— Любезная соседка, ты очень напугала нас ночью своим лаем. Если ты станешь жить с нами, хлопот не оберешься. Мы, слоны, народ мирный и спокойный. Мы не любим шума и боимся опасности. А пока ты с нами — нет нам покоя. Узнав, где мы, лев может напасть на стадо и убить наших детей. Уходи от нас и ищи других соседей!

— Господин слон, — сказала собака, — ведь вы, слоны, огромны, как гора, и сильны, как ураган. Вам некого бояться в лесу! И мой лай не причинит вам вреда. Разреши мне остаться с вами, о слон!

— Ты не ведаешь, что говоришь, — рассердился слон. — Лев — владыка четвероногих. Его голос заставляет дрожать всякого зверя, и всякого он может убить. Раз уж ты не можешь ночью спать спокойно, иди к льву.

Отправилась собака к льву, и тот ей милостиво разрешил жить около него.

«Раз лев — владыка лесных зверей, то уж он-то никого не боится, — думала собака, — и рядом с ним я могу лаять столько, сколько мне захочется».

И обрадованная собака залилась счастливым лаем.

Пришла ночь. Собаке снова не спалось. Она вскочила и разразилась громким лаем. Лев проснулся и зарычал на собаку:

— Ты почему лаешь ночью?

— О господин лев, владыка четвероногих, я лаю от радости, ведь ты — самый сильный и бесстрашный, подле тебя и я ничего не боюсь.

— Я владыка четвероногих — это правда, — сказал лев. — Но в мире есть одно существо, которого и я опасаюсь. Это человек. У него всего две ноги, но он может догнать любое четвероногое. Он ловит и убивает нас, он ест наше мясо. И все мы, лесные звери, очень боимся его. Поэтому иди к человеку, только с ним ты будешь в полной безопасности!

— Значит, человек сильнее всех? — спросила собака.

— Да, человек самый сильный, — ответил лев.

И собака пошла к человеку и сказала, что хочет жить вместе с ним.

— Хорошо, — сказал человек, — живи, если хочешь. Днем сиди спокойно, а вот ночью прислушивайся ко всякому шороху и, чуть заметишь или услышишь что-нибудь, лай во всю мочь, не жалей глотки!

Собака была очень довольна и на радостях залаяла. Человеку понравился ее голос, и он сказал:

— Вот так ты и должна лаять ночью.

С того дня каждую ночь собака вскакивала и громко лаяла. Ее лай напоминал всем, что здесь человек, он сильнее всех и ничего не боится.

Так собака поверила в силу человека. С тех далеких времен и до ваших дней собака всегда живет вместе с человеком и служит ему как самый преданный друг.

52. Сказка о мудрой птице

Перевод О. Тимофеевой


Когда-то в одной деревне жил охотник. Целыми днями бродил он по джунглям, охотясь на диких зверей. У этого охотника жила очень мудрая птица. Она не умела говорить по-человечески, но была так же умна, как люди. Она сидела на плече у хозяина и была всегда с ним. Охотник смело ходил по дремучим джунглям, где водились тигры, львы и другие хищные звери, потому что его птица летела впереди и проверяла, безопасна ли дорога. Охотник очень любил свою птицу, хорошо знал ее повадки, досыта поил и кормил ее.

Однажды, когда нещадно палило солнце, в лесу начался пожар. Охотник целый день бродил по лесу и очень устал, к тому же его мучила жажда. Из-за пожара охота не удалась, но охотник уже не помышлял о добыче, он думал только о том, чтобы найти немного воды и пищи. Умная птица поняла, что хозяина мучает жажда. Она взлетела с его плеча и отправилась искать воду. Птица очень старалась, но никак не могла найти воду. Вдруг она увидела кобру, которая тоже искала воду.

— Госпожа кобра! — окликнула птица змею. — Если ты знаешь, где вода, скажи мне, пожалуйста!

— Дорогая птица, — ответила кобра, — я тоже страдаю от жажды. Поэтому я и ползаю здесь в траве, все надеюсь отыскать воду. Когда и долго не пью, яд в моем теле загорается, и вот, сама того не желая, я должна время от времени выплевывать свой яд. А когда я нахожу воду и напиваюсь, то прихожу сюда и всасываю его обратно.

