Глава 3

«Спрашивать, какой сейчас год, и кто правит, не буду. Эта информация для меня совершенно пустая, она ничего толкового мне не даст… Я всё равно очень мало знаю об этом обо всём», — размышляла Наташа, пока пила лекарство.

— Госпожа, простите меня. Пока вы сутки были без сознания, мне пришлось всё рассказать генералу Гу, когда он меня допрашивал, — виновато произнесла служанка.

— Чун Хуа, а скажи мне, пожалуйста, что со мной вообще произошло? Я вот сейчас сижу и ничего не могу вспомнить, — ответила Ната. — Ты же всё время ходила со мной и Синь Цянь?

«Как удачно мне подвернулось к слову спросить про это», — радостно подумала она.

— Да… госпожа. Поэтому, поневоле я всегда была в курсе всех ваших дел. Простите за это глупую Чун Хуа, — ответила та. — Об этом говорить очень неловко.

— Все нормально. Значит, это судьба. Хорошо, что ты знала, иначе, кто бы сейчас мне всё рассказал, — улыбнулась Наталья. — Так что случилось?

— Вам нравился господин Сунь, — начала говорить служанка, и увидев не особо понимающее лицо своей госпожи, добавила, — красавец Сунь Хуи Чан.

Наташа разразилась диким хохотом, а Чун Хуа недоумевающе и непонимающе посмотрела на девушку.

— Прости, но мне не мог нравиться человек с таким именем, — вытирая слезы от смеха, еле проговорила новоиспечённая Мин Мэй. — Будь он хоть стократным красавцем.

«Хоть его имя означает „блестящее процветание" или "блестящая сила“… но на русском оно звучит просто ужасно», — промелькнули мысли в её голове.

— Извини, продолжай, Чун Хуа, — добавила Наташа, хотя всё ещё тихонько смеялась.

— Синь Цянь предложила вам упасть в обморок в его присутствии, чтобы вызвать беспокойство и заботу. Вы с ней говорили о том, что нужно упасть в обморок по-настоящему, чтобы всё выглядело натурально, а вы это не умеете.

Тогда Цянь предложила, что найдёт вам лекаря. Вы ему заплатите, возьмёте с собой, как личную служанку, и в нужный момент он поставит иголку в то место, которое и введёт вас в нужное состояние.

Она нашла вам женщину-лекаря. Мы подкараулили Сунь Хуи Чана на улице. В необходимый момент, эта женщина-лекарь воткнула иголку вам в шею, в нужную точку. Вы мгновенно потеряли сознание и упали. Но господин Сунь почему-то не поддержал вас, как планировалось, и вы ударились головой о мостовую.

Поблизости оказался прохожий лекарь-мужчина. Он увидел, что вы благородная барышня, и сразу поспешил помочь. Найденная Синь Цянь лекарь не успела достать иголку из шеи, а тот врач, который вас осмотрел, сказал, что в эту точку нельзя ставить иглу — человек может сразу умереть. Он пощупал ваш пульс, и вроде как сердце остановилось, но потом оказалось, что сразу забилось вновь. Небеса спасли вашу жизнь.

Женщина-лекарь, наверное, испугалась, что за допущенную ошибку могут казнить всю её семью, и откусив свой язык, себя задушила, дабы искупить свой сметный грех. Вас быстро привезли домой, и дворцовый лекарь сказал, что не знает, выживете вы или нет. Целые сутки вы пролежали в постели без сознания, и теперь, наконец, очнулись!

— Вот это глупость веков, ужас какой! — возмутилась Ната. — Эта Мин Мэй была очень примитивной. В смысле, я прошлая, — сразу поправилась девушка.

— А почему к нам приходил именно дворцовый лекарь? Наша семья имеет какое-то отношение к дворцу? И ещё, сколько мне лет? Шестнадцать? — закидала вопросами служанку, Мин Мэй.

— Святой Будда, вы что, совсем ничего не помните? — ужаснулась служанка-подросток.

— Что-то помню, а что-то нет, — Наталья покрутила кистью в жесте, означающем неоднозначность сущего.

Юная служанка с грустью вздохнула:

— Вам четырнадцать, молодая госпожа.

— Что?! Четырнадцать?! — поражённо воскликнула Наташа.

«Круто, я такая молодая сейчас! Прям начать жизнь заново с самого лучшего цветущего возраста! Офигенно! Так вот почему я такая весёлая и мандражная — как ни крути, подростковые гормоны дают о себе знать… они влияют на моё тело и мозг. Как там должны вести себя четырнадцатилетние?… В этом мире. Наверно, как-то причудливо и свободно. Ладно, буду вести себя немножко придурковато — можно будет списать на иголку и удар головой, если что, если ошибусь в чем-то. Когда ещё смогу себя повести свободно и открыто, как ребёнок? Через год у меня здесь уже будет совершеннолетие».

