Для Эми, Дэна и Нелли уносить ноги было привычным делом. Дэн быстро надел свои кеды. Перепрыгнув через спинку дивана, Эми побежала к выходу, где их уже ждала Нелли, придерживая открытую дверь.
А Шеп к тому времени уже заводил двигатель припаркованного у дома джипа.
— Садитесь! — скомандовал Шеп.
Из кузова машины торчала доска для серфинга, и Дэну с Эми пришлось потрудиться, чтобы втиснуться, пока Нелли забиралась в кабину к Шепу. Шеп нажал на педаль газа, и машина с визгом рванула с места. Дэн взглянул на Эми. Что это было? Шепу угрожали? Это вполне могли оказаться Кабра со своим «вам лучше убраться, иначе мы будем действовать по наихудшему для вас сценарию».
Когда джип выехал на ухабистую дорогу, Нелли придвинулась ближе к Шепу и спросила:
— Что случилось и куда мы едем?
— На пляж Бонди, конечно, — пытаясь перекричать ревущий ветер, ответил Шеп. — Самое время для серфинга!
— Самое время для серфинга? — удивленно переспросила Нелли. — Я подумала, что здание вот-вот взорвется!
Эми и Дэн с облегчением вздохнули.
— А вы тут же среагировали, — сказал Шеп. — Должен сказать, у вас прекрасная реакция в экстремальных условиях.
— Нас научили во время инсценировки пожарной тревоги в школе, — растягивая слова, ответил Дэн.
— Не переживайте, у пляжа полно магазинов, — перекрикивал ветер Шеп. — Подберете себе что-нибудь. Нас ждут мои друзья — правильные доски, правильные люди, — мы вас научим.
— Никогда не понимала серфингистов, — заметила Нелли. — Я, англичанка в первом поколении, должна взбираться на какую-то доску ради того, чтобы быть сбитой волнами? Уж лучше я поплаваю.
Шеп улыбнулся.
— Вам понравится. Главное, остерегайтесь трупных мух, и все будет хорошо.
— Они могут убить? — с надеждой спросил Дэн.
— Разумеется, и боль будет мучительна.
— Круто!
За каких-то пять минут они добрались до небольшого магазинчика и припарковали автомобиль на стоянке перед ним.
— Владельцы — мои приятели, — объяснил Шеп. — С парковкой не будет проблем.
Спустя некоторое время все, одетые в шорты и майки, с новыми досками для серфинга, направились в сторону большого пляжа.
— Волны выглядят ужасно огромными, — сказала Эми.
Дэн был рад тому, что кто-то сказал об этом.
— Не стоит беспокоиться. Здесь профессиональные спасатели. Если что-то пойдет не так, просто поднимите руку. Эй, вот же мои серферы!
Шеп помахал группе людей, расхаживающих с бутылками и бутербродами в руках. Все серферы выглядели подтянутыми и спортивными, и у всех были точно такие же выгоревшие волосы, как у Шепа. Неподалеку можно было увидеть их доски: какие-то торчали из песка, а какие-то просто лежали рядом.
— Вот же он! — воскликнул один из серферов. — Долго же ты сюда ехал, приятель.
— Привез бисквиты для акул? — поинтересовался другой.
— Они назвали нас кормежкой для акул? — ужаснулась Эми.
— Не обращай на них внимания. Бисквитами для акул называют новичков. — Шеп продолжал шагать вперед. — А это мои родственники — Дэн, Эми и их компаньонка Нелли. Они будут учиться австралийскому серфингу.
— Эй, асы! — позвала девушка. — У меня есть отличная доска в стиле буги, можете воспользоваться.
Шеп усмехнулся и поправил доску, которую держал под мышкой.
— Вперед, вы трое. Я преподам вам быстрый урок. И не бойтесь акул, просто держитесь буйков.
— Акулы, — пробормотала Нелли. — Так лучше сразу на тарелке под соусом.
Они потратили около двадцати минут на то, чтобы научиться править доской стоя. Нелли схватывала на лету, а Эми все время падала. Ее далеко уносило течением, и она возвращалась, отплевываясь соленой тихоокеанской водой. Дэн смеялся над ней, пока его не накрывало большой волной. От этого Эми смеялась еще сильней и снова падала в воду. Последний раз Дэну было так весело, когда он отправил целую коллекцию мертвых пауков учительнице фортепьяно.
— Думаю, теперь вы справитесь, — сказал Шеп немного позже. — Если не возражаете, я отправлюсь к большим волнам.
— А я приму солнечную ванну, — сказала Нелли.
Нелли отправилась на берег, а Шеп стал грести дальше в океан. Тем временем Дэн и Эми приготовились встретить волну. Эми убрала волосы с лица и сосредоточилась. Тревожность теперь совсем отступила. Дэн осторожно встал на доску и легко поймал волну. Он победно закричал, а когда потерял равновесие и упал, то вынырнул, громко смеясь. Но улыбка сошла с его лица, когда он увидел на пляже семью в одинаковых ярко-желтых бермудах; они взяли свои доски и, плескаясь, стали заходить в воду.
Холты, сборище мускулистых болванов.
Дэн нырнул и доплыл под водой до своей доски. Он двигался, обходя препятствия, к месту, где Эми осваивала волну.
— У нас гости, — обратился он к Эми.
Эми посмотрела на пляж.
— О, нет. Скорее плывем отсюда.
Но было слишком поздно. Эйзенхауэр Холт уже заметил их и теперь показывал пальцем в их сторону.
— Игра началась, — прозвучал его голос над шумом прибоя.
— Как