ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Черт, не так все должно было быть, не так!

Я-то мечтал соблазнить Кейт, и тогда мы оба оказались бы в одинаковом положении. А что происходит сейчас? Она снует вокруг меня, как самая настоящая докторша, копаясь в бинтах и мазях, и торопится, словно через час у нее свидание с тем самым, как его… кардиологом!

Ладно, ведь она действительно медсестра, и ей просто небезразлично здоровье старого приятеля, то есть мое.

Нет, не просто приятеля! Я же знаю, она до сих пор меня любит!

Но сейчас Кейт вела себя так, словно Чарли истукан, которого ей надо отполировать до глянцевого блеска.

Ну что ж, посмотрим, сколько продлится ее безразличие.

Чарли пытался не думать ни о шраме, который изуродовал его ногу, ни о своей расцарапанной груди. Он проводил время с пользой, наблюдая за Кейт.

Пока Чарли снимал рубашку и расстегивал ремень на джинсах, она ни разу не взглянула в его сторону. Она готовила ледяной компресс. Казалось, она даже не заметила бордового шрама на плече Чарли.

— Можешь приложить это к ноге, — сказала Кейт, когда компресс был готов. — А я пока обработаю твои царапины.

— А может, ты поможешь мне с компрессом? — ласково промурлыкал Чарли. Раньше Кейт любила, когда он говорил с ней таким нежным голосом, но на этот раз не сработало.

— Уверена, ты справишься. — Она посмотрела на часы. — У меня сегодня встреча со Стивом, мы идем в кино, поэтому надо поторопиться и успеть…

Стив. Опять этот Стив!

— Расскажи мне о нем, — попросил Чарли. Врага надо знать в лицо.

Кейт казалась удивленной.

— Ну, Стив высокий, темноволосый и очень красивый. Медицинскую степень он получил в Колумбии. Стив — врач-кардиолог, как я уже, кажется, говорила. Последние четыре года он практиковал в Боузмэне и одновременно работал в Ливингстоне. Но Стив любит преподавательскую деятельность, поэтому, когда его попросили занять место заведующего кафедры кардиологии в Денверском университете, он сразу же согласился. Это было в августе. — Она подняла подбородок. — И я перееду туда же этой осенью, после свадьбы.

Чарли сощурился.

— И когда же свадьба?

— Семнадцатого октября. Мы решили пожениться до начала снегопада. Так ты собираешься снимать свои джинсы или нет? — спросила Кейт. Она подбрасывала в руках обернутый в марлю кусок льда.

Все мысли о сопернике вылетели из головы Чарли. Изрядно смущенный, он принялся стягивать джинсы. Когда же он наконец их отбросил, то с вызовом взглянул на Кейт.

— Ужасно, правда? — спросил Чарли, когда она посмотрела в его сторону.

— О Чарли! — в ее голосе послышалось сочувствие, но не оно было нужно Чарли.

Кейт приблизилась к нему.

— А где конкретно болит? — спросила она, прикладывая руку к его ноге.

Чарли чуть не подпрыгнул на месте, такие ледяные были у нее ладони.

— Осторожней, женщина!

Кейт не обратила внимания на его протесты.

— Тише, — сказала она, поглаживая шрам. — Садись на стол.

Он нервно сглотнул, приказав себе молчать, и сделал, как она просила.

Кейт начала аккуратно ощупывать ногу Чарли, пытаясь выявить болезненный участок. Вскоре Чарли успокоился и стал дышать ровнее. Кейт стояла так близко, что он чувствовал ее запах, который за долгие годы успел позабыть. Нежные прикосновения ее рук сводили его с ума.

— Здесь? — Она нащупала больное место. — Я чувствую тут напряжение.

— Ммм, — промычал Чарли.

— Прости. Болит еще где-нибудь? — Кейт провела рукой по его боку, нежно массируя мышцы, потом спустилась чуть ниже.

Он снова издал стон, но стонал уже не от боли, а от наслаждения. Руками он вцепился в края стола и закрыл глаза.

Запах Кейт, казалось, наполнил всю комнату. Она пахла можжевельником и шалфеем и чем-то еще непонятным, может быть, горячими ночами, которые они с Чарли когда-то проводили вместе.

Боже, каким же я был дураком! Как можно было уйти от такой женщины?!

И теперь Чарли хотел наверстать упущенное, ведь еще не слишком поздно. Самое время!