С этими словами кобра выплюнула яд на листья и траву.

Птица задумалась: «Если наклонить лист, чтобы яд стек на землю, кобра затаит злобу. Но если оставить так, то мой хозяин заметит его, подумает, что это вода, выпьет и отравится».

Как раз в это время птица услышала голос охотника. Чтобы тот не увидел яда кобры, птица прикрыла его своим крылом. Но охотник сразу понял, что птица что-то скрывает. Он оттолкнул ее и, обнаружив жидкость, решил, что это вода.

— Эта подлая тварь знает, что я страдаю от жажды. Но, видно, хочет, чтобы я умер, потому и спрятала воду под крылом, — сказал себе охотник и поднял лист, чтобы выпить жидкость.

Тогда птица закрыла ему рот своим крылом. Рассерженный охотник стал грубо отталкивать птицу, но никак не мог освободиться от нее: ее перья плотно закрывали ему рот.

Тут охотник очень рассердился:

— Эта тварь хочет, чтобы я умер от жажды. Лучше уж я убью ее. — И он так сильно ударил птицу палкой, что она тут же умерла.

Убив птицу, охотник бросился к яду, думая, что это вода, и выпил его. А как выпил, сразу догадался, что это отрава. И тут он понял все. Ему было жаль верную птицу. Его жгло раскаяние. Но в то же мгновение он сам замертво повалился на землю.

53. Почему рыбы плавают с открытыми глазами

Перевод О. Тимофеевой


Однажды рыбы и черепахи услыхали звук большого барабана, в который били люди по приказу своего короля.

— Друзья, вы не знаете, почему люди сегодня бьют в барабан? — спросили рыбы.

— Мы знаем, в чем дело, — ответили черепахи, — завтра у людей начинается пост, а сегодня они бьют в барабаны, чтобы напомнить каждому человеку, что с этого дня нельзя убивать животных.

— А кого запрещают бить — только тех, что живут на суше, или обитателей вод? — опять спросили рыбы.

— Люди не будут убивать только тех, что живут на суше, — отвечали черепахи.

— Если так, то люди поступают несправедливо, — решили рыбы, — вы, черепахи, тоже ведь живете в воде, значит, и вас ждет та же участь, что и нас.

— Нет, мы живем не в воде, — возразили черепахи, — мы живем на суше — у нас ведь и ноги есть. Просто мы умеем плавать и ищем в воде корм.

Рыбам не понравился ответ черепах.

— Вое равно люди сочтут вас обитателями воды и перебьют, как и нас

Долго спорили рыбы и черепахи. Черепахи все доказывали, что они — жители суши и во время поста люди не могут убивать их. Наконец рыбы сказали черепахам:

— Как видно, одним нам не решить этот спор. Нужно обратиться к кому-нибудь третьему, чтобы он рассудил нас.

— Мы согласны, — отвечали черепахи.

И все вместе они отправились искать, с кем бы посоветоваться. Как раз в это время на берег реки прилетел ворон. Они спросили у ворона: черепахи — водные или земные существа?

— Вы родились на суше, у вас есть ноги, да и питаться вы можете на земле. Нет, вас следует считать жителями суши, — рассудил ворон.

Черепахи очень обрадовались ответу ворона и горячо поблагодарили его. Но рыбам не понравились слова ворона, и они предложили обратиться за помощью еще к кому-нибудь. Черепахи опять были согласны и предложили обратиться к тому, кто стал виновником спора, — человеку. Рыбам понравилась эта мысль. И вот черепаха, рыба и ворон отправились на поиски человека. Они увидели на берегу реки старого рыбака, который плел корзину.

— Скажи нам, человек, — обратились рыбы к старику, — черепахи водные или земные существа?

— Черепахи родились на земле. На земле они и яйца откладывают. Поэтому черепахи — земные существа, — ответил старый рыбак.

Черепахи и ворон обрадовались ответу человека. А благодарная черепаха дала клятву откладывать яйца для человека и ворона. Поэтому и до наших дней в ямке черепахи всегда лежат три слоя яиц: верхний слой — для ворона, средний — для человека, а третий, самый нижний, — для продолжения черепашьего рода.

