Двое убитых лежали на поле боя, один позвал:
— Эй!
Второй молчал.
— Я к тебе обращаюсь, с ранением в голову!
Тогда пошевелился и второй.
— Я мертвый, — сообщил он сквозь зубы, как чревовещатель. — Нам болтать не положено.
— Да ладно тебе! На нас же никто не смотрит.
Оба были солдатами армии роялистов под командованием лорда Хоптона.
Битва за Бат времен Английской революции XVII века, инсценированная реконструкторами, откатилась дальше, к зрительским толпам, а мнимые убитые и умирающие остались лежать в чистом поле для вящей убедительности. Место было выбрано живописное, среди холмов Лансдауна, на возвышенности, с которой открывался вид на три графства. Июльское солнце палило вовсю, и не было даже легкого ветерка, чтобы развеять полуденный зной.
Тот, кто заговорил первым, лежал на спине в густой траве, второй — в трех шагах от него, вокруг его «раны» запеклась бутафорская кровь.
— Ты из новеньких?
— Впервые участвую.
— Вот и мне показалось, что я раньше тебя не видел. Вид у тебя еще тот.
— Специально прихватил с собой пакет с кровью. Могу поделиться, если хочешь.
— Нет уж, спасибо. Все равно мне скоро вставать. Мертвым прикинулся, только чтобы отдохнуть. Кстати, я Дейв.
— Руперт.
— Может, встанем, — усмехнулся Руперт, — и снова в бой?
— Иди, если хочешь, — отозвался Дейв. — А меня жажда замучила. Как насчет банки светлого? Я заранее наведался сюда и припрятал упаковку.
Руперт долго не раздумывал:
— А где это?
— Ступай за мной. Да брось ты свою пику, потом ее заберешь. — Дейв поднялся и начал быстро спускаться по косогору, с каждым шагом удаляясь от места, где еще кипела инсценированная битва.
Две женщины, склонившиеся поодаль над ранеными, оглянулись посмотреть, кто идет, и молча продолжили свои дела. Они были из стана «круглоголовых» и помогали сторонникам парламента.
— Видишь вон то поваленное дерево? Нам туда.
Было ясно, что они нарушают правила, покидая поле боя. Но Руперт не стал делиться своими опасениями с новым приятелем. Похоже, кроме двух женщин их никто не заметил, а зрители столпились за веревочными ограждениями далеко от этого места.
Могучее дерево, вероятно, повалило в грозу, вывернув из земли. Черные корни паутиной нависали над землей, образуя идеальное укрытие. «Роялисты» присели в его тени.
— Должно быть, еще холодное. — Дейв порылся в земле под корнями, выудил банку «Хейнекена» и протянул Руперту.
Тот дернул металлическое кольцо и сделал глоток.
— Живительная влага…
— Мертвого на ноги поставит. — Дейв поднял свою банку. — За короля Карла!
— За короля, благослови его Господь, — повторил Руперт.
Дейв объяснял, что накануне сражений он всегда заранее находит местечко для тайника.
— Вижу, мне еще учиться и учиться, — заметил Руперт.
— Вообще-то я кавалерист, мы обычно прячем баклажку-другую в седельных сумках, а пикинерам прятать некуда — с пивом им личный досмотр не пройти.
— Что же ты делаешь в пехоте, если ты кавалерист?
— Когда чирей на заднице, не очень-то хочется лезть в седло, — усмехнулся Дейв. — Сегодня я, к счастью, пехотинец.
— Насчет того, чтобы догнать остальных, ты серьезно?
— Для того я и приехал сюда — чтобы подраться. А ты разве нет?
— Понимаешь, я историк, — объяснил Руперт. — Вот я и решил приехать и посмотреть, каково это — участвовать в сражении.
— Ну и как?
Руперт улыбнулся:
— Если совсем начистоту — не очень. Главная цель этой постановки — зрелищность, чтобы зрителям было на что посмотреть. А в действительности в 1643 году интерес представляла блистательная тактика сэра Уилльяма Уоллера.
— Уоллер? Это же противник.
— Да, и в реальном бою мы превосходили его по численности на пару тысяч человек, однако он обошел нас с фланга ночным маршем. К тому времени, как наши проснулись, парламентаристы уже заняли позицию на вершине Лансдаунского холма. Во время наступления нам пришлось вести бой, поднимаясь вверх по склону.
— Но мы же выбили их оттуда!
— Далеко не сразу и дорогой ценой. Здесь такое вряд ли покажут. Наверное, сражение на крутом склоне выглядит не слишком зрелищно.
— На ровном поле лучше, — подтвердил Дейв, посмотрев в сторону равнины Лансдауна, где продолжалось действие. — Да и для лошадей безопаснее.
— Масштабы тоже были другими, — продолжал Руперт. — Численность роялистов достигала шести тысяч человек, сторонников парламента насчитывалось тысячи четыре. В сравнении с этой мощью сегодняшние армии реконструкторов выглядят жалко.
— Так ведь и дата не круглая, — возразил Дейв. — Бывает, собирается гораздо больше народу.
— По воспоминаниям очевидцев, в дыму от пушечных и мушкетных выстрелов видимость не превышала нескольких ярдов.
— Похоже, здесь черт знает что творилось.
— Как почти во всех битвах. Они не имели ничего общего с этой самодеятельностью.
— Хватит придираться. Знал бы ты, как мы намучились, пока мундиры шили. Между прочим, все оружие — точная копия подлинного.
— Только стреляет холостыми и учебными пирозарядами.
— А ты чего ждал? — возразил Дейв. — Мы ставим спектакль для публики, причем своими силами.
— В любом случае реальная битва тоже закончилась не очень удачно. В тот день победитель так и не определился.
— Еще будешь? — Дейв снова запустил руку в рыхлую землю.
— Хватит и одной банки, — покачал головой Руперт.
Дейв по локоть погрузил руку в землю и прелые листья.
— Да где же они? Их было шесть. — Он принялся рыться в земле обеими руками. — Стащил небось какой-нибудь паршивец. Проклятые «круглоголовые». Видел я, как тут околачивался один такой.
— Скажи спасибо, что оставил нам две банки.
— По-твоему, это честно? — Дейв продолжал вышвыривать землю из ямы. — Ой, тут есть еще что-то, но не банка. — Он извлек наружу предмет длиной в фут — тонкий, с утолщенными округлыми концами. — Всего-навсего старая кость.
— Должно быть, зверь какой-нибудь зарыл, — предположил Руперт. — Лиса, наверное.
— Чья бы ни была кость, при жизни эта тварь была крупнее лисы.
Руперт присмотрелся:
— Это бедро. Ну, бедренная кость.
