Примечания

1

Подробнее о происхождении и истории хауса см.: Д. А. Ольдерогге, Западный Судан в XV–XIX вв. Очерки по истории и истории культуры, М. — Л., 1960.

2

Вероятно, уже в XVII в., во время завершения консолидации народности хауса, на основе арабского алфавита хаусанцы создали свою письменность «аджами». На аджами были записаны исторические хроники городов хауса, легенды. Большой интерес представляют многочисленные произведения (обращения, хвалебные песни и т. д.), написанные в конце XVIII — начале XIX в Османом дан Фодио и его последователями — Абдаллахом ат-Туруди, Мухаммедом Белло и др. На письменности «аджами» в настоящее время печатаются книги, главным образом религиозные, ведется частная переписка.

3

Д. А. Ольдерогге, предисловие к статье «Сказки хауса», — «Африканский этнографический сборник», т. V, М.—Д., 1963, стр. 259,

4

«Приходи, сказка». Сказки и поговорки народов Эфиопии и Судана. Л., 1958: «Сказки народов Африки», М. — Л., 1959; «Сказки народов Востока, М., 1962; «Сказание о Лионго Фумо». Сказки народов Африки, М., 1962; «Африканский этнографический сборник, V». Сказки хауса, М.—Л., 1963

5

Д А Ольдерогге, Язык хауса, Л., 1954;«Ка kara karatu», Zaria, 1962; «Ка yi ta karatu», Zaria, 1954; «Мu koyi Hausa» Zaria, 1962; «Magana Jari се», Zaria. 1958; «Ga ta ga ta nan», Zaria’ [б. г]; «Littafi na karantawa», Zaria, [б. г. J; «Kungurus kan kusu» Littafin Tatsuniyoyi, London, 1957.

6

Бако — «гость», «иностранец»; б а к и — «гости», иностранцы».

7

Бататы — сладкий картофель.

8

Алло — дощечка для письма. На ней писали чернилами, затем написанное можно было смыть и снова писать.

9

Калебас — сосуд, сделанный из выдолбленной тыквы.

10

Обряд, соответствующий коронации.

11

Банте — набедренная повязка.

12

Плоды пальмы г о р о б а, обычно величиной с яблоко, имеют сладкую мякоть и твердые несъедобные косточки.

13

Сокото, Бида — города в Северной Нигерии.

14

Имам — глава мусульманской общины.

15

Абуджа — небольшой город и район в провинции Нигер (Серверная Нигерия).

16

Здесь игра слов: выражение «абин чин нама» имеет два значения: «деньги» и «то, чем едят мясо».

17

Фунт — денежная единица в Нигерии,

18

Куну — жидкая каша типа толокна, изготовляемая из муки различных зерновых (проса; сорго и т, д.).

19

Я м с — вид корнеплода, растущего в тропической Африке.

20

На-хана — букв, «я запрещаю», «нельзя».

21

Плоды пальмы дорава обычно кладут в похлебку.

22

Перец кимба используется как приправа к кушаниям и как слабительное.

23

Тазаргаде — ароматная трава, используется для изготовления лекарств.

24

Каури — мелкие белые раковины. До начала XX в. в странах хауса раковины каури наменяли деньги. Двести каури равны приблизительно пенсу.

25

Туареги — племена кочевников-скотоводов, живущие в Сахаре.

26

Вали — подвижник, проповедник, в доказательство своей святости не употребляющий в пищу мяса и зерна и питающийся только овощами и фруктами.

27

Рамазан — месяц поста у мусульман, во время которого есть разрешается только ночью; этот месяц отсчитывается по лунному календарю и начинается с восходом луны в определенный день.

28

Малам — учитель, образованный человек.

29

Язычниками хаусанцы называют представителей племен Центральной Нигерии, немусульман.

30

«Язычник» искажает язык хауса и неправильно называет виды мяса Поэтому «мясо собаки», «собачье» можно понять и как «мясо, лежащее с краю», «мясо самки обезьяны» как «мясо, обваленное в муке», «коровье мясо» как «мясо, приготовленное для продажи».

31

Муруфи — букв, «крышка», «пробка»; Тукунья — «кувшин» «горшок».

32

Азбен — город на севере Республики Нигер, славится залежами соли.

33

Хасара — «убыток», Риба — «прибыль».

34

Нигерийский пенс имеет посредине отверстие.

35

Один шиллинг равен двенадцати пенсам.

36

Годы правления эмира Зарии Абдулкарима— 1834–1846.

37

Чури — куски сырой, особо приготовленной глины, которым придают форму шара; из них, как из кирпичей, строятся дома. Высохшие на солнце стены из чури очень прочны.

38

Гвари — город в провинции Зария.

39

Годы правления эмира Гобира Буно Нафата— 1800–1802.

40

Сифава — резиденция Османа дан Фодио возле города Сокото.

41

В странах хауса принято жевать орехи кола, обладающие тонизирующими свойствами.

42

Гванджа — хаусанское название стран, вошедших в английскую колонию Золотой Берег (ныне Республика Гана).

Загрузка...