Рыбы же так рассердились на ворона, черепаху и человека, что в ярости выпучили глаза и до сих пор не могут их закрыть. Так от рождения и до самой смерти и живут рыбы с открытыми глазами.

54. Сказка о братьях-голубях

Перевод О. Тимофеевой


В давние времена жили на свете два голубя. Были они братьями и очень любили друг друга. В детстве они слыхали, что родители их дали друг другу такую клятву:

— Если один из нас умрет первым, то пусть оставшийся в живых не заводит новой семьи.

Отец с матерью были верны этой клятве, и братья, которые хотели прожить свою жизнь так же честно, как прожили их родители, поклялись друг другу:

— Пусть мы никогда не расстанемся! Пусть всегда будем любить друг друга!

Так они и жили в дружбе и согласии.

Однажды в озере Инлей собралось так много воды, что она вышла из берегов и размыла рисовые поля. Пищи для птиц стало совсем мало. Пять дней братья искали корм, но так и не нашли ни зернышка. На шестой день решили они лететь в разные стороны. Каждый из них нашел по нескольку зерен риса и, проглотив их, возвращался домой.

На лету старший брат подумал:

— Мой младший брат, наверное, ничего не нашел. А я был так голоден, что проглотил весь рис. Но я должен помочь брату.

Тут голубь вытолкнул из зоба проглоченные зерна риса и, держа их во рту, полетел дальше. Дома он поведал младшему брату, что нашел очень мало зерен, и с этими словами выплюнул их изо рта.

Младший брат был сильно голоден и с жадностью проглотил все зерна. А старший стал быстро терять силы. Однако братья надеялись, что на следующее утро вода спадет и они смогут достать еды. С этой мыслью голуби уснули.

Но на следующее утро вода не спала, и корма все так же не было. На седьмой день силы покинули старшего брата, и он умер.

Увидев, что брат мертв, младший брат воскликнул:

— Если бы я не съел то, что принес в клюве мой брат, он был бы жив.

И младший голубь так опечалился, что о тех пор не может выговорить ничего, кроме «коу-коу, коу-коу»[45], а это значит «старший брат, старший брат».

И в наши дни мы слышим от голубей только это. Верные клятве своих родителей, голуби никогда не заводят новой семьи.

55. Золото и рис

Перевод О. Тимофеевой


Рассказывают, что было время, когда люди, жившие на берегу озера Инлей, не хотели работать в поле. Их больше привлекали ремесла и торговля. А случилось это так потому, что большую часть земли затопили воды. Сухих полей осталось очень мало.

В те далекие времена озерным краем управлял сборщик налогов, которому правитель страны повелел расширить поля и больше сеять риса, чтобы им кормилась вся страна. Но жители Инлея продолжали заниматься торговлей и ремеслом. Риса же сеяли так мало, что его хватало только на два месяца.

Сборщик налогов был очень огорчен и встревожен. И вот однажды он вызвал к себе двух жителей озерного края: богатого торговца и бедного крестьянина. Обоих принял с должными почестями и спросил;

— Что в мире важнее — золото или рис?

Богатый торговец ответил так:

— В нашем мире нет ничего ценнее золота. Золото делает человека из ничтожного значительным. Если у человека есть золото, он пользуется почетом, имеет власть, живет в довольстве. Я преклоняюсь перед золотом.

Бедный крестьянин ответил так:

— В нашем мире нет ничего важнее риса. Все живое ищет себе пропитание. Мы, люди, питаемся рисом. От него — наше здоровье и наша сила. Надо больше сеять риса. Тогда не будет голода и нужды. Я преклоняюсь перед рисом.

Сборщик налогов нахмурился. Сам он понимал, что прав крестьянин, но хотел убедить и торговца.

— Значит, для тебя важно золото, а для тебя — рис. Нет согласия в ваших речах. — И сборщик налогов сердито встал со своего места. — Я тоже не могу найти верного решения. Поэтому через семь дней вы должны прийти ко мне со своими семьями. Захватите с собою то, что всего важнее для вас. Пусть вас рассудит жизнь!

