Примечания

1

Паляни́ца — небольшой плоский хлеб из пшеничной муки.

2

Гори́лка — водка, крепкий хмельной напиток.

3

То́рба — мешок, сума.

4

Сви́тка — верхняя длинная одежда.

5

Клеть — кладовка в избе или в отдельной постройке для хранения имущества.

6

Куде́ль — волокнистая часть льна.

7

Киби́тка — крытая дорожная повозка или переносное жилище у кочевых народов.

8

Ка́лев — отец Ка́левипоэга — главного героя эстонского народного эпоса «Калевипоэг».

9

Мотови́ло — снаряд для размотки пряжи в клубки или намота пряжи с веретена.

10

Лу́ка седла́ — выступающий изгиб переднего или заднего края седла.

11

Áхти — водяной.

12

Са́кля — жилище у горцев.

13

Бу́рка — накидка из валяной шерсти у горцев Кавказа.

14

Джиги́т — искусный наездник.

15

Ау́л — селение на Кавказе и в Средней Азии.

16

Ло́коть — старинная мера длины, равная приблизительно 0,5 метра.

17

Калама́ны — обувь.

18

Див, дэв — мифическое существо, волосатый гигант, великан-людоед, обычно злой и враждебный людям, но иногда помогает сказочным героям.

19

Гвелеша́пи — огнедышащий дракон в змеиной шкуре.

20

Булава́ — короткая палка с шарообразным утолщением на конце, служившая в старину оружием.

21

Хан — феодальный владетельный князь.

22

Чумбу́р — одинокий повод уздечки, за который водят верхового коня, привязывают или дают поваляться.

23

Манджи́к — служка в буддийском монастыре.

24

Хормуста́ — в мифологии монгольских народов верховное небесное божество.

25

Ве́жа — жилище у саамов.

26

Е́гет — юноша удалой, отважный, храбрый.

27

Иранде́к — огромная гора в Башкортостане.

28

Яйла́у — пастбище в горах.

29

Кура́й — народный музыкальный инструмент у башкир, род свирели.

30

Мошна́ — мешок для хранения денег.

31

Корчма́ — постоялый двор, трактир.

32

Дука́т — старинная золотая или серебряная монета, также украшение, которое носят на шее в виде ожерелья.

33

Алангаса́р — великан.

34

Баты́р — богатырь.

35

Тифли́с — до 1936 г. официальное название города Тбили́си — столицы государства Грузия.

36

Гянджа́ — город в Азербайджане; родина поэта Низами́, близ Гянджи находится его гробница.

37

Стамбу́л — крупнейший город Турции.

38

Карава́н-сара́й — постоялый двор, где останавливались караванщики и другие путники.

39

Семру́г — мифическая волшебная птица огромных размеров.

40

Ка́фские горы — по поверью, горы, расположенные на краю света, земли.

41

Пэ́ри — красавица, добрый дух, ангел.

42

Джинн — волшебник, чародей.

43

Падиша́х — титул государя у ряда восточных народов.

44

Сэке́ — сплошные нары в избе.

45

Визи́рь, назир-визи́рь — высший государственный чиновник, ближайший советник государя у ряда восточных народов.

46

Питамба́р, Пихамба́р — у чувашей бог, покровитель скота.

47

Киреме́ть — в мифологии чувашей название категории духов, в которых превращались духи почитаемых людей.

48

Тын — забор, частокол.

49

Саже́нь — мера длины, равная 2,12 м.

50

Ама́рт — сказочная большая птица.

51

Чина́ра — дерево, восточный платан.

52

Чувя́ки — обувь из сыромятной кожи.

53

Чуре́к — пресный хлеб, лепешка.

54

Шербе́т — сладкий напиток.

55

Ашдага́ — злой демон, змей, проживший много лет, пожирающий людей.

56

Кеча́л — плешивый, лысый. Кеча́л Маме́д — герой многих азербайджанских сказок, умный, находчивый, удачливый.

57

Хурджи́н — переметная сума, которую перекидывают через седло верхового животного или через плечо пешехода.

58

Чалма́ — головной убор мусульман, кусок ткани, обернутый вокруг головы.

59

Амба́л — грузчик, физически очень сильный человек.

60

Шайта́н — дьявол, черт, сатана.