— А тебе сколько лет? — уточнила Наташа у служанки.

— Мне тринадцать, молодая госпожа Мин Мэй. Синь Цянь восемнадцать, — предвосхитила она её следующий вопрос.

Чун Хуа рассказала Нате, что её отец, князь и генерал Гу, также является вторым министром при дворе, имеет немалое влияние. Вдовствующая императрица-мать является двоюродной тётей отца Мин Мэй из семьи Гу, а нынешний император, властитель поднебесной, её сын.

«Значит, император, который правит сейчас, является троюродным братом моего отца?» — мысленно посчитала Наташа.

Также служанка рассказала, что умершая от неизвестной болезни первая супруга императора, предыдущая императрица Цзинфей, является троюродной племянницей вдовствующей императрицы, также из семьи Гу.

«То есть, она четвероюродная сестра второго министра Гу, то бишь, моего нынешнего отца?» — опять мысленно посчитала Ната.

— Да уж, не очень дальние родственные связи. А из-за чего умерла предыдущая императрица? — поинтересовалась Мин Мэй.

— Скончалась от неизвестной болезни, — шёпотом произнесла Чун Хуа, подойдя ближе.

— Мдаа… — Наташа сразу вспомнила кусок из рекламы какого-то лекарства, — В большой семье случается всякое… отравления…

Юная служанка сразу же пальцами вежливо закрыла ей рот и оглянулась по сторонам:

— Молодая госпожа, тише! Опасно произносить такое вслух. Вам рассказать дальше о ваших родственниках?

— Нет, нет, нет, благодарю великодушно. Как-нибудь в другой раз. Мне бы это всё запомнить, а то я уже запуталась:

«Такая „Санта-Барбара“», — подумала с иронией девушка и схватилась за голову.

— Молодая госпожа, ложитесь в постель, вам нужно отдыхать и выздоравливать, — сказала Чун Хуа.

Наташа поразмыслила:

«А вдруг, пока я тут лежу, могу перенестись обратно в свой мир? Тогда я толком ничего и не успею увидеть. Нет, так дело не пойдёт».

— Давай лучше меня оденем и сходим погулять, хотя бы по этому поместью, — утвердительно произнесла она.

— Молодая госпожа, госпожа Гу будет ругать Чун Хуа, если это узнает, — в голосе служанки витало сочувствие и забота. — Да и за вас я переживаю. Лекарь Дао распорядился не допускать переохлаждений и сквозняков. Это поможет вашему выздоровлению.

— А сидеть в душной затхлой комнате, может помочь моему выздоровлению? — подняла брови Мин Мэй, но потом решила схитрить. — Давай сходим, навестим моего отца и скажем, что я уже выздоравливаю?

— Господина Гу ещё нет дома, давайте завтра? — не поддалась юная Чун Хуа.

Наташа огорчённо вздохнула:

— Ладно, поучи меня пока каким-нибудь иероглифам, может, что-нибудь вспомню… Чун Хуа, госпожа Гу моя мать или мачеха?

— Ваша родная мать и официальная главная супруга генерала и министра Гу, — ответила, улыбнувшись, юная служанка-подросток.

* * *

Утро встретило новоиспечённую попаданку солнцем. Наташа только успела продрать глаза и вспомнить, где она находится, как двери открылись.

— Госпожа, я принесла вам умыться, — в комнату с тазом и полотенцем торопливо вошла Чун Хуа.

— Сегодня, надеюсь, мы можем пойти погулять на улицу? — спросила Мин Мэй, и торопливо добавила: — Если нельзя, я тогда сама убегу, в одиночку.

— Молодая госпожа, вам же надо поправляться. Сейчас вы умоетесь, оденьтесь, покушаете и встретитесь с господином, — ответила юная служанка. — Уже много кто во дворце наслышан о вашем несчастье, шатком здоровье и частичной потери памяти. Поэтому министру Гу разрешили сегодня не посещать дворец. Ваш отец даже сам к вам придёт. Он вас очень любит и не хочет, чтобы вы напрягали сейчас своё здоровье.

— Нет, нет, нет! Давай сейчас сделаем всё это, а потом сами пойдём, — категорически отрезала Ната.

— Ну, если вы так хорошо себя чувствуете… — проговорила девушка-подросток.

После умывания принесли еду. Теперь в плошках были и рыба, и мясо. Всё оказалось очень вкусным. Чун Хуа помогла Мин Мэй одеться и сделать причёску.

* * *

Наташа восхищённо оглядывала окружающее пространство. Это было как в каком-то прекрасном сне. Просто удивительно: всё вокруг в китайском стиле, очень красивое и утончённое, цветущие деревья персика.

Чун Хуа шла впереди, показывая дорогу.