И с этим он отпустил обоих. Каждый из них вернулся в свой дом. И каждый стал готовиться к предстоящему. Богач, который выше всего ценил золото, собрал золотые слитки, кольца, браслеты, четки, серьги. Он велел жене и дочерям надеть на себя все золотые украшения, а что осталось — положил на поднос. На седьмой день со своей семьей и всем богатством торговец явился к сборщику налогов.

Бедный крестьянин тоже не сидел сложа руки: он размолол весь рис и приготовил из рисовой муки лепешки и булочки. Все это он разложил на подносах, велел жене и дочерям поставить подносы себе на головы и идти к дому сборщика налогов. Сам же крестьянин собрал в корзину столько вареного риса, сколько туда поместилось, повесил корзину на плечо и зашагал следом.

Когда оба жителя Инлея со своими семьями пришли к сборщику налогов, тот поглядел, что они принесли, усмехнулся, но ничего не сказал. Потом он позвал своих слуг и приказал им запереть обе семьи вместе с их вещами в отдельной хижине. И если чего попросят — давать им только воду.

Слуги исполнили приказ своего господина. В хижине не оказалось ничего, кроме горшка с водой. Скоро все проголодались. Запасшийся едою крестьянин накормил жену и дочерей. А богачу нечем было кормить семью — ведь золото есть не станешь! Он попросил крестьянина поделиться с ним. На это земледелец ответил:

— И рад бы, да не знаю, сколько нам сидеть здесь. Боюсь, как бы и моей семье не пришлось голодать.

Тогда голодный богач предложил продать ему рису за золото, но крестьянин сказал:

— На что мне твое золото? Им сыт не будешь!

Через два дня сборщик налогов приказал выпустить из хижины обе семьи. Тут он и увидел, что бедные крестьяне сыты и веселы, а увешанные золотом богачи голодны и злы на весь свет.

— Так что же важнее — рис или золото? — спросил сборщик налогов.

— Рис важнее. Надо сеять рис, — прохрипел голодный торговец.

А крестьянин только усмехнулся.

— Ну, раз вы теперь оба согласны — идите домой! — заключил сборщик налогов и отпустил всех.

С тех пор жители Инлея начали сеять много рису: и на затопляемых во время дождей землях, и на плавающих полях[46]. Рису стало вдоволь — все жители страны были сыты.

56. Длинный нос и длинный язык

Перевод О. Тимофеевой


В давние времена в одной большой деревне, что находилась неподалеку от столицы, жил охотник. Однажды, преследуя зверя, охотник сбился с пути и после долгих блужданий по густому лесу вышел к обители отшельника.

У этого отшельника был очень длинный нос. Увидав такой нос, охотник пришел в крайнее изумление.

— Господин, какой у тебя длинный нос! — воскликнул охотник.

Отшельник внимательно посмотрел на него.

— Пусть твой язык никогда не будет длиннее моего длинного носа, — произнес он, приглашая охотника в свое жилище.

На следующий день охотник собрался в обратный путь, а, чтобы он опять не заблудился, отшельник вышел проводить его. При расставании отшельник сказал:

— Длинный нос не так страшен, как длинный язык. Запомни это! Длинный язык таит в себе много опасностей.

Охотник был изрядно болтлив, и, придя в свою деревню, он тут же рассказал всем соседям об отшельнике с длинным носом. Эта новость передавалась из дома в дом, из деревни в деревню и вскоре дошла до ушей короля.

Король позвал охотника во дворец и спросил, верно ли то, что говорят люди. И охотник рассказал королю о том, что видел. Королю очень захотелось увидеть отшельника с длинным носом, и он приказал охотнику пригласить отшельника во дворец. Следуя приказу короля, охотник отправился в лес за отшельником.

Дойдя до того места, где он расстался с отшельником, охотник вспомнил, что тот сказал ему на прощание. Тут ему стало страшно. Но отшельник приветливо вышел навстречу охотнику.

— Король приказал мне явиться во дворец? — спросил он.

— Да, учитель, — ответил охотник, — король велел пригласить тебя.