— Но чья?
— Может, оленья.
— Жуть всякая полезла в голову, — признался Дейв. — А вдруг она человеческая?
— А если это кость одного из солдат, погибших в той битве?
Оба умолкли. Звуки боя вдали были едва слышны.
После паузы первым заговорил Руперт:
— Может, ты и прав. Здесь могли похоронить погибших.
Дейв покачал головой:
— Поневоле задумаешься, да? Мы тут рядимся в мундиры, корчим из себя солдат, а с этим парнем все было на самом деле. — Он почтительно положил кость между собой и Рупертом. — Что будем делать?
Втайне взволнованный находкой, Руперт притворился равнодушным:
— Предлагаю вернуть ее на место.
Оказалось, Дейв не лишен телепатических способностей.
— Археологи могут заинтересоваться этим местом. Может, при раскопках найдутся и другие кости. Или даже снаряжение.
— И твое пропавшее пиво. Вот удивятся археологи!
— Нет, пиво забрал какой-то гад, — покачал головой Дейв. — Но насчет кости ты прав. Предлагаю оставить ее здесь.
— Я с тобой согласен, — сказал Руперт. — Неизвестный покоится здесь больше трехсот лет. Мы не вправе его тревожить.
Дейв положил кость на дно ямы и засыпал ее.
— Земля пухом, — произнес Дейв.
Зашвырнув пустые банки подальше от места захоронения, они присоединились к сражающимся.
По окончании битвы солдаты королевской армии собрались под знаменем и с достоинством удалились с поля боя под размеренные удары барабана. Финалу не хватало исторической достоверности, но зрители остались довольны. Послышались аплодисменты. Немного погодя не менее эффектно поле боя покинула армия сторонников парламента.
У шоссе марширующие перешли на вольный шаг и направились к автостоянке у ипподрома, где остался их транспорт. Одни собирали и грузили оружие, другие занимались лошадьми или готовили на костре еду.
Руперт, которому все это было в новинку, помогал остальным как мог, а потом направился к своей машине, чтобы снять потный мундир. Страшная находка не давала ему покоя. Если это действительно останки солдата, погибшего в Лансдаунской битве, значит, им несказанно повезло. Возможно, там удастся найти и металлические предметы — нагрудник, шлем или шпагу.
Руперту представилось, как он напишет о своей находке научную работу и о нем заговорят в научных кругах. Нужно удостовериться, что кость и вправду человеческая. Радиоуглеродный анализ поможет установить ее возраст. В университете есть необходимая аппаратура, так почему бы не воспользоваться ею?
Правда, его немного мучила совесть: ведь они с Дейвом договорились не тревожить прах погибшего воина. Выкапывать кость тайком некрасиво. Дейв осудит его… впрочем, кто такой Дейв? Простоватый парень, которому нравится играть в солдатики. Ему не понять, насколько важна историческая правда.
Некоторое время Руперт посидел вместе со всеми у костра, а потом ушел, стараясь не привлекать к себе внимание. Солнце клонилось к закату, был чудесный летний вечер, в самый раз для прогулки. Накануне Руперт подробно изучил карту сражения и постарался запомнить основные ориентиры. Он вышел на поле, некоторое время шагал почти параллельно шоссе, перебрался по приставным лесенкам через две изгороди и очутился неподалеку от места действия пехоты — в долине между Лансдауном и Фризинг-Хиллом.
Впереди показалось вывороченное с корнем дерево. Руперт ускорил шаг. Вокруг не было ни души, быстро темнело. На фоне неба разветвленные корни напоминали щупальца морского чудовища, безмолвного и зловещего. В густой тени Руперт не сразу определил, где зарыта кость. Присев, он стал на ощупь искать рыхлый участок и вскоре нащупал в перегное что-то твердое. Руперт вытащил из земли кость.
«Прости, что снова потревожил тебя, дружище», — мысленно обратился он к погибшему солдату. Потом он поднялся с колен — и оцепенел. На его плечо легла ладонь.
— У вас избыточный вес, — объявил врач. — Вы занимаетесь спортом?
— Поднимаю пинту-другую пива.
— Мистер Даймонд, не время шутить. Вы себя сведете в могилу. У вас слишком высокое давление. А дефекация? Регулярная?
— Что?
— Часто ходите по-большому? — пояснил врач.
Выдержав красноречивую паузу, Даймонд спросил:
— Молодой человек, должно быть вы не в курсе, что я руковожу уголовным розыском города Бат. В полиции настаивают, чтобы я проходил ежегодный медосмотр, а ваша задача — закончить его поскорее и признать меня годным к работе. Верно?
— Не совсем.
— Поясню еще кое-что. Я пришел к вам не для того, чтобы лечиться. От вас мне нужна лишь подпись на этом бланке. Да, у меня имеется несколько лишних фунтов веса, и уже не первый год. Но это не мешает мне справляться с работой. Так почему бы вам не расписаться и не вызвать следующего посетителя?
— Я не могу. Если вы не начнете серьезно относиться к своему здоровью, то рискуете потерять не только свою работу.
— Хотите сказать, я болен?
— Точнее, вы не в форме. Начните хотя бы правильно питаться. Гулять быстрым шагом раз в день.
— На прогулки у меня нет времени.
— Вставайте раньше. Вы живете один?
— Сейчас — да.
— Значит, ваш будильник никого не потревожит.
— Не учите меня жить, в ваших советах я не нуждаюсь.
— Кто-то же должен это сделать, мистер Даймонд.
— Так вы подпишете бланк или нет?
— Скрепя сердце. — Врач взялся за перо.
На этом Даймонду и следовало остановиться. Однако он спросил:
— А почему на этот раз не прислали врача, с которым мы уже давно знакомы, — моего ровесника?
— Он умер. Сердце. Не следил за своим здоровьем.
— Ну что ж… По крайней мере руки у него были теплые.
Врач взглянул на него поверх очков:
— А теперь — нет.
Вернувшись к своим товарищам, Даймонд объявил:
— Прошел. Там какой-то новый шарлатан. С виду подросток, а корчит из себя невесть что.
— Не впечатлил? — спросил Холлиуэлл.
— Это еще слабо сказано. А вас? Вы у него еще не были?
— Пойду через одного. — По лицу Холлиуэлла пробежала тревожная тень. — Там ведь только пульс и давление?
— Вот и я так думал. Пока он не надел резиновую перчатку.
— Да он шутит, — вмешался Джон Димен.
Даймонд обернулся к нему:
— А ваша очередь когда?
— А меня от осмотра освободили. Я проходил его во время стрелковой подготовки.