Кажется, Кейт заметила, как отреагировало его тело на ее поглаживания.

— Так. Кажется, будет нужно целых два.

— Два чего? — Чарли очнулся, словно ото сна, и очумело заморгал.

— Два куска льда, — объяснила она, старательно отводя взгляд в сторону.

— Понятно, — пробормотал он севшим голосом. Ты нужна мне, Кейт! Ты, а не этот идиотский лед, пусть он даже снимает боль!

— Держи, — приказала она, затем провела рукой по губе Чарли. — Вымыть по крайней мере надо было!

— Я выпил виски, продезинфицировал, — объяснил он.

Кейт пожала плечами.

— Сиди смирно.

Она обработала все раны и царапины. На сей раз ее движения были быстрыми и точными.

— Эй, — вскрикнул Чарли, когда спирт попал в ранку.

— Не будь ребенком, раны надо обработать. И прекрати стонать!

— Не могу. \

— Но я ведь не так сильно нажимаю.

— Ну, так дело и не в этом, — произнес он и заметил, как Кейт покраснела. Она стала тереть сильнее. — Ой! — Теперь он вскрикнул уже от боли.

— Ну, все, — удовлетворенно проговорила Кейт. Чарли подвигал локтем, на котором была ссадина.

— Болит больше, чем до того, как ты начала все эти процедуры. Тогда вообще не болело.

— Но зато теперь инфекция в рану не попадет, — уверила она его.

Заметив, как прямо и напряженно Кейт держит спину, Чарли понял: он ей не безразличен, она тоже испытывает к нему сексуальное влечение.

— Спасибо, Кейт, — вдруг сказал он.

Она пошла мыть руки и, не оборачиваясь, бросила:

— Всегда пожалуйста.

Чарли больше всего на свете хотелось подойти к ней и обнять за плечи, но он не смог сдвинуться с места. Он так и сидел на столе, периодически издавая мычащие звуки и делая вид, что ему больно.

Наконец Кейт обернулась и дала совет:

— Лед надо держать по двадцать минут каждые несколько часов. Конечно, если нога будет болеть. Я привезла достаточно льда, тебе хватит до завтра.

— Хорошо.

— Врач рекомендовал тебе специальные упражнения для тренировки мышц?

— Да.

— И ты их делаешь?

— Пытаюсь.

— Продолжай в том же духе.

— Хорошо.

Кейт подозрительно посмотрела на Чарли. Он ей улыбнулся. Она отвела взгляд и вытерла руки об джинсы.

— Вот и отлично, — бросила она. — Оставляю тебя одного.

Улыбка на его лице погасла.

— И идешь в кино со своим женихом?

— Да.

Он прищурился и спросил:

— Собираешься обниматься в темноте?

— Чарли!

Смущение и злость Кейт лишь позабавили его.

— Прости. Знаю, знаю. Ты никогда не занимаешься подобными глупостями.

Она тут же вспомнила, как они ходили на один документальный фильм о политике, желая побыть вдвоем и всласть пообниматься, сидя в последнем ряду. У них не было выбора, потому что к Чарли приехали в гости друзья-журналисты и остановились в его квартире.

Кейт покраснела, и Чарли понял: она все помнит.

— Пока, Чарли, — процедила она.

— Пока. — Он проводил ее взглядом до двери. — Кейт?

Она повернулась.

— Помни обо мне.


— А сдается мне, любовные треугольники довольно забавны, если наблюдать их со стороны, — говорила на следующий день Мэри Холт, пришедшая на прием к Кейт. — Или даже четырехугольники…

Но Кейт слушала ее в пол уха.

— А? — спросила она.

— Все мужчины полигамны, — радостно продолжила Мэри. — Почти все, но не Гас.

— Да, — машинально ответила Кейт.

— Отношения между мужчиной и женщиной — интересная игра, не находишь? Ты можешь выбрать любую роль, например, быть для своего мужчины заботливой сиделкой.

Кейт отсутствующе кивнула.

— Да.

— Да ты ни слова не слышишь!

Кейт взглянула на нее.

— Прости. Я слушала твой пульс.

Гас Холт — супруг Мэри — отличный человек, заботливый и любящий муж. Мэри с ним очень повезло. К тому же дела на их ранчо идут хорошо.

Мэри и Гас давно мечтали о ребенке, но Мэри никак не удавалось забеременеть. И вот — случилось чудо! Сейчас Мэри на третьем месяце беременности и чувствует себя просто великолепно.