— Верно, королю захотелось взглянуть на мой нос. Не иначе. И это все из-за твоей болтливости, — сказал отшельник. — Ну, раз король приказывает, я, конечно, пойду во дворец, но мне очень трудно идти, ведь мой длинный нос мешает при ходьбе. Уж если хочешь, чтобы я пошел во дворец, тащи меня на плечах.

Нечего было делать охотнику, пришлось посадить отшельника к себе на плечи и нести во дворец.

— Учитель, — обратился король к отшельнику, когда тот явился во дворец, — у меня нет к тебе особого дела, но уж очень, захотелось поглядеть на твой диковинный нос. Поразительно! А теперь ты можешь возвращаться в свою обитель.

— Я не могу идти сам, — ответил отшельник, — во дворец меня принес на плечах охотник. Пусть же и обратно он отнесет меня.

Услыхав слова отшельника, король немедленно приказал охотнику отнести отшельника в лес. И опять охотник посадил отшельника к себе на плечи и отправился в путь. Когда они подошли к обители отшельника, тот сказал охотнику:

— То, что у меня длинный нос, ты углядел. А заметил ли ты, что у тебя самого длинный язык?

— Да, учитель, — ответил охотник, — теперь я понял, что на болтунах верхом ездят.

57. Бедняку свинец поможет!

Перевод О. Тимофеевой


Когда-то жили на свете три собвы. Их владения находились близко друг от друга, и собвы были очень дружны между собой. По установившемуся обычаю раз в год они встречались у холма с пагодой Моби, что возвышается на южном берегу озера Инлей. Во время этих встреч обсуждали, как идут деда в их владениях, хорош ли урожай и много ли собрали налога. Когда же с делами было покончено, собвы болтали о всяких пустяках, а потом возвращались к себе.

И в этом году, как всегда, обсудив дела, собвы вели легкую и приятную беседу. Вдруг самый старший собва завел такой разговор:

— На свете есть бедность только потому, что беднякам никто не помогает. А вот взялся бы кто-нибудь помочь бедным, то и бедности бы не было.

— Я не согласен с тобой, — отвечал второй собва, — дело вовсе не в том, помогают бедняку или не помогают. Все зависит от судьбы, только она одна может помочь человеку.

Третий собва внимательно слушал разговор своих товарищей, по не произнес ни слова.

— О судьбе лучше не говорить, — продолжал первый собва, — как узнать, помогает она людям или нет? А вот человеческая помощь сразу видна, не так ли? Только то, что делают люди, имеет смысл! — заключил он и повернулся к третьему, ища у него поддержки, но тот ничего не говорил, а только молча улыбался.

Тут опять в беседу вступил второй собва:

— Да что там человеческая помощь! Сколько бы ни помогали бедняку, он воспользуется этой помощью, только если его судьба этого захочет.

— Ну, если так, то давайте проверим, — предложил первый собва.

— Да как же мы это проверим? — спросил второй собва.

— Мы поступим так, — отвечал первый собва, — пойдем искать бедного человека. А когда встретим, дадим ему сто монет. Через год снова придем к этому человеку узнать, беден ли он по-прежнему или разбогател.

Всем троим собвам понравилось это предложение. И вот, изменив свою внешность, они отправились по деревням искать бедняка. В каждой деревне собвы видели много бедных людей. Долго они ходили пешком и ездили на лодках от одной деревни к другой. И вот наконец наткнулись на бедную хижину, такую жалкую и ветхую, что она не защищала ни от солнца, ни от ветра. В хижине жили бедные муж с женой, детей у них не было. Утвари в хозяйстве почти никакой не было, только у двери стоял ткацкий станок, да и тот такой старый, что работать на нем было невозможно. Собвы вошли в хижину.

— Хозяин, не дашь ли ты нам напиться, — обратился к бедняку первый собва, — уж больно жарко.

— Пожалуйста, пейте, — пригласил их бедняк, подавая ковш с водой, — похоже, что вы не из ваших мест, откуда идете?

— Да, мы нездешние, — отвечал второй собва, — идем из города. Пришли полюбоваться озером Инлей

— Я вижу, хозяин, у тебя ткацкий станок, — вмешался в разговор третий собва, — а детей нет. Наверное, ты хорошо живешь, и у тебя всегда есть лишние деньги.