Даймонд закатил глаза: Димен всегда ухитрялся выкрутиться.
— Ну, тогда остаетесь за старшего. А мне пора подкрепиться.
С досадой вспоминая врача-юнца, он попросил лишнюю порцию картошки к своему гамбургеру.
— Только что прошел медосмотр, — объяснил он Крессиде в столовой. — Да, кстати, лишняя ложка фасоли тоже не помешает.
— Восстанавливаете силы? — с улыбкой спросила она.
— Полезное правило. Мало ли на что нарвешься.
— А вдруг на встречу с юной прелестницей, мистер Ди? Если хотите, я намекну девчонкам, что вы прошли медосмотр.
В личной жизни Даймонд предпочитал предельную честность. Девчонки из столовой знали, что он водит дружбу с Паломой Кин. Но понятия не имели, как он тоскует по погибшей жене.
Даймонд огляделся, выбирая столик, — как всегда, задача предстояла каверзная. Если подсесть к кому-нибудь ниже чином, люди будут смущаться в присутствии начальства, а сядешь в одиночестве — рискуешь стать добычей Джорджины, заместительницы начальника полиции.
Лицо из прошлого всплыло из-за развернутой газеты. Усы с сединой, карие глаза. Этот человек когда-то руководил операциями уголовного отдела, но после травмы головы ушел в продолжительный отпуск по состоянию здоровья.
— Джон Уигфулл? А я думал, вы давно забыли про наш бедлам. — Даймонд поставил на стол поднос.
— Меня привлекли к работе как гражданское лицо, — пояснил Уигфулл. — Я теперь специалист по связям с общественностью.
— Да ну? Значит, теперь, если мне понадобится отвязаться от газетчиков, буду обращаться к вам.
— В современной полиции приветствуется открытость, — принялся просвещать коллегу Уигфулл. — В прошлом мы недостаточно использовали возможности СМИ. Между тем собирать информацию можно и с помощью широкой публики.
— Развешивать плакаты «Разыскивается преступник»?
Выражение лица Уигфулла стало страдальческим.
— Мы живем в двадцать первом веке! Мне поручено сделать полицию более контактной.
— Надеюсь, вы не собираетесь раздавать кому попало мой телефон?
— Ни в коем случае, но, возможно, организую интервью с вами для какого-нибудь журнала или газеты.
— Даже не мечтайте, — нахмурился Даймонд.
— Не пугайтесь вы так, Питер. Ваша фамилия не в начале и даже не в середине моего списка.
Последнее замечание предназначалось для того, чтобы уязвить самолюбие Даймонда, и своей цели оно достигло.
— Кроме того, я скармливаю прессе лакомые кусочки, — продолжал Уигфулл. — Некоторые дела представляют интерес для публики, например дело пропавшего кавалера. — Последние два слова он произнес словно невзначай, как будто Даймонд должен был знать, о чем речь.
— Что это такое? Старинный портрет?
— Вы не слышали об этом деле потому, что расследование еще не начато. Неизвестно даже, есть ли здесь состав преступления… пока.
— Продолжайте.
— Две недели назад состоялась реконструкция битвы при Лансдауне. Сама битва происходила в 1643 году, а в 1993 году, в канун трехсотпятидесятилетия, любители истории впервые организовали большой сбор.
— Что?
— Подобные мероприятия называют сборами. Весьма живописное зрелище. Такие исторические общества, как «Запечатанный узел», относятся к сборам со всей серьезностью.
— Очень трогательно, — откликнулся Даймонд. — А теперь ближе к делу.
— Как я уже пытался объяснить вам, в этом году был проведен очередной сбор. Один из участников пал в бою, и с тех пор от него ни слуху ни духу.
— Убит?
— Будь он убит, все знали бы об этом. После сражения труп наверняка обнаружили бы.
— Вы же сказали, что он пал в бою, — напомнил Даймонд.
— Да, понарошку. «Убитые» какое-то время лежат на поле, а потом снова присоединяются к сражающимся. А этот пропал. Его хватились только через два дня, когда на автостоянке заметили его машину. В багажнике нашли костюм роялиста.
— Жаль, тогда это не так интересно. Разыскивается человек в шляпе с пером — вот была бы примета!
— Он был пехотинцем. Они носили шлемы.
— Если, как вы говорите, его машину нашли, значит, уже выяснили фамилию владельца.
— Да, это Руперт Хоуп, преподаватель истории из Бристольского университета. Родители живут в Австралии. Со дня сражения они не получали от сына никаких вестей. И его коллеги по университету тоже, — заключил Уигфулл.
— А машину пытались завести? Если она не заводится, то он, помучившись с ней, мог попросить кого-нибудь подвезти его.
— От него нет вестей уже двенадцать дней.
— Представим это дело так: после сражения ребята выпили, ваш кавалер перебрал, кто-нибудь из товарищей предложил подбросить его до дома, но по пути в Бристоль они попали в аварию.
— Мы знали бы об этом.
— Подождите, это еще не все. Водитель погиб, а его пассажир выбрался из машины и побрел куда глаза глядят. Ударился головой, потерял память. Поэтому мы и не знаем, что в машине был пассажир.
— И где же он сейчас? — с усмешкой спросил Уигфулл.
— В психушке. Проверьте, не поступал ли к ним пациент, уверяющий, что он кавалер.
Как обычно, Уигфулл воспринял его слова всерьез.
На следующее утро в полицейский участок на Мэнверс-стрит зашла местная жительница с тремя грейхаундами на поводке и большой обглоданной костью в руках.
— Я законы уважаю, — сообщила мисс Хибберт дежурному, — вот и решила узнать, могу ли я оставить ее себе.
На стол к сержанту Остину попадали и более шокирующие предметы. Кость он осмотрел без особого интереса.
— А вы хотите оставить ее себе?
— Для этих бедолаг. Их спасли от усыпления. Жизнь не баловала их подарками.
— Где вы нашли эту кость, мэм?
— В Лансдауне. И решила узнать, не человеческая ли она.
— Надеюсь, нет. — Сержант Остин повертел кость в руках. Один пес встал на задние лапы и попытался отобрать свою игрушку.
— Отстань, дурень!
— Не надо его обижать, — вступилась за грейхаунда мисс Хибберт. — Он в наморднике, значит, не укусит. Лежать, Гектор.
Сержант Остин потер тыльную сторону ладони.
— А когтями все-таки задел.
— До крови оцарапал?
— Если вы правда хотите знать — да.
— Простите, он не нарочно.
— Дайте-ка взглянуть, сержант, — вмешался врач, проходивший мимо. — Прививку от столбняка вам давно делали? У меня здесь есть сыворотка…
— Пустяки, царапина, — отмахнулся сержант. — Прививка мне не нужна.