— У тебя все в порядке, — сказала Кейт. — И выглядишь ты замечательно.

— А вот ты нет.

Кейт заморгала.

— Что?

— Ты чем-то обеспокоена. — Мэри выпрямилась и села, подложив под спину подушку. — Это из-за отца?

Кейт покачала головой, делая заметки в карте Мэри.

— С отцом все в порядке.

— Тогда Стив?

Кейт подняла голову.

Мэри улыбнулась.

Кейт отложила ручку и сунула руки в карманы.

— Да все нормально со Стивом! — разозлилась она.

— Или было, когда вы с ним виделись в последний раз, — уточнила Мэри.

— Но он всегда так занят! И я тоже!

— Да, да, два самых занятых человека на земле, — иронично заметила Мэри. Она поднялась и оделась, потом положила руку на локоть Кейт. — Необходимо находить время друг для друга. Работа не волк, в лес не убежит.

— Но у меня столько дел! И тут, и на ранчо…

— Ну, если так и дальше пойдет, ты останешься одна.

— Что?

— Ты слышала, что. Может, я это только придумала, но мне кажется, ты решила сбежать из-под венца.

— Да с чего ты взяла?

— Ну, ты не слишком торопишься оформлять отношения.

— Ну, просто мы уже не подростки и умеем ждать.

Мэри поморщилась.

— Ясно, камень в мой огород.

— Нет, нет, — быстро проговорила Кейт, вспомнив, что Мэри и Гас влюбились друг в друга еще в школе. Гасу тогда пришлось нелегко, да и Мэри тоже. Они с трудом дождались совершеннолетия.

— Мы решили пожениться осенью. Октябрь очень подходит, — продолжила Кейт как ни в чем не бывало.

— Октябрь? — просветлела Мэри. — Так вы уже назначили дату?

— Да, можно сказать и так.

Кейт, конечно, придумала сказку про свадьбу в октябре, когда ее спросил об этом Чарли. Пришлось так поступить, чтобы не выглядеть полной дурой. Если бы она не назвала дату, он бы посмеялся над ней. Кроме того, чем больше она думала, тем больше убеждалась: пожалуй, семнадцатое октября — подходящий день.

Нет, не просто подходящий, а самый лучший! Именно к семнадцатому октября выпадает первый снег. Стив как раз управится в Денвере со своей работой, а я успею отдохнуть от дел на ранчо и как следует подготовиться к свадьбе. Кроме того, к тому времени станет понятно, сможет ли отец сам вести дела на ранчо.

— Когда? Где? Я могу чем-то помочь? — продолжила допрос Мэри.

— Семнадцатого октября, — твердо ответила Кейт. — А вот место проведения церемонии мы еще обсуждаем.

Стив был бы мною доволен. С тех пор как он подарил мне кольцо, ему не терпелось назначить дату.

И только сама Кейт колебалась, переживая за здоровье отца. Как могла она думать о переезде, пока отец болен?

Стив между тем говорил, что отец Кейт уже почти выздоровел и дальнейшие промедления бессмысленны.

Надо признать, Стив прав. Он будет рад, когда я объявлю ему о своем решении.

Сегодня вечером они собирались поужинать вдвоем. В кино они так и не сходили. Кейт просто позвонила Стиву, вернувшись от Чарли, и, сославшись на усталость, перенесла встречу на другой день.

— Что же, рада за вас, — проговорила Мэри, — я вам помогу, если понадобится.

— У тебя самой скоро дел будет невпроворот. Не забывай, ты готовишься стать матерью.

— Ну, у меня есть свободное время. В этом году я отпросилась у Полли и больше не помогаю устраивать рождественскую вечеринку, — рассмеялась Мэри.

— Я рада, — улыбнулась Кейт. — И кого она взяла вместо тебя?

— Не знаю. — Мэри пожала плечами. — Но хорошо, что это не ты, иначе ты бы совсем замоталась.

Внезапно Кейт стало грустно, ведь она в этом году покидает ранчо и переезжает в Денвер. На Рождество она будет уже там. Кейт привыкла к ежегодным праздникам, которые устраивают местные жители.

Здесь она ощущала себя принадлежащей к огромной любящей семье. Именно об этом Кейт так часто рассказывала девочке Рези и Чарли.

Она отмахнулась от непрошеной мысли.