61

Ары́к — оросительный канал, канава.

62

Бек — мелкий феодальный правитель, а также добавление к имени в значении «господин».

63

Арба́ — повозка, телега, двухколесная или четырехколесная.

64

Виря́ва-хозяйка леса.

65

Те́рек — большая река на Кавказе.

66

Бешме́т — мужская верхняя одежда, вроде легкого пальто со сборками, стянутого в поясе.

67

Сала́м алейкум! Валейку́м сала́м! — приветствие во всех мусульманских странах (переводится как «Мир вам!»).

68

Сала́м алейкум! Валейку́м сала́м! — приветствие во всех мусульманских странах (переводится как «Мир вам!»).

69

Куна́цкая — специальное помещение для гостей.

70

Сюоята́р — злая лесная ведьма, у карелов — героиня многих сказок.

71

Кашеми́р — легкая шерстяная или полушерстяная ткань.

72

Нан — у абхазцев форма ласкового обращения.

73

Абы́ста — каша из кукурузной муки.

74

Аджны́ш — черт, дьявол.

75

Псало́м — род религиозного песнопения; псаломщик — служитель в церкви, помогающий священнику при совершении обрядов.

76

Сыта́ — медовый напиток.

77

Пюлехсе́ — божество, раздающее блага.

78

Эмеге́ны — чудовища, пожирающие людей.

79

Артма́к — мешок.

80

Валла́х! — восклицание.

81

Крести́ны — у верующих христиан обряд крещения, а также угощение и вручение подарков после этого обряда.

82

Па́стор — протестантский священник.

83

Кома́н-мелна́ — слоеные блины, марийское национальное блюдо.

84

Багда́д — в IX–X вв. крупнейший культурный центр на Ближнем Востоке. В настоящее время — столица государства Ирак.

85

Зурна́ — духовой музыкальный инструмент.

86

Доол — двусторонний барабан.

87

Виша́п — дракон, огромный змей.

88

Дерви́ш — мусульманский нищенствующий монах.

89

Гайду́к — воин, ратник, служитель у вельможи, рослый человек.

90

Бо́ер — боярин.

91

Газы́рь — на черкеске кармашек для патронов.

92

Фынг — осетинский круглый стол на трех ножках, в старину на нем подавали угощение гостям.

93

Хадза́р — дом у осетин.

94

Алда́р — дворянин, господин, князь.

95

Уа́нг — великан, исполин, главный враг героев осетинских сказок.

96

Шири́нка — полотенце.

97

На́ни-обращение к матери.

98

Ри́га-столица государства Латвия.

99

Чума́к — крестьянин, занимающийся извозом и торговым промыслом.

100

Тэнду́р — печь, к раскаленным стенкам которой прикладывается тесто и выпекается хлебная лепешка.

101

Каты́х — густое кислое молоко, острое на вкус.

102

Кизя́к— сушеные лепешки из навоза, которыми топили печь.

103

Каза́н — котел.

104

Духа́н — небольшой ресторан, трактир.

105

Тума́н — золотая монета.

106

Дарба́зи — большой парадный зал.

107

Хану́м — уважительное обращение к женщине.

108

Айра́н — жидкая простокваша, употребляется как прохладительный напиток.

109

Горо́ховина — гороховый стебель с листьями.

110

На́рды — настольная игра, состоящая из доски, шашек и игральных костей.

111

Недоу́здок — уздечка без удил и с одним поводом.

112

Калья́н — прибор для курения табака через воду

113

Лава́ш — хлеб, испеченный из тонко раскатанного теста.

114

Нама́з — молитва у мусульман.

115

Чонгу́ри — музыкальный инструмент.

116

Бай — знатный богатый человек.

117

Хаджи́ — человек, совершивший хадж — паломничество в Мекку, к главной святыне мусульман камню Каа́б.

118

Ханту́пс — пшенный суп, заправленный кислым молоком или сметаной.

119

Посто́лы — обувь из сыромятной кожи домашнего изготовления.

120

Де́жа— большой сосуд, в котором замешивают тесто

121

Батма́н — мера веса, равная 20 кг, а также бочонок такого объема.

122

Кумга́н — металлический сосуд для воды, напоминающий кувшин.

Загрузка...