— Извините, сержант, но я вынужден настаивать, ради вашей безопасности.
— Ладно, спасибо. — Судя по голосу, никакой благодарности к врачу сержант не испытывал.
— А эта бедренная кость вам зачем? Похоже, она человеческая.
Кость отнесли в уголовный отдел и показали Питеру Даймонду.
В судебно-медицинской антропологии он был не силен, но если врач решил, что кость похожа на человеческую, оставлять такую находку без внимания не следовало. Даймонд спустился к столу дежурного, чтобы поговорить с мисс Хибберт.
— Знаете, — сказал Даймонд, выслушав посетительницу, — я не прочь вместе с вами вернуться и осмотреть место, где вы нашли эту кость.
— Если вы предлагаете мне тащиться пешком обратно, да еще в гору, придумайте что-нибудь получше.
— А как собаки ведут себя в машине?
— Как ангелы. Если не обижать их.
Устроив трех «ангелов» на заднем сиденье, Даймонд ухитрился доставить их к месту находки без особых приключений — если не считать уткнувшегося сзади в его шею мокрого носа.
Пока Даймонд запирал машину, мисс Хибберт отпустила собак, и они помчались прочь по зеленой траве. После городской сырости чистый воздух пьянил как шампанское.
— Надо бы почаще бывать на природе, — заметил Даймонд.
— Мы бываем здесь каждый день, в любую погоду. — Мисс Хибберт направилась к поваленному дубу. — Я не поняла, где именно собаки взяли эту кость, но, когда я подошла, они дрались из-за нее.
Словно по сигналу примчался Гектор и принялся рыть землю под корнями дуба. К нему присоединились остальные собаки.
— Остановите их скорее! Может, это место преступления.
Мисс Хибберт достала резиновый мячик.
— Бросьте его вниз с холма.
— Я?
— У мужчин бросок сильнее.
Он метнул мяч подальше, собаки рванули за ним, и Даймонд порадовался, видя такую прыть. Его кот Раффлс гонялся только за птицами и мышами, а если бы кто-то вздумал бросить коту мячик, бедняге пришлось бы бежать за ним самому.
Даймонд прошелся туда-сюда, глядя в землю и вспоминая разговор с Уигфуллом о пропавшем кавалере. Должно быть, реконструкторы сражались где-то здесь. Но как связана эта находка с пропавшим преподавателем Рупертом Хоупом, он понятия не имел. Желтоватая, сплошь в пятнах кость, похоже, пролежала в земле не один год.
Вернулись собаки с добычей, и Даймонд снова бросил им мячик.
— Стало быть, не видать моим песикам этой кости? — догадалась мисс Хибберт. — А если бы я не доложилась полиции, никто бы и не узнал.
— Верно, но если бы это была ваша кость или моя, разве нам захотелось бы бросать ее собакам — даже таким симпатягам, как Гектор?
Мисс Хибберт вроде бы согласилась с собеседником, но потом спросила с надеждой:
— Как вы считаете, тут могут быть другие кости?
Даймонд вскинул обе руки:
— Нет-нет, только не позволяйте собакам снова здесь рыться!
К концу дня дерево было огорожено лентой, как место преступления, и какому-то бедняге констеблю приказали всю ночь караулить его. Наутро криминалист-антрополог подтвердил, что кость человеческая, принадлежала взрослой особи среднего роста. Теоретически по единственной кости можно было установить пол ее владельца, возраст на момент смерти, этническую принадлежность и давность смерти.
Даймонд вернулся в Лансдаун с двумя подчиненными — констеблем Ингеборг Смит и инспектором Китом Холлиуэллом — и стал наблюдать, как эксперты-криминалисты в белом облачении кропотливо просеивают землю под корнями. Он объяснил коллегам, какую информацию антрополог сможет извлечь из единственной кости.
— Прежде всего нужно определить, сколько времени прошло с момента смерти. Для этого достаточно радиоуглеродного анализа.
— Думаете, она древняя? — спросил Холлиуэлл.
— Уж конечно, не свежая. Триста или четыреста лет назад здесь проходило знаменитое сражение.
— А задолго до этого здесь были поселения железного века, — вмешалась Ингеборг. — Может, этой кости вообще две тысячи лет.
Раскопки продвигались медленно. Только через час руководитель группы криминалистов Даккетт объявил, что они добрались до более плотного слоя почвы.
— Слой, который мы только что убрали, был настолько рыхлым, словно его перекапывали в последние несколько недель.
— Например, собаки мисс Хибберт?
— Здесь поработали не только животные.
Работа возобновилась. Через несколько минут из раскопа послышался возглас: «Тут что-то есть!» Женщина-криминалист сметала кистью землю с какого-то светлого предмета.
— Еще кость? — спросил Даймонд. — Вытаскивайте скорее!
Даккетт смерил его возмущенным взглядом:
— Если не возражаете, инспектор, мы будем действовать по инструкции, оставляя находки на месте их обнаружения.
Довольно скоро очертания предмета стали узнаваемыми.
— Так и есть: кость, — подытожил Даймонд.
— Большая берцовая, — уточнила Ингеборг.
Теперь в ход пошли не лопаты, а кисти. Раскоп то и дело фотографировали.
— Который час? — наконец спросил Даккетт.
— Половина четвертого, — ответил Даймонд.
— Да ну? Ничего себе. Все, перерыв.
Полицейским осталось лишь наблюдать, как эксперты садятся, достают термосы и разворачивают газеты.
— С такими темпами нам здесь торчать всю ночь, — заметил Даймонд, обращаясь к Холлиуэллу.
— Слышу, слышу, — закивал Даккетт, отвлекаясь от кроссворда. — Не волнуйтесь, в пять у нас заканчивается рабочий день. Не забудьте оставить на ночь охрану.
— Он вас нарочно заводит, — вмешался Холлиуэлл.
— А по-моему, он серьезно, — возразила Ингеборг.
Даккетт еще не высказался:
— Теперь, когда мы нашли останки, надо установить палатку, чтобы защитить раскоп.
— Мы с коллегами справимся.
— Это специфическая работа.
— Какая? Поставить палатку? Не смешите.
— Это вам не скаутская палатка. Ее установка требует соответствующей квалификации.
Перерыв завершился в четыре. Ингеборг позвонила в полицию с просьбой прислать охранника на ночь.
— Я рассчитывал к этому времени уже кое-что узнать, — заметил Даймонд, расхаживая взад-вперед по вытоптанной поляне. — А выяснил только одно: что у меня подскочило давление.
