Наташа всегда была отзывчивым человеком, поэтому когда, в ожидании Чун Хуа, увидела, что одна из служанок споткнулась и рассыпала целый тяжёлый ящик свечей, сразу подбежала к ней и помогла всё собрать. Женщина всё время кланялась, стоя на коленях, и извинялась, также проворно собирая рассыпавшиеся предметы. На её лице витал страх, а не благодарность:
— Что вы, что вы, молодая госпожа, не нужно! Я сама справлюсь! Простите меня, умоляю! Проявите великодушие!
Девушке очень стало жалко зрелую женщину, что должна так тяжело работать с больными руками, ещё и извиняться при этом. Она уже успела увидеть, как ей тяжело выполнять определённые домашние дела.
— Я смотрю, с вашими руками что-то не то. Если у вас больные руки, надо попросить более лёгкую работу, — произнесла Мин Мэй. — Как вас зовут? Я за вас попрошу.
Служанка перепугалась ещё больше. Подхватив тяжёлый ящик, беспрестанно кланяясь и извиняясь, убежала, чуть не плача.
— Молодая барышня, что случилось? — спросила подошедшая к ней Чун Хуа.
Заново рождённая Мин Мэй рассказала ей суть произошедшего.
— Я хотела оказать ей помощь, но она так странно отреагировала, — задумчиво произнесла Наташа в обличии другого человека. — Надеюсь, хоть её настроение из-за моей помощи всё равно немного поднялось. Это даст ей моральные силы. Ведь то, что ей сегодня помогла госпожа, можно расценить как хороший знак.
Юная служанка посмотрела вслед убегающей женщине и оторопело перевела взгляд на Мин Мэй:
— Молодая госпожа, не злитесь, но боюсь, что наоборот. Вы сейчас не помните, но не так давно она прибиралась у вас в комнате и уронила вешалку с нарядами. По вашему приказу ей дали пять ударов палкой и сломали руки. Они после неправильно срослись, ведь служанок-рабынь почти никто не лечит. Поэтому эта женщина, скорее всего, вас испугалась. Наверно, подумала, что вы снова возненавидите её и накажете.
Мин Мэй от изумления прижала пальцы ко рту:
— Твою ж мать.
— Простите. Я не расслышала, — пролепетала личная служанка. — Моя мать? А причём здесь моя мать? Мои родители умерли, когда я была маленькой и соседи продали меня.
— Я говорю, кто мне мог дать такую власть? Я же ещё даже несовершеннолетняя, — в свою очередь шокировано пролепетав Наташа.
— Аа… да, вы правы — это госпожа Гу разрешила вам самостоятельно наказывать слуг, — шёпотом ответила Чун Хуа, накидывая на Мин Мэй плащ и застёгивая его.
— Но, так же нельзя! — возмутилась девушка. — Я же ещё ребёнок, как так можно?! Она же моя мать — должна меня учить только хорошему. Что за безответственный подход к воспитанию ребёнка? Что за ненадлежащее исполнение родительских обязанностей?
— Эээ…, — глупыми удивлёнными глазами на неё посмотрела Чун Хуа. — Вы опять как-то странно разговариваете. Молодая госпожа, вы же сами попросили её об этом. А поскольку она единолично распоряжается внутренним двором, разрешила вам. Поэтому и ваша Синь Цянь обнаглела… Но её уже нет, к чему вспоминать такое. Забудьте, думайте только о хорошем.
Когда двое девушек-подростков радостно подбежали к центральному выходу из поместья, оказалось, что отец распорядился выделить Мин Мэй с собой на прогулки ещё двух охранников.
— Не подобает благородной барышне гулять вне дома одной, — пояснила Чун Хуа.
«Скорее всего, это ещё и ради защиты»- поразмыслила Наташа, — «Ведь они явно подумали, что на меня специально готовили покушение… но не уверены в этом»
Внезапно трое служанок, которые шли навстречу с тяжёлыми деревянными вёдрами, упали на колени и низко поклонились, произнося слова приветствия. Одна из них на вид была очень бледная, слабая и немного кашляла.
— Что вы, что вы, поднимитесь немедленно! — обескуражено произнесла Наташа в новом облике Мин Мэй. — Эта девушка слаба и болеет. Ей нужен врач. Почему она так тяжело работает?
Молодые женщины продолжали стоять на коленях, склонив голову, лишь бросили быстрый взгляд удивления на молодую хозяйку.