— В этом лабиринте огромного поместья можно заблудиться, — произнесла скептически Мин Мэй. — А где Синь Цянь?

— Не знаю, молодая госпожа Мин Мэй, — ответила служанка. — Вчера она удалилась из поместья, а сегодня её до сих пор нет. Госпожа Гу в бешенстве.

«Так здорово, у меня здесь есть снова семья», — подумала, улыбнувшись, Наташа. — "Кто знает, может они тоже были моими родителями и в прошлой жизни".

Навстречу им из-за дома, огибая пруд, вышла девушка, та из двух сестёр, которая была постарше.

— Это кто? — прошептала вопрос Мин Мэй, обратившись к своей служанке.

— Ваша сестра Мин Лан, от наложницы Янь. Её мать уже умерла от неизвестной болезни.

«В большой семье случается всякое… отравления…», — сразу всплыло в голове Наташи. — «Понятно, тут террариум».

— Ей пятнадцать лет, — тем временем дальше продолжила шёпотом Чун Хуа. — Проблемы с замужеством велики, её статус очень низок. Её мать была служанкой в поместье.

— Это несправедливо, — проговорила Ната.

«Я тут, например, вообще к этой семье не пришей кобыле хвост. Даже стыдно», — виновато подумала Мин Мэй.

Когда девушки поравнялись, Мин Лан сразу кивнула, поздоровавшись:

— Доброе утро, сестра Гу Мин Мэй. Как твоё здоровье?

— Привет. Да ладно тебе, разговаривать со мной так официально — ты меня старше, и мы сёстры. Зови меня просто Мэй или Мэй-эр.

Наташа улыбнулась и дружелюбно похлопала девушку по плечу. Мин Лан удивлённо выпучила глаза:

— Госпожа Гу против нашего близкого общения, прости, — сказав, это девушка обошла Мин Мэй и пошла прочь.

«Ничего себе, как изменилась Гу Мин Мэй. Так странно видеть её такой… не напыщенной, не высокомерной и не благородной», — подумала Мин Лан.

Она ещё раз с любопытством обернулась на сестру. Та тоже смотрела на неё и улыбнувшись помахала рукой. Мин Лан нерешительно подняла руку и сразу опустив отвернулась, торопливо уходя прочь.

— А-Мэй! — кто-то окликнул Наташу.

Девушка обернулась и увидела мужчину. Он направлялся в её сторону. На его темечке была красивая, судя по виду, дорогая золотая заколка. Мужчина был среднего возраста с пробивающейся кое-где сединой на волосах. Бородка была небольшая, короткостриженая, с кроткими бакенбардами.

— Вы меня знаете? — спросила заинтересовано Мин Мэй, когда незнакомец подошёл?

— Молодая госпожа Гу, — произнесла, нервничая, Чун Хуа и поклонилась мужчине. — Господин. Это ваш отец, господин Гу, — добавила девочка-служанка так и находясь в согнутом положении не поднимая головы.

Мужчина пристально и задумчиво посмотрел на дочь, легонько прищурив глаз.

* * *

— Мэй-эр, что ты снова придумала, во что играешь на этот раз? Ты понимаешь то, что ты делаешь сейчас, очень серьёзно? — спросил мужчина Мин Мэй, когда они снова пришли в её комнату. — Ты придумала всё это с потерей памяти, чтобы я тебя не ругал за безрассудный поступок?

— Отец, я не понимаю о чём ты, — ответила девушка. — Я просто мало что помню.

— «Вы», — сдавленно прошептала уважительную приставку своей молодой госпоже Чун Хуа.

— Пускай, — тихонько смеясь, произнёс мужчина. — Я допросил Чун Хуа, и она мне всё рассказала, — продолжил генерал Гу. — Это, конечно, не очень приличное поведение благородной девицы. Я списал бы всё, что произошло, на роковую случайность, из-за которой ты чуть не лишилась жизни… Но твою Синь Цянь вчера вечером нашли мёртвой.

— Ого, — проговорила Наташа. — Ничего себе.

— Ты не сильно расстроена, — заметил мужчина. — Раньше ты с ней была очень близка, всегда просила за неё.

— Я опечалена этим фактом, но я её вообще не помню, — ответила Ната и пожала плечами. — А ещё, она мне показалась злым человеком.

— Наверно, ты и правда мало что помнишь… Мне сказали, что ты и палочками плохо ешь. Ладно, тогда не буду забивать тебе голову лишней ерундой.

— Я вообще-то… хорошо ими ем, — насупилась девушка.

Министр Гу погладил дочь по голове:

— Выздоравливай, Мэй-эр. Мне грустно смотреть в твои глаза и видеть это безразличие, с которым ты не узнаёшь меня и всё вокруг.

— Отец, я сегодня познакомилась с Мин Лан, — сказала Ната, собираясь поговорить о важном.