Еще через двадцать минут из раскопа послышался странный звук: Даккетт пощелкал пальцами.
Ингеборг подсказала:
— Кажется, это он спрашивает вас.
— А по-моему, на что-то напрашивается, — пробормотал Даймонд, но подошел ближе.
Часть скелета уже обнажилась, и стало ясно, что умерший лежал на боку в позе эмбриона.
— Вы спрашивали про череп, — проговорил Даккетт. — Его нет. Похоже, это труп без головы.
Вечером Питер Даймонд ужинал в пабе «Зеленый плющ» с Паломой Кин, женщиной, с которой он сблизился шесть лет назад, после того как умерла его жена. Палома с пониманием относилась к причудам Питера и его резковатым манерам. Он очень ценил это, чувствуя в ней родственную душу.
Сидя перед пинтой хорошего пива в ожидании заказанного бифштекса, Даймонд живописал Паломе неприятности минувшего дня.
— По крайней мере не пришлось торчать в офисе, — заметила Палома, дослушав его. — Люблю Лансдаун. Там история повсюду, куда ни глянь.
— Ты имеешь в виду поселения железного века? Меня сегодня просветила Ингеборг, она в культуре разбирается.
— А про башню Бекфорда она упомянула?
Даймонд часто проезжал мимо этой неуклюжей, с его точки зрения, постройки. Но сегодня он впервые обратил внимание на то, как красиво освещена солнцем беседка-фонарь на верху башни.
— Чудаком он был, этот Уилльям Бекфорд, верно?
— Сказочно богатым чудаком, — поправила Палома. — Я читала о нем, когда делала эскизы костюмов для документального фильма о нем. — Палома собрала огромное количество архивных материалов по истории костюма и давала консультации кино- и телекомпаниям. Увлекшись, Палома принялась рассказывать о том, каким эксцентричным был Бекфорд. Например, он распорядился проложить пешеходную дорожку длиной в милю от своего дома в Лансдаун-Кресент до башни и каждый день прогуливался туда и обратно в сопровождении карлика-слуги и четырех собак. — Я дам тебе почитать эту книгу.
— Спасибо, — поблагодарил Даймонд, хотя заранее знал, что вряд ли удосужится пролистать ее.
Принесли еду, и некоторое время оба молчали.
— Какие у тебя планы на завтра? — спросила Палома. — Снова будешь смотреть, как другие роются в земле?
— Может быть.
— Ты же сказал, что вы нашли труп без головы. Значит, это убийство?
— Или гибель в бою. Мое предположение, что ему снесло голову пушечным ядром. В общем, это дело для археологов, а не для нас с ребятами.
— Кстати, есть одна идея, — оживилась Палома. — Эти разговоры о Лансдауне напомнили мне, что кое-кто из клиентов обещал мне бесплатные билеты на ипподром.
— Это он клеился к тебе.
— Не «он», а «она». Подружка одного рок-певца, и у нее годовой пропуск на двоих в зону для почетных гостей.
— Думаешь, меня можно выдать за рок-певца?
Палома рассмеялась:
— Да, будет трудно! Но мы ни за кого не будем себя выдавать. Хочешь, я узнаю, когда очередные скачки?
— А почему бы и нет? — улыбнулся Даймонд, подозревая, что это еще не скоро.
Но оказалось, что скачки в Лансдауне будут завтра вечером. Прожженный циник Даймонд заподозрил, что его подруга заранее все продумала.
Работа в полиции часто преподносит сюрпризы. Утром Даймонду позвонил криминалист-антрополог, исследовавший пресловутую бедренную кость.
— Вы говорили, что ее нашли в Лансдауне? — уточнил доктор Пик.
— Верно. Точнее, нашли скелет целиком, но без черепа. Есть вероятность, что это участник гражданской войны — несчастный, который не успел увернуться от пушечного ядра.
— Связь с гражданской войной подтверждена? Нашли что-нибудь еще?
— Дайте срок — найдем. Раскопки продолжаются.
— Мистер Даймонд, а вы уверены, что бедренная кость, которую мне прислали, относится к тому самому скелету?
— Скажем так: они были найдены в одной яме. А в чем дело?
— Есть основания утверждать: кость относительно современная. Примерно двадцатипятилетней давности.
Несколько секунд Даймонд молчал.
— Вы уверены?
— Мы предпочитаем говорить «вероятно» или «возможно».
— А вы датировали ее радиоуглеродным методом?
— Неприятно вас разочаровывать, но радиоуглеродный анализ абсолютно не применим для кратких периодов.
— И что же это за основания?
— Полагать, что кость современная? Прежде всего, ее внешний вид. У таких костей гладкая, как мыло, поверхность, они плотные. А кости столетней и более давности легче по весу, им свойственно крошиться.
— А лабораторные анализы вы проводили?
— Само собой. Содержание азота — надежный показатель. Со временем он снижается. В кости трехсотпятидесятилетней давности он составляет не более двух с половиной процентов. А в вашем бедре — четыре и три десятых.
— Многовато для убитого кавалера?
— Чересчур. Еще мы сделали тест на люминесценцию. Современная кость светилась бы в ультрафиолетовом свете, и чем она древнее, тем слабее было бы это излучение. В данном случае свечение было не самым сильным, но соответствовало предполагаемым временным рамкам — в пределах двадцати пяти лет.
— Не знаю, стоит ли благодарить вас. С одной стороны, вы ухитрились выставить меня полным болваном, а с другой — задали задачку. Встретимся сегодня днем в Лансдауне?
Немного погодя Даймонд отправился на поиски Джона Уигфулла — тот сидел у себя в кабинете, уставившись на экран компьютера.
— Это срочно? — осведомился Уигфулл. — Вообще-то я готовлю пресс-релиз.
— Случайно не о пропавшем кавалере?
— Нет, тот был вчера. Вы извините, Питер, но мне некогда.
— Я тоже не из вежливости к вам заглянул. Сколько дней прошло с тех пор, как пропал тот участник реконструкции?
— Уже больше двух недель. А что? Вы что-то слышали?
— Сейчас я занимаюсь скелетом, найденным в Лансдауне. Сначала я думал, это какой-то солдат времен гражданской войны, а потом мне сообщили, что кости современные.
— Руперт Хоуп вряд ли успел бы истлеть до костей, — возразил Уигфулл.
— До этого я и сам додумался. Этот труп был без головы.
— Думаете, его обезглавили? Убили? Возможно, это заинтересует прессу.
— Пока рано, раскопки еще продолжаются. Просто имейте в виду, что я взял на заметку этого вашего пропавшего кавалера. Если он объявится, сообщите мне.