«Какие странные разительные изменения», — подумала Чун Хуа, а после тихо прошептала госпоже на ухо:
— Пару дней назад вам показалось, что эта служанка была не слишком к вам уважительна и учтива. Поэтому, приказав дать ей десять палок, вы после заставили стоять её на коленях в вашем дворе почти сутки. Даже когда пошёл проливной дождь, вы не простили её.
— Какой кошмар! — возмутилась Наташа. — Дай им от меня денег, пусть немедленно отведут её к лекарю и купят лекарства.
«Божечки, почему именно это ужасное тело?! Не могли найти какое-нибудь подобрее?» — изумлённо подумала Ната. — «Вот спасибо мне за новое тело, называется».
— Не знаю, как тебя зовут, но прости меня, — произнесла Мин Мэй, обратившись к этой больной молодой женщине. — То делала я прошлая, мне настоящей неудобно.
Служанка в ответ испуганно замахала руками:
— Вы не должны извиняться, молодая госпожа, а то меня опять накажут! Простите, что я заставила вас расстроиться!
— Идите к врачу, хватит расшаркиваться! — серьёзно произнесла Мин Мэй. — Чун Хуа, тогда уж заодно скажи мне правду, почему за нами, как я заметила, следуют двое мужчин и при этом постоянно прячутся от меня?
— Молодая госпожа, вам не понравились их внешность и выражение лица. Поэтому вы приказали им не показываться никогда вам на глаза… Сказали, что иначе снимите с них всю шкуру живьём.
— Ужас какой. Пойди и скажи этим людям, что они могут теперь ходить свободно и ничего не боятся.
«У этой Мин Мэй явно были психологические проблемы!» — шокировано подумала девушка. «Одинокая, избалованная, жестокая и эгоистичная особа. Родители её нормально не воспитывали, откупались подарками и деньгами… Что это? Пыталась обратить на себя внимание и заявить о себе? Плюс, явно плохой пример перед глазами».
Улица пестрила яркими красивыми вывесками, на которых красовались иероглифические символы. То там, то тут стояли лотки с разнообразным товаром. Со всех сторон доносились различные ароматы снеди, выпечки и много другой разной еды. Иногда торговцы зазывали покупателей.
Наташе всё окружающие пространство было интересным. Девушки подбегали к различным лоткам, и Мин Мэй с восторгом и восхищением любовалась разложенной на столах продукцией, пробовала различные лакомства, рассматривала украшения и игрушки.
— Госпожа, мы уже накупили множество вкусняшек, куда нам ещё? — смеялась Чун Хуа.
— Если будет много закусок, то дома угостим работников, — ответила, улыбнувшись, Мин Мэй.
— Слуг, — поправила её личная помощница.
Девушка уже угостила едой тех охранников, что ходили за ней и попросила их не идти к ней так близко. Потому что некоторые люди и торговцы её из-за этого шугались. Знала бы она, что шугаются её саму, а не из-за охраны, зная былую взбалмошность и чрезмерную суровость Мин Мэй.
Чун Хуа удивилась:
— Молодая госпожа, вы стали такой щедрой!
«Вообще-то, я такая была», — подумала уязвленная Наташа.
— Госпожа, пойдёмте вон туда, поедим варёной кукурузы, — радостно воскликнула личная служанка.
«Обычная варёная кукуруза, которую у нас и так везде едят», — подумала Ната, с удовольствием откусывая зёрнышки от початка.
— А где здесь подают вкусные жареные рёбрышки или курочку? — Мин Мэй внимательно и с любопытством озиралась по сторонам.
— Госпожа, вы раньше этого не ели, но я знаю одно замечательное местечко, — ответила, улыбнувшись, Чун Хуа и прошептала на ухо девушке:
— Только ешьте, пожалуйста, палочками, а не руками, как в прошлый раз.
— Как их можно есть палочками, это же неудобно? — вздохнула Мэй.
Юная служанка, смеясь с доброй иронией, покосилась на госпожу.
— О, смотри, там уличные артисты и рассказчик! — Мин Мэй указала в сторону, откуда доносились соответствующие звуки и музыка. — Там должно быть очень интересно.
— Побежали, посмотрим, госпожа! — радостно воскликнула Чун Хуа.
Рассказчик нараспев и с воодушевлением рассказывал романтическую историю, а двое артистов, мужчина и женщина в масках, смешно кривлялись и с гротеском изображали услышанное.
Мин Мэй торопливо пролезла через толпу вперёд и с восхищением смеялась. Чун Хуа, что стояла рядом, вторила хозяйке. Охранники, которые пошли с девушками, не стали пробираться за молодой госпожой вглубь, а остались недалеко, ожидая, пока хозяйка пойдёт дальше.