— Возможно, на Рождество мы приедем сюда, это же не так далеко.

— Было бы замечательно, — сказала Мэри. — Буду ждать вас. Да и твой отец тоже обрадуется. Мы о нем позаботимся. — Она пожала Кейт руку.

— Знаю. Я передам твою карту Арлин, — сказала Кейт на прощанье.

И только тут Мэри поняла: Кейт тут не будет, когда она родит.

— Мне жаль, что не ты примешь моего ребенка, — проговорила она.

— Мне тоже. — Кейт грустно улыбнулась. — Но может быть…

— Нет, нет. Даже и не вздумай из-за меня откладывать свадьбу!

— Да уж… — усмехнулась Кейт.

— В любом случае помни, ты можешь на меня рассчитывать. Если понадобится помощь, смело звони. Мы так тебе обязаны!

— Спасибо.

Но Кейт точно знала, помощь ей не понадобится. Сейчас ее единственная проблема — Чарли, и тут ей придется справляться самой.


Чарли немного постоял, разглядывая пейзаж, прежде чем пойти по дорожке, ведущий к ранчо Блезингеймов.

Конечно, он обещал самому себе, что не будет настаивать и давить на Кейт, но ему же нужно вернуть ей морозильник.

Ведь это не давление, правда? Всего лишь доброе дело. Ей может понадобиться лед.

Кроме того, Чарли хотел рассказать Кейт о медведях. Сегодня он снова наткнулся на них. На этот раз они собирали какие-то ягоды, и это напомнило ему иллюстрации из детской книжки, которую он как-то читал детям Чейза и Джоанны. К тому же сегодня Чарли наконец проявил фотографии.

Кейт они точно понравятся.

Ему не терпелось поделиться с ней впечатлениями.

На этот раз Чарли ушел до того, как ушли медведи. Он решил быть осторожнее, да и нога болела.

Впрочем, сегодня я чувствую себя гораздо лучше.

И еще Чарли надеялся, что Кейт снова его полечит.

Чарли поставил морозильник на порог и постучал в дверь. На крыльце стояли резиновые сапоги, рядом примостились бидон для молока и стоика газет, придавленная тяжелым медицинским сундучком. Рядом валялись пустые канистры от машинного масла. Все выглядело так, словно кто-то бросил все здесь и ушел, причем совсем недавно.

Кейт? Не припомню, разве она разбирается в машинах?

Чарли постучал в дверь, немного подождал, затем заглянул в ближайшее к крыльцу окно, надеясь понять, есть ли кто дома. Стоял полдень, самый разгар дня. Лучшее время, чтобы застать хозяйку дома. Но кажется, открывать Чарли никто не собирался, да и машины Кейт поблизости не было видно.

Может, сегодня у нее курсы? Или она на очередных родах? Или на свидании со своим женихом-кардиологом?

Чарли скрипнул зубами и снова постучал, на этот раз громче.

Ответа по-прежнему не было. Сунув руки в карманы, он туда-сюда прошелся по крыльцу, потом пнул деревянный столбик.

Наверняка, если бы его сейчас видел Чейз, он бы упрекнул его в нетерпении.

Чарли вздохнул и начал спускаться по ступенькам. И вот когда он уже был на последней, дверь со скрипом отворилась. Чарли обернулся, и улыбка застыла у него на губах. Перед ним стоял пожилой человек.

— Чем могу помочь? — спросил незнакомец.

Пожилой мужчина был одет в потертые джинсы и линялую рубашку и походил на ковбоя из старых фильмов. Короткие когда-то черные волосы теперь казались посыпанными пеплом. Его узкое лицо выражало спокойствие и сосредоточенность. Образ настоящего ковбоя портили только домашние тапочки.

Выглядел незнакомец уставшим, словно он прилег поспать после обеда, а Чарли его разбудил. Глаза мужчины ничего не выражали. Казалось, этот человек давно уже ничему не радуется.

Чарли не ожидал встретить здесь отца Кейт. Конечно, он знал, что старик живет тут, но как-то забыл о нем. Он думал только о Кейт.

Интересно, Кейт рассказывала обо мне своему отцу? И как мне представиться?

— Привет, — сказал Чарли. — Я… это… приятель Кейт. Я остановился в домике Макколлов, и… вот… хотел вернуть Кейт ее морозильник.