На месте раскопок работа вновь остановилась: объявили перерыв. Надувная палатка прикрывала яму сверху. С точки зрения Даймонда, в самой яме за время его отсутствия ничего не изменилось.
— Выглядит совсем как вчера вечером, — заметил он.
— Обычное дело для скелетов, — отозвался Даккетт.
Даймонд постарался не реагировать на ехидное замечание.
— Не знаю, отразится ли это на скорости вашей работы, но мы, возможно, имеем дело с недавним убийством. Я вызвал эксперта.
— Уже знаем. Потому и отложили инструменты. Мы и без того достаточно здесь наследили, не будем усугублять свою вину.
Пожалуй, он был прав. Даймонд отвернулся и заметил приближавшуюся Ингеборг. Рядом с ней шагал коротышка в белом комбинезоне с картонной коробкой размером почти с него самого.
— Это доктор Пик. — Ингеборг подвела своего спутника к Даймонду и представила его.
— Лофти, — отрекомендовался коротышка. — Сейчас посмотрим… — Он поставил коробку, натянул резиновые перчатки и в сопровождении Даймонда и Ингеборг вошел в палатку. — О, прекрасный вид. Всем, кто работал в раскопе, — высшая оценка. Дайте мне побыть несколько минут с этой юной леди…
Даймонд давно привык к заигрываниям мужчин с красоткой Ингеборг.
— Можете провести эти несколько минут со мной. В конце концов, я здесь главный.
— Я имею в виду труп, — пояснил Лофти Пик.
— Но вы же сказали «с юной леди».
— Взгляните на ее таз — он явно женский. — Лофти Пик встал на колени возле скелета. — Ее сфотографировали?
— Жертву? Да, несколько раз.
— В таком случае будем поднимать ее. Остальное выясним в лаборатории. Судя по первому впечатлению, она была взрослой, но еще молодой, среднего роста. Скорее всего, ее убили в другом месте, отделив голову, чтобы затруднить опознание останков, но поискать поблизости не помешает. — Он попросил спустить в яму картонную коробку и начал перекладывать кости на тонкую бумагу. — Думаю, незачем напоминать, что нам понадобятся пробы грунта, — заметил он. — Благодаря им мы можем узнать еще кое-что.
— Надо найти волокна? — уточнил Даймонд.
— Если повезет. В сырой почве с повышенным содержанием кислот ткань быстро истлевает. Хлопок не выдерживает и полутора лет, шелк и шерсть исчезают бесследно за три года. Дольше всех сохраняются синтетические волокна. Довольно стойкой обычно оказывается кожа. Но в конце концов микроорганизмы побеждают.
— Если вы сможете определить, сколько она здесь пролежала, мы поискали бы среди пропавших в тот же период.
— Всему свое время, инспектор. — Лофти поднял какой-то предмет, который упал на землю, пока он перекладывал в коробку тазовые кости. — Вот вам убедительное доказательство, что скелет далеко не древний, — объявил Лофти. — Это застежка-молния.
Двухлетки легким галопом выехали на старт перед главным забегом, Палома пристально следила за кобылкой, на которую поставила накануне.
— Ничего моя Стилистка, резвая, — заметила она, поднося к глазам бинокль.
— У тебя опыт, — отозвался Даймонд.
— Мм… а вот насчет твоей не знаю. Нервничает, похоже.
Палома убеждала Даймонда поставить десять фунтов на лошадь по кличке Инспекторша. Однако он предпочел фаворитку по кличке Заварка.
У конюхов на старте возникла проблема: одна из кобыл лягалась, ржала и вздыбилась уже дважды.
— Кажется, это твоя, — заметила Палома.
— Можно мне бинокль?
Настроив бинокль, он как раз увидел очередную попытку конюхов завести Заварку в бокс. Она вскинулась так, что жокей чуть не вылетел из седла.
Стартер указал на заупрямившуюся лошадь и что-то сказал. Затем положил руку на рычаг.
— Он снял ее с забега, — не веря своим глазам, произнес Даймонд.
С грохотом открылись боксы, и все участники испытания, за исключением Заварки, ринулись вперед. Даймонд вернул Паломе бинокль.
— За свои десять фунтов я уже насмотрелся.
Одиннадцать лошадей рвались к кольцевой части трассы, подгоняемые жокеями и воплями зрителей. Из динамиков раздался невозмутимый голос комментатора:
— В начале гонки лидирует Педантка, ее плотно преследуют Умница и Стилистка.
— Давай, детка! — воскликнула Палома.
— Лидерство по-прежнему удерживает Педантка. Стилистка сокращает разрыв, Умница уже третья…
— Давай, давай, давай! — закричала Палома, и Даймонд поддержал ее.
— На последней сотне ярдов вперед вырывается Стилистка. Инспекторша быстро приближается по внешней кромке… Фотофиниш!
Палома от возбуждения подскакивала на месте.
— Как звали вторую лошадь?
— Инспекторша, та самая, на которую ты советовала мне поставить. А я не послушался.
Они направились к загону для победителей, где собрались зрители, у каждого из которых имелось свое мнение о том, кто же все-таки победил.
— Результаты состязаний кобыл на приз «Типпинг групп»… — все разговоры стихли. — Первое место — Стилистка.
Палома бросилась на шею Даймонду.
— Это она! Она победила!
Лошадь-победительницу вывела на поле ее владелица в васильковой шляпе и розовом костюме.
— Ну какая же прелесть! — умилилась Палома.
Владелица приняла комплимент на свой счет и заулыбалась. Объявили, что призы для победителей предоставлены сэром Колином Типпингом.
— Местный спонсор, — пояснила Палома Даймонду. — Возглавляет фирму, занимающуюся оценкой недвижимости. Когда-то ему принадлежал жеребец по кличке Дельтаплан, который выиграл классические скачки.
Она разбирается в скачках, потому и выиграла, мысленно отметил Даймонд.
— По счастливому совпадению, — продолжал голос из динамиков, — победившая кобыла принадлежит дочери сэра Колина, миссис Давине Темпл-Смит.
Седовласый сэр Колин торжественно вручил победительнице приз — статуэтку, изображающую серебряного коня на черной мраморной подставке.
— Пойдем заберем твой выигрыш, — сказал Даймонд Паломе.
Палома быстро нашла своего букмекера и забрала деньги, но когда они уже собирались отойти, кто-то крикнул:
— Поберегись!
Неряшливого вида мужчина в джинсах и куртке с капюшоном шагал вразвалку по скаковому кругу, словно не замечая, что на старт уже выводят новую группу лошадей.
— Перебрал пива, — определил Даймонд.