— Живу я плохо, и лишних денег у меня нет, — отвечал хозяин хижины, — и хотя мы с женой живем вдвоем, денег нам хватает только на еду, ни одной лишней монеты не остается.

— Если вам хватает только на еду, то на что же вы покупаете одежду? — спросил первый собва.

— А мы ничего и не покупаем, — отвечал бедняк, — выпрашиваем всякое старье у соседей, латаем его и носим. И налог за нас, слава богу, вносят наши добрые соседи[47]: ведь у самих у нас ничего нет.

— Отчего же вы так бедны? — спросил второй собва. — Как ты думаешь, смогли бы вы поправить дела, если бы кто-нибудь помог вам?

— Мы бедны потому, что у нас нет денег починить ткацкий станок, — сказал бедняк, — а еще потому, что нет на свете человека, который захотел бы нам помочь.

— Я такой человек, — воскликнул первый собва, — и дам тебе сто монет, на них ты сможешь починить свой станок.

Бедняк горячо поблагодарил гостя, взял деньги, а собвы разошлись по своим владениям. Они уговорились встретиться через год, чтобы посмотреть, что станет с этим человеком.

Как только собвы ушли, бедняк кинулся в угол хижины и спрятал монеты в рваные одеяла, что лежали там. Все это время жены бедняка не было дома. Поэтому она не знала ни. о приходе гостей, ни о деньгах, которые они дали ее мужу.

На следующий день, когда бедняка дома не было, к хижине подошла лодка старьевщика.

— Покупаю ненужные вещи! Меняю на еду и утварь! — громко кричал он.

Услыхав голос старьевщика, жена бедняка вышла из хижины:

— Что покупаешь, на что меняешь? — спросила она.

— Куплю или приму в обмен старые одеяла, — крикнул из лодки старьевщик.

— У меня есть старые одеяла, возьмешь их? — спросила женщина.

— Куплю, куплю, — отвечал тот и вылез и лодки, — неси их поскорее.

Жена бедняка нашла в углу хижины груду старых одеял и бросила их перед торговцем. Не глядя на одеяла, тот кинул женщине две монеты, а старье унес в свою лодку.

Когда вернулся муж, женщина рассказала ему, что был старьевщик и она продала ему за две монеты все старые одеяла.

— Что ты наделала?! — закричал муж.

— Я сбыла это старье, чтобы в доме было меньше хлама, — отвечала жена.

— Ты продала одеяла из этого угла! — воскликнул муж, указывая в тот угол где он спрятал монеты.

— Ну, известное дело, оттуда!

— Что ж ты наделала! — опять воскликнул горестно бедняк и поведал тут жене о приходе трех незнакомцев и о ста монетах, которые они ему дали.

— Но ведь ты же ничего не сказал мне, — корила женщина мужа, — если бы я знала обо всем раньше, разве я бы тронула эти одеяла!

Долго горевали бедняка, а потом муж сказал:

— Ничего не поделаешь. Видно, судьба наша такая. Ведь кто бы ни помогал человеку, эта помощь пойдет впрок лишь тогда, когда судьба у человека счастливая.

Прошел год. Собвы встретились на своем прежнем месте у холма пагоды Моби. Поговорили они о своих делах, а потом вспомнили о бедняке, которому год назад дали сто монет. И решили посмотреть, как изменилась его жизнь.

Подойдя к дому бедняка, все трое поклонились ему, а потом первый собва спросил:

— Как твои дела, хозяин? Ведь теперь тебе, наверное, живется лучше.

— Я живу по-старому, — печально ответил бедняк. И рассказал пришельцам, что случилось с монетами, которые они ему дали. Тут собвы с удивлением переглянулись.

— Все это очень печально, — сказал наконец первый собва, — но попробуем еще раз. Вот тебе еще сто монет. Смотри же, на этот раз воспользуйся ими как следует.

И опять не было конца благодарности бедняка. А собвы, отдав ему монеты, вернулись и свои владения.

«Куда же на этот раз спрятать деньги?» — задумался бедняк, когда гости ушли.

Его взгляд остановился на старом, битом горшке, что стоял на полке.