Неожиданно Гу Мин Мэй почувствовала, как с её пояса сорвали мешочек с деньгами. Это был такой же подросток, только юноша.
Наташа бросилась за ним:
— А ну стой, гадёныш! Быстро верни мой кошелёк! Я тебя видела, говнюк!
Чун Хуа удивлённо посмотрела на молодую хозяйку и бросилась следом:
«Откуда молодая госпожа знает такие слова?! Не знала, что в её голове есть такое…», — подумала она.
— А ну стой, малолетний преступник! Я тебе глаза на жопу натяну, урод! — кричала новоиспечённая Гу Мин Мэй, несясь по маленьким кривым улочкам, не отставая от карманника.
Один из благородных молодых людей, что проезжал на коне мимо, присмотревшись к девушке, удивился. После пустил коня следом.
— Госпожа! Госпожа! Оставьте его! — кричала, устремившись вслед, юная личная служанка. — Пускай! Забудьте про кошелёк. Это может быть опасно.
Озверевшая Наташа в облике Мин Мэй нагнала-таки подростка, и схватив его, повалилась вместе с ним на землю. Тяжело дыша, девушка поднялась, крепко держа за шкирку вора:
— Ах ты, паскудник мелкий!
Подбежавшая вовремя Чун Хуа помогла молодой госпоже.
— Да ты, судя по всему, не старше меня. Отпусти, зараза! — провопил подросток, пытаясь вырваться.
— Ты хоть знаешь, с кем ты говоришь?! — возмутилась личная служанка Мин Мэй.
Девушки скрутили мальчишку и колотили.
— Отдай кошелёк, гад! Ты что, не знаешь, что воровать это плохо?! Тебя дома родители этому не учили, паскудник?! — вопила гневно Ната, ощупывая через одежду грудь юнца, поняв, что он, скорее всего, спрятал искомое за пазухой. — Надо работать, а не воровать! Я тебе задницу надеру, сволочь!
— Это ведь неприлично, щупать таким наглым образом меня у всех на виду! — вопил он.
Мин Мэй, наконец, достала свой кошель с монетами.
— Сумасшедшая придурковатая девка! Будь проклят тот день, когда я потянулся за твоими деньгами, — выругался преступник, и вырвавшись из захвата, убежал.
— Молодая госпожа, я не знала, что вы знаете такие слова, — поражённо проговорила Чун Хуа
«Я тоже этого не подозревал», — удивлённо подумал молодой человек, что поехал за ними вслед. — «Похоже, моя помощь не требуется. Странно… куда подевались её приличие и воспитание? Не знал, что она может быть такой бесстрашной и безрассудной», — развернув коня, он поехал прочь.
Мин Мэй держалась за колющий бок, продолжая пытаться отдышаться, облокотившись на стену дома.
— Молодая госпожа… — начала опять говорить сетующим голосом личная служанка.
— Амитабха! Ради Христа, Чун Хуа, зови меня просто Мин Мэй или барышня, когда мы вдвоём! — возмутилась девушка.
Та изумлённо и непонимающе кивнула:
— Ладно, как скажете, госпожа, хотя это неправильно.
— Когда мы вдвоём, никто не узнает, — проворчала Наташа.
— А кто такой…? — начала спрашивать юная служанка.
— Тебе будет не понять, — снова прервала её Наталья. — Просто забудь.
Показались охранники из дома, они, наконец, нашли девушек. Из подворотни выбежал другой парень, и выхватив из рук Мин Мэй кошель, побежал.
— Да твою ж мать! Едрить тебя через коромысло! — прорычала девушка и бросилась за ним.
— Госпожа, вы опять?! — воскликнула, хныкая личная служанка и понеслась следом. — Да зачем же вы это делаете? Что с вами теперь не так?!
Снова петляя по узким улочкам, девушки вылетели на широкую городскую дорогу. Наташа в новом облике Гу Мин Мэй увидела, как на неё несётся какая-то груженная телега, влекомая лошадьми на огромной скорости, и за ней спешит ещё отряд солдат.
Девушка, оторопев, замешкалась, смотря на приближающую опасность. Неожиданно какой-то юноша, соскочив со своего коня, бросился к ней. В последний момент обхватив девушку за талию, он прыгнул прочь с дороги.
— Козлина… убежал всё-таки с моими деньгами, — проговорила Мин Мэй, смотря в другой проулок, а после подняла взгляд на незнакомого красивого юношу:
— Безумно благодарна вам, сударь, за спасение моей простой душонки. А вы вообще кто? Хотя, ай, не надо, какая разница, — девушка махнула рукой.