Охранник ипподрома схватил нарушителя за руку и увел за ограждение. Стоявшие совсем рядом Даймонд и Палома услышали, как любитель рискованных прогулок произнес, странно растягивая слова:
— Спасибо, теперь я и сам дойду.
— Какого черта вас туда понесло? — спросил констебль.
— Хотел поесть. Оказалось, вся еда с этой стороны.
— Да вы спятили. Как вас зовут?
— Нодди.
— Определенно пьян, — подытожил Даймонд.
— От него одни неприятности, — закивал букмекер. — Он заявился сюда два часа назад и с тех пор валяет дурака. По-моему, он и за входной билет не платил.
— Мы тоже, — пробормотала Палома, уводя Даймонда.
Поодаль хозяйка победившей кобылы устраивала для своих друзей прием с шампанским. Проходя мимо, Палома и Даймонд услышали, как какая-то женщина говорила:
— Я так рада за Давину! Вы только посмотрите на нее — ну чем не светская львица, и не подумаешь, что сегодня утром она стояла у стола в операционной! Она заслужила этот успех.
— Значит, Давина доктор? — спросил Даймонд у Паломы.
Услышав их, стоявшая рядом женщина радостно кивнула:
— Она здешний ветеринар.
К ним подошла официантка с подносом, уставленным бокалами шампанского. Даймонд взял бокал и провозгласил:
— За Стилистку!
У Паломы все еще сияли глаза.
— Это было везение, — объяснила она.
— Но когда перед скачками проводили по полю лошадей, ты знала, на кого смотреть.
— Знать наверняка невозможно — слишком много факторов, всего не учтешь, — возразила Палома, подтвердив подозрения Даймонда, что ей известно больше, чем можно было предположить. Но Палома вовсе не корыстна, просто она не выкладывает все, что знает, без крайней необходимости. Загадочная женщина — вернее не скажешь.
Спустя два дня полицию поднял по тревоге неизвестный, пытавшийся угнать машину со стоянки возле ипподрома. В тот день скачек не было, немногочисленные машины на стоянке принадлежали служащим ипподрома.
— Разберитесь там, ладно? — попросил патрульных по рации дежурный сержант. — О нарушении сообщил майор Суитин.
Констебль Энди Салливан радостно ухватился за возможность заняться делом. С этой недели ему навязали новую напарницу Дениз Биэл, а она считала молчание смертным грехом. Даже сирена, включенная Салливаном, не заставила ее заткнуться.
Патрульная машина уже приближалась к ипподрому, когда Дениз вдруг поперхнулась, не закончив фразу. Посреди дороги стоял майор, потрясая дробовиком.
Салливан опустил стекло и заметил:
— Надеюсь, разрешение на оружие у вас при себе, сэр.
— А как же. — Седому майору в непромокаемой куртке и кепке было, вероятно, около восьмидесяти. — Скажите спасибо, что он был у меня в машине. Понадобится арестовать этого подонка — можете на меня положиться.
— Лучше бы вы положили оружие на землю. Оно заряжено?
— Можете не сомневаться. В ружьях я знаю толк.
— Значит знаете и то, что появляться с заряженным дробовиком в общественном месте запрещено. Делайте, что велено. Живо!
— Можно подумать, это я преступник, — нехотя подчинился майор.
— Благодарю вас, сэр. А теперь отойдите, пожалуйста. — Салливан вышел из машины, взял дробовик и аккуратно разрядил его. — Майор Суитин, если не ошибаюсь?
— А кто еще стал бы ждать вас здесь? Стрелять в вас я не собирался — как и в этого угонщика, если уж на то пошло.
— Зачем же тогда оружие?
— На случай, если вдруг замечу лису. Охоту на лис запретили, так что теперь это на совести сознательных граждан вроде меня.
— Этот человек, о котором вы сообщили в полицию… что он натворил?
— Пытался угнать машину. Ходил от одной к другой, пробовал, не поддастся ли дверь. Мутный тип, небритый и в каких-то обносках.
— Давно это было?
— Пятнадцать минут назад. Жена с него глаз не спускает.
— Ваша жена? У нее тоже есть оружие?
— Полевой бинокль. Я велел ей караулить его. Агнес вон там, над крышей моего «лендровера».
Агнес, должно быть, встала во весь рост на сиденье, высунувшись из люка на крыше автомобиля. Ее было видно издалека — пожилая дама в охотничьей кепке и с биноклем, приставленным к глазам.
Они приблизились к «лендроверу».
— Где этот мерзавец, Агнес? — крикнул майор Суитин.
Пожилая дама опустила бинокль.
— Удрал к большой трибуне. Кажется, заметил, что мы за ним следим.
— Как не заметить, — многозначительно отозвался Салливан, переглянувшись с коллегой. — Дальше мы сами разберемся. А вы двое оставайтесь здесь. Нам понадобятся показания свидетелей.
Салливан направился к распахнутым воротам слева от турникетов, Дениз Биэл шла следом. Войдя в ворота, они оказались перед двумя трибунами. Оказалось, на ипподроме полно мест, где беглец мог укрыться от стражей закона.
— Разделимся, — решил Салливан. — Ты осмотри трибуны, а я вон те конюшни.
— А что мне делать, если я его найду?
— Заговаривай ему зубы, пока я не подоспею. Тебе любого заболтать — раз плюнуть.
Мало найдется мест более унылых, чем ипподром в день, когда нет скачек. Дениз Биэл служила в полиции всего второй месяц и ужасно нервничала, хотя ее напарник об этом даже не подозревал. Голубь вспорхнул с карниза так близко от ее лица, что Дениз испуганно вскрикнула. Пройдя еще немного, Дениз увидела мусорный контейнер, внутри которого легко мог бы поместиться человек. Поразмыслив, стоит ли заглядывать под крышку, Дениз передумала и свернула за угол. И вздохнула с облегчением, убедившись, что за углом никто не прячется. Спустившись по короткой лестнице, Дениз остановилась: с этого места отлично просматривался весь ипподром. Совершенно безлюдный.
Внезапно Дениз уловила краем глаза какое-то шевеление в тени. Незнакомый мужчина стоял, привалившись к стене и скрестив руки на груди. Она огляделась, надеясь, что Энди чудом окажется поблизости, но Энди не появился.
Подойдя к незнакомцу, Дениз заговорила:
— Будьте добры объяснить, что вы здесь делаете. Это частная собственность.
— Вам виднее.
— Как вас зовут?
— Все меня называют Нодди.
— Вы живете неподалеку, Нодди?
— А как же иначе? Пойду я, пожалуй.