— Познакомилась… — с грустью произнёс мужчина. — со своей сестрой…

— Мне её жаль, она такая одинокая. Мне сказали, что у неё нет матери. Разве нельзя как-то повысить её статус? — продолжила Мин Мэй. — Наверное, ей живётся очень несладко.

— Ты? Ты, Гу Мин Мэй, просишь меня о повышении её статуса?! Это поистине очень чудно и странно слышать, и видеть. Вы с твоей матушкой обычно меня клюёте, пытаясь доказать, какая она плохая. Какие твои сёстры обе плохие… Мей-эр, я вроде бы и рад, что ты поменялась, а вроде бы и огорчён, что ты потеряла себя. Это ужасно. Но запомни, всё что ни делается, всё к лучшему, всему есть причина.

— Спасибо. Отец, могу я прогуливаться по поместью и городу? Хотелось бы, чтобы быстрее всё вспомнить.

Министр Гу улыбнулся и кивнул:

— Хорошо. Ты всегда была самой благоразумной, воспитанной и умной из всех моих дочерей. То, что ты стала немного избалованной, жадной и эгоистичной — это, наверное, вина госпожи Гу. Теперь же, надеюсь, всё изменится. Выздоравливай скорее, дочь. Ещё, раз ты уже в состоянии прогуливаться по поместью, сходи навестить свою бабушку.

— У меня ещё есть и бабушка?! — возликовала Наташа. — А где она?… Ну да, Чун Хуа меня проводит.

Генерал Гу огорчённо покачал головой, на его лице отразились суровые трагические эмоции, и вышел за дверь.

* * *

Дождавшись и выпив приготовленного Чун Хуа отвара, Наташа сразу радостно направилась познакомиться с пожилой вдовствующей госпожой Гу.

— Пожилая госпожа сейчас только, как лет шесть, начала воспитывать Мин Лан, — проговорила шёпотом служанка-подросток. — Ей тоже одиноко, а Мин Лан без матери росла с пяти лет.

— Это хорошо. Представляю, как к ней относились. Я где-то видела, что если бабушка объявит её своей воспитанницей, то её статус немного повысится, — Наталья благоразумно не стала упоминать, что она это видела в сериале.

— О, это было бы здорово! — воскликнула Чун Хуа. — Тогда барышня Мин Лан не будет такой несчастной.

* * *

— Бабулечка, как поживаете?! — Наташа ворвалась в комнату и обняла пожилую женщину, сидящую на кресле.

Та ошарашено отстранила её от себя.

— Простите, госпожа Гу, — произнесла служанка старушки. — Я не успела её остановить, не знала, что она так… бесцеремонно.

— Мин Мэй, что с тобой?! Я тебя не узнаю, — произнесла пожилая седая женщина.

— Мне сказали, что вы моя бабушка, — недоумённо сказала в свою очередь Наташа, почувствовав, что сделала что-то не так.

— Да, но… куда улетучилось всё твоё воспитание и правила приличия? — снова спросила старушка.

— Встаньте на колени, — прошипела ей Чун Хуа.

Мин Мэй послушно опустилась на колени, всё ещё непонимающе и сконфуженно смотря на окружающих людей. Вдовствующая госпожа Гу что-то вспомнила.

— Мин-эр, дитя моё, это так ужасно. Я слышала, что ты чуть не умерла, а теперь частично потеряла свою память на пути из цветов, — произнесла с сочувствием и состраданием старушка и ласково погладила внучку по голове. — Приходи ко мне почаще. До этого нам почти не удавалось пообщаться. Я попытаюсь научить вас с Мин Лан, а дальше всё в ваших руках.

— Спасибо, бабуля, — Наташа опять обняла пожилую женщину, от которой так вкусно пахло цветами и домом.

Служанка вдовствующей госпожи Гу хотела поправить девушку, но пожилая женщина отрицательно махнула рукой и рассмеялась.

* * *

«Как здорово почувствовать, что у меня есть большая семья! Только у них тут немного холодно, но я объединю их всех!» — думала радостно Наташа, легонько подпрыгивая на тропинке.

* * *

— Мин Мэй и правда сильно похужело, — произнесла молодая красивая женщина, саркастически следя за всем этим, а потом довольно приподняла подбородок. — У моей Мин Джу появился хороший шанс заменить её на роли главной дочери.

* * *

— А теперь в город! — Наташа радостно подняла руку вверх. — Отец разрешил мне покидать поместье!

«Ура, я скоро увижу настоящую древнюю китайскую улицу, людей и рынок!»

Чун Хуа улыбнулась и кивнула:

— Погодите, я только прихвачу некоторое ваши вещи и плащ. Подождите меня тут, я скоро, — девочка-служанка убежала по направлению к комнате Мин Мэй.

Загрузка...