Старик глянул на Чарли, потом на морозильник и проговорил:

— Ты работаешь на Отиса и Джед?

Кажется, Отис — отец Бренны Макколл? Чарли мотнул головой.

— Нет, не совсем. Я фотограф и просто снимаю здесь хижину.

Старик нахмурился.

— Художник?

— В некотором роде. Когда-то я занимался кое-чем другим. Снимал… разные не очень приятные вещи, войну например. — Чарли смутился. — Жестокость в разных ее проявлениях.

И тут лицо старика просияло.

— Так ты Чарли Сикс-Элк?

Удивившись такой неожиданной реакции, Чарли только кивнул.

Отец Кейт, очевидно, весьма довольный, вышел на порог и протянул руку.

— Кейт рассказывала о вас, — сказал он, и в его глазах впервые за весь разговор блеснула искорка интереса. — Но я не знал, что вы ее друг! — Он схватил Чарли за руку и дружелюбно потряс ее. — Как же я рад познакомиться! Проходите.

И поскольку пожилой человек уже тянул его внутрь, Чарли ничего не оставалось, как согласиться на столь странное предложение.

— Я отец Кейт, Уолт Блезингейм, — представился старик, проведя Чарли на кухню и усадив в удобное кресло.

— Рад познакомиться, мистер Блезингейм.

— Уолт, — поправил его старик.

— Уолт, — повторил Чарли. — Так вы говорили, Кейт упоминала обо мне?

— У нее есть ваша книга. Называется, кажется, «Жестокость»? Как насчет чашечки кофе? Хотите

остаться на ужин? Конечно, оставайтесь! Кейт никогда не простит мне, если я отпущу вас без ужина. — Он так быстро говорил, что Чарли и слова вставить не мог.

Пожилой джентльмен поставил чайник на плиту.

— У нее есть моя книга?

— Конечно. И надо сказать, это замечательная книга! — Уолт Блезингейм постучал пальцами по столу. — У вас отличное чутье!

— Э… спасибо. — Чарли смутился. Он и представить себе не мог, что отец Кейт будет так его нахваливать.

Чарли осмотрел кухню.

Странно тут оказаться, в месте, где живет и хозяйничает Кейт.

Чарли отлично помнил рассказы Кейт о дружных семейных ужинах за этим самым столом. Он провел рукой по его краю. Поверхность была слегка шероховатой. Чарли улыбнулся.

На редкость милая и уютная кухня! Немного похоже на обстановку в доме Чейза и Джоанны, хотя стиль совсем другой.

Уолт взял с полки коробку с печеньем и поставил ее на стол.

— Угощайтесь. Откуда вы приехали? Как оказались в хижине? Ведь тут у нас в Монтане о войне и не слышали. — Пожилой человек рассмеялся, потом с любопытством уставился на Чарли. — Так что же привело вас сюда?

Я хочу жениться на вашей дочери.

Хм… Возможно, не лучшее начало.

Чарли не знал, как ответить. Он взял печенье и откусил. Божественный вкус! Дожевав, он проговорил:

— Я приехал из Калифорнии, на время. Никогда не был в Монтане, вот и решил устроить себе небольшой отпуск. Я отлично помню рассказы Кейт…

Уолт просиял.

— Для отдыха, надо сказать, вы выбрали самое лучшее место. Нравится вам здесь?

— Да, — выдохнул Чарли, удивляясь, насколько он сейчас искренен. — Очень нравится.

— Хорошее печенье? — Уолт налил две чашки крепкого черного кофе. — Их Кейт пекла. Как вы познакомились с ней?

— Я делал снимки неподалеку от той больницы, в которой она работала.

— В Эйбуке? — Уолт качнул головой и поморщился. — Она не любит рассказывать о том времени, поэтому я решил: ей там пришлось не сладко. — Он сел напротив Чарли и взял чашку.

— Временами бывало, — подтвердил Чарли.

— Я был во Вьетнаме и знаю, как выглядит война. Но… Иногда Кейт вдруг становится такой мрачной, и тогда мне хочется ей помочь. Хотел бы я знать, как. Может, вы подскажете?

— Ну… — замялся Чарли. — Что конкретно вы хотите знать?

Уолт отодвинулся от стола.

— Пойду принесу вашу книгу.

Он вернулся минутой позже, неся с собой потрепанную, очевидно часто просматриваемую книгу.