— Минутку… — Дениз огляделась. Энди по-прежнему не было видно. — Вы не заходили на автостоянку? Там недавно видели человека, похожего на вас.
— Вам виднее, — повторил он, в его словах звучало смирение.
— Вы не пьяны, Нодди?
Он покачал головой. Дениз задумалась: перед ней всего лишь простоватый, недалекий человек. Она почти не сомневалась, что ее не погладят по головке, если она наденет на Нодди наручники. И она поступила так, как ее учили: проявила инициативу.
— В таком случае отправляйтесь к себе. Да побыстрее. И к машинам больше не приближайтесь.
Он трижды кивнул и поплелся прочь, шаркая ногами, — как раз в ту сторону, откуда должен был выйти Энди Салливан.
— Да не туда, — окликнула его Дениз и махнула рукой в сторону поля для гольфа. — Выход вон там.
Спустя некоторое время она встретилась с Энди Салливаном и на вопрос, не видела ли она кого-нибудь, только покачала головой. При всей своей словоохотливости Дениз чтила поговорку: не всякая правда стоит того, чтобы о ней рассказывать.
На неделе Даймонду позвонил Лофти Пик с отчетом о проделанной работе.
— Рост вашей жертвы около пяти футов и шести дюймов. Возраст — в пределах от семнадцати до двадцати одного года. Жаль, что череп не нашелся, по нему можно было бы многое определить.
— Сомневаюсь, что мы вообще когда-нибудь найдем его.
— Кстати, голову ей снесли, приложив изрядную силу.
Перед глазами Даймонда мгновенно возникла трагическая сцена.
— После смерти?
— Невозможно определить. По-видимому, она была здорова. Следов более ранних переломов не выявлено.
— А теперь — решающий вопрос, — предупредил Даймонд. — Как давно она умерла? Во время нашего прошлого разговора вы предположили, что не больше двадцати пяти лет назад.
— По приблизительным оценкам, эти кости пролежали в земле более десяти лет. Мягкие ткани не сохранились, заметны следы огрубления и обесцвечивания, чего и следовало ожидать из-за перепадов зимних и летних температур. Но судя по слабому восковому запаху жира в костном мозге, возраст этих останков невелик.
— Вы нашли застежку-молнию. Предположительно это была застежка джинсов. Ткань, видимо, истлела полностью?
— Абсолютно. В пробах почвы ничего не найдено, криминалисты не обнаружили на месте раскопок никаких предметов, представляющих интерес. Ни монет, ни украшений, ни пряжки ремня, ни обуви. Там не было даже крючков и петель от лифчика.
Даймонд поблагодарил Лофти и пошел к Ингеборг, чтобы сообщить ей уточненные данные. Она сидела на своем обычном месте, за столом.
— Мы ищем молодую женщину в возрасте от семнадцати до двадцати одного года, пропавшую без вести приблизительно в 1984–1999 годах.
Ингеборг подняла голову и поправила его:
— С восемьдесят седьмого, шеф.
— Нет, я не так сказал.
— В октябре восемьдесят седьмого здесь прошел ураган, ветром повалило много деревьев. Неизвестную зарыли в яме от вывороченных корней.
Даймонд пожалел, что сам до этого не додумался.
— А нам известно, что дерево упало именно в том году?
— Я уже выясняла в Лансдаунском обществе. В нем состоят местные землевладельцы и просто любители природы, которые следят за всем, что происходит в округе.
— Значит, временной промежуток — двенадцать лет. Вы талант, Ингеборг. И будете суперталантом, если поищете сведения о людях, пропавших за эти годы.
— Уже нашла, шеф. Отправила запрос во все соседние округа и составила список всех пропавших девушек не старше двадцати пяти лет, но, по-моему, нашей среди них нет.
— Можно взглянуть?
Ингеборг вывела на экран своего компьютера четыре имени.
— И чем же они плохи?
— Взгляните на описания. Маргарет Эдгар, была очень высокой, ее рост пять футов одиннадцать дюймов, рост Хейли Уолтерс — всего на полдюйма ниже. Сломанная рука Гэй Брустер срослась незадолго до ее исчезновения, значит, мистер Пик наверняка заметил бы следы перелома. Оливия Бэгг подходит по росту, но она была вся в пирсинге, а никаких украшений при раскопках не нашли. И потом, она пропала только в 1999 году, на самой границе нашего временного промежутка. Мало того, под вопросом сам факт ее смерти: по неподтвержденным данным, спустя два года ее видели в Таиланде. Так что вряд ли это и есть наша находка.
— Вынужден с вами согласиться, — грустно вздохнул Даймонд. — Все эти кандидатуры не подходят.
— Что будем делать дальше?
— Задавать себе вопросы про убийцу. Зачем ему понадобилось прятать труп именно в Лансдауне?
После минутного размышления Ингеборг ответила:
— Там безлюдно и можно незаметно выкопать могилу.
— Труп все равно пришлось туда как-то доставить.
— Там можно проехать — допустим, на внедорожнике.
— Значит, речь идет о человеке, который хорошо знает Лансдаун, — заметил Даймонд. — Или ему просто повезло. Труп закопали так глубоко, что надолго уберегли от лис и собак.
— Но в конце концов собака нашла кость, — напомнила Ингеборг.
— Вот я и думаю: почему? Да еще после стольких лет. Мисс Хибберт не упоминала, что собака долго рылась в земле. Из ее слов можно сделать вывод, что кость лежала чуть ли не на поверхности.
— К чему вы клоните, шеф? Там рылся человек? Но зачем?
— Когда мне было лет одиннадцать, мы строили в лесу шалаши и тайком курили там отцовские сигареты. Под корнями поваленного дерева получилось бы неплохое убежище. А современные дети строят шалаши?
— Думаю, да, но вблизи Лансдауна нет жилья.
Даймонд мысленно вернулся к разговору с Джоном Уигфуллом.
— Несколько недель назад там инсценировали одну из битв гражданской войны. Где еще прятать припасы, если не под корнями? Может, они вырыли кость в разгар сражения, потому и не обратили на нее внимания. Так она и оказалась почти на поверхности.
— А это важно?
На этот вопрос Даймонд не ответил. А потом почти слово в слово повторил все то, что узнал из разговора с Джоном Уигфуллом:
— Летом здесь проходят сборы реконструкторов. В этом году в Лансдауне обретается общество «Запечатанный узел». А в 1993 году проводился большой сбор — в честь годовщины.
— Битвы при Лансдауне?
— Да. Мы ищем убийцу, который зарыл свою жертву под корнями поваленного дерева. Там труп пролежал не менее десяти лет. Вот я и подумал про 1993 год — самую середину нашего временного промежутка.