«Вот надежное место, на этот горшок уж никто не обратит внимания», — решил он и высыпал монеты в горшок.

На другой день, когда бедняка не было дома, его жена решила прибрать в хижине. На полке она заметила старые горшки. Были они старые, битые, — в них уже ничего нельзя было положить, — и, сняв все это с полки, хозяйка выбросила их в лесу, что начинался за хижиной.

Вечером, когда бедняк вернулся домой, жена рассказала ему, что весь день занималась уборкой и выбросила ненужные горшки, которые стояли на полке.

— Куда ты бросила эти горшки? — испуганно закричал муж.

— Что случилось? Зачем тебе эти битые горшки? — удивленно спросила женщина. — Я бросила их в лесу.

И опять бедняку пришлось рассказывать жене, как приходили три незнакомца и дали ему сто монет, которые он спрятал и одном из старых горшков. Расспросил жену, в каком месте она бросила горшки, бедняк побежал в лес. Но ничего не нашел и огорченный вернулся в хижину.

Ровно через год собвы опять явились к хижине бедняка.

— Как поживаешь? — спросил первый собва. — Изменилась ли за год твоя жизнь?

— Мне даже стыдно вам признаться, — печально отвечал бедняк, — монеты, что вы дали, я спрятал в надежное место, на дно старого горшка. Но пока меня не было дома, жена выбросила этот горшок в лес. Я ходил туда и долго искал, но ничего не нашел.

— Ну, знаешь ли, хозяин, если тебе не помогают даже серебряные монеты, то вот тебе свинец, — сказал первый собва и с этими словами высыпал перед бедняком полтора пейта[48] свинца.

Печально посмотрел бедняк на груду свинца, а потом перетащил ее в угол хижины, да и забыл о ней.

Случилось так, что однажды в хижину бедняка заглянул его приятель рыбак.

— Сосед, нет ли у тебя свинца? — спросил он. — Я хочу забросить сеть, а для этого мне нужен свинцовый груз, нигде не могу найти его. Если у тебя есть, то отдай мне или продай.

— Да, у меня есть свинец, — ответил бедняк, — и я не знаю, что с ним делать. Возьми его, денег мне не нужно, а вот если поймаешь рыбу, то принеси мне самую большую.

Рыбак взял свинец и отправился на озеро. А когда стемнело, он принес бедняку огромную рыбу. Бедняк отдал рыбу жене и велел ей приготовить поесть. Женщина вспорола рыбе брюхо, и под ее руками засверкал большой камень. Она показала камень мужу.

— Похоже, что камень драгоценный, — сказал бедняк. — Спрячь его как следует, — приказал он жене.

На следующий день, когда бедняка не было дома, к их хижине пристала лодка, в которой сидел купец. Он спросил у женщины, не купит ли она шелковые ткани или кольца с драгоценными камнями.

— Я ничего не могу купить, — отвечала женщина, — но я могу продать одну вещь.

— Покажи вещь, которую ты хочешь продать, — заинтересовался купец, — если цена подойдет, я куплю ее.

Женщина показала купцу камень, который она вынула из брюха рыбы.

Подержав камень в руке, купец сразу же понял, что это настоящий нефрит.

— Сколько же ты за него хочешь? — спросил купец.

— Я не знаю, — отвечала женщина, — назови ты цепу.

— Я дам тебе десять монет, — предложил купец.

— Нет, за десять монет я его не продам, — отвечала женщина, — пусть лучше этот камень останется у меня.

— Тогда продай его за сто монет.

— Нет, и за сто не продам, вначале я посоветуюсь с мужем, — твердо сказала женщина.

— Но я не могу ждать! — закричал купец. — Я дам тебе тысячу монет.

И женщина отдала ему камень. А когда муж вернулся домой, жена рассказала ему, что продала камень за тысячу монет. Очень обрадовался бедняк, услыхав такую новость.

— Бедному человеку свинец помогает. Сколько у нас было денег — и все они пропали даром, а вот такая с виду бесполезная вещь, как свинец, помогла.

Зажили муж с женой в полном довольстве. И все поджидали, когда же явятся те три незнакомца, поглядеть, как они живут.

Загрузка...