— Кейт сказала мне, она купила ее из-за фотографии этой маленькой девочки, — пояснил Уолт. — Но она больше не хочет смотреть ее, — продолжил он. — По крайней мере у меня на глазах.

С чего бы это? Видимо, из-за меня. Книга напоминает ей обо мне.

— Она говорит, что знала эту девочку. — Уолт похлопал по обложке, на которой красовалось личико Рези.

— Да-а, — протянул Чарли и впервые за долгие месяцы заставил себя взглянуть на фотографию Рези. Он чувствовал себя очень виноватым перед этой маленькой девочкой, ведь он предал ее любовь, ее доверие, и, наверное, это уже ничем не исправишь. И все ради чего? Чтобы защитить самого себя от боли.

— Счастливая малышка, — сказал вдруг Уолт.

— Почему? — удивился Чарли.

— Да все просто. Любой обладатель такого светлого взгляда и такой улыбки счастлив. Я знаю, она потеряла и родных, и дом, но в конце концов…

У Чарли екнуло сердце.

— В конце концов?

Уолт выглядел удивленным.

— Вы не знали? Ее удочерили! И теперь у нее есть новый дом, новая семья.

Чарли уставился в стол.

— Кто… кто?

Уолт пожал плечами.

— Кто-то из друзей Кейт. Имени я не знаю. Кейт упоминала об этом вскользь, я не расспрашивал. Сказала, малышка просто счастливица. — Уолт провел пальцем по фотографии. — Правда, некоторые из этих детишек так и остались сиротами…

— Да. — Чарли вдруг почувствовал тревогу и грусть и в то же время как-то воспрянул духом, как будто с него сняли тяжкое обвинение.

Значит, Рези приняли в новую семью? И Кейт знает, где она живет?

Чарли пытался представить, кто бы мог удочерить девочку.

Кто-то из коллег Кейт? Из медперсонала? Может быть, ее приятельница по комнате, девушка из Тульсы, Джесси? Тот хирург, который каждый божий день своими руками творил чудеса? Нет, возможны тысячи вариантов! Я не смогу угадать.

Была ли рада Кейт? Она любила Рези, сама хотела ее удочерить. И моя вина в том, что ей это не удалось.

— Кейт скажет кто, я уверен, — произнес Уолт. — Ну, а теперь дайте-ка я накрою на стол. Кейт приготовила на второе отличное мясо, оно еще даже не остыло. Правда, я испытываю голод впервые за долгое время. Наверное, потому что меня посетил такой редкий гость.

— А Кейт? Она сегодня преподает? Или принимает роды?

— Не думаю, — ответил Уолт. Он расставил тарелки и положил на стол буханку хлеба. — Насколько я знаю, сегодня она встречается с этим доктором.

— С… женихом?

— Да. Его зовут Стив. Отличный парень. Правда, все время занят. Господи, он даже не приехал поздороваться со мной, когда был в городе, но он хороший врач. Столько людей от него зависит!

— Наверно, так и есть, — медленно проговорил Чарли.

— Наконец-то они нашли время для встречи, — продолжал Уолт. — Слишком заняты оба, видятся крайне редко. — Он внимательно взглянул на Чарли и передал ему полную тарелку мяса с овощами. — Кажется, вчера вечером это к вам ходила Кейт?

Чарли почувствовал, как его щеки запылали.

— Пару месяцев назад я получил огнестрельное ранение. До сих пор нога не прошла. А вчера я умудрился еще и упасть с холма. На Кейт я наткнулся неожиданно, она гуляла. Кейт решила помочь мне, принесла лед. У меня в хижине нет морозильника. Она меня просто спасла.

Уолт тепло улыбнулся.

— Да, узнаю свою Кейти. Уэс, мой сын, всегда называл ее не иначе как Кэти Бинт-Леди. Они в детстве носились по окрестностям как угорелые и часто приходили домой все в царапинах. Кейт всегда заливала раны Уэса йодом и зеленкой. Она до сих пор всех ставит на ноги.

Чарли было невыносимо это слышать. Неужели он все придумал и Кейт относится к нему только как к пациенту?

— Что же вы не едите? — спросил Уолт. — Может, потом расскажете мне подробней о своих фотографиях?

Ели они в уютной тишине. Мясо, приготовленное Кейт, удалось на славу. Такой вкуснятины Чарли еще никогда не ел. Поужинав, они прошли в гостиную и долго разговаривали обо всем на свете.

Загрузка...