Пронёсшаяся сейчас неизвестная кавалькада случайно разрушила пару прилавков. Седой и худенький старичок-торговец вместе с женщиной-торговкой собирали свой товар с опрокинутых лотков.
— Дедушка, погодите, сейчас я вам помогу, — сказала Наташа и принялась собирать с мостовой медную посуду, медные и деревянные столовые приборы, овощи.
Чун Хуа тоже помогала обоим торговцам собирать товар.
Молодой человек удивлённо и непонимающе уставился на девушку:
«Необычно… Значит, правду говорят, что она… заболела… И частично потеряла память. Очень странно видеть её такой… простой, не излишне манерной, не благовоспитанной и брезгливой. Там, в переулке, она была вообще непонятной и пугающей».
Появились охранники молодой госпожи, которые, наконец, нагнали девушек, и тоже принялись им сразу помогать.
Молодой человек ловко и быстро обратно заскочил на своего коня и собрался двинуться в путь.
— Стоять! — возмутилась Наташа, новорождённая Мин Мэй, и преградила путь. — Куда ты идешь?! Подождать немножко нельзя, что ли? Ты же видишь, что здесь всё раскидано?! У тебя глаза повылазили, что ли?!… Переломаешь всё. Остолоп какой-то, — дальше уже пробурчала вслух девушка, продолжая по-быстрому помогать собирать товары. — Где тебя растили, в хлеву, на конюшне? — посмотрела она сердито и строго на юношу.
Молодой человек от удивления открыл рот и выпучил глаза, выдал офигевающий косой смешок.
— Малявка, да как ты смеешь?! — начал юноша, что сидел на другом коне рядом. Видно, слуга этого господина. Но молодой человек опять изумлённо рассмеялся и махнул ему рукой.
Пока Мин Мэй помогала с уборкой раскиданных по мостовой вещей, он всё время с любопытством рассматривал молодую девушку-подростка, будто видел её впервые.
Пожилой торговец и женщина-торговка искренне поблагодарили за помощь. Они предложили взять какой-нибудь товар в дар, но Мин Мэй, улыбнувшись, отказалась:
— Я бескорыстно, — ответила она, и взяв под руку свою личную служанку Чун Хуа, пошла прочь.
Молодой человек оглянулся ей вслед:
«Все равно, какой у неё был скверный характер, таким и остался», — господин и его слуга пришпорили коней и направились по улице в другую сторону.
— Эх… Ох… Чун Хуа, мне срочно необходимо место, где можно отдохнуть, — проговорила Наташа, продолжая держаться за бок.
— А зачем вы это сделали, госпожа?! Зачем бежали за этим бандитом?! — возмутилась личная служанка. — Так благородные барышни не должны себя вести.
— Я просила свежее и прохладное место, где можно отдохнуть, а не свеженькие нотации, — улыбнулась новоиспечённая молодая госпожа.
— Здесь поблизости есть отличный чайный дом. Он приличный, для благородных людей. Пойдёмте туда? — ответила, улыбнувшись, Чун Хуа.
— Жирных рёбрышек… там явно не дают, — вздохнула и проворчала Мин Мэй.
Молодая служанка рассмеялась:
— Я вижу, вы теперь очень любите поесть. Смотрите, не наберите вес.
— Вот он, госпожа Мин Мэй, — проговорила Чун Хуа, указывая на красивое здание.
Чайный дом и правда был совсем поблизости, всего через два дома, его обрамляли цветущие деревья.
— Тогда чего же мы ждём? — улыбнулась Наташа. — Я уже жутко хочу присесть и чего-нибудь попить… а то упаду прямо на мостовую.
«Эх, Мин Мэй, Мин Мэй» — поукоряла девушка предыдущую хозяйку тела, — «зарядкой же надо было заниматься время от времени, а не только слуг наказывать».
Девушки-подростки поднялись по красивым чистым ступеням вверх в деревянное здание. Внутри была благодатная тень и свежий воздух, залетавший на освобождённые от окон веранды, от него колыхались тонкие бледно-розовые и белые полупрозрачные шторы.
— Молодая госпожа Гу, приветствую вас, — им навстречу вышла милая красивая женщина в чудесном нежного цвета, наряде. — Как хорошо, что вы снова посетили нас.
— Значит, я здесь уже была? — Мин Мэй обратилась к своей личной служанке, и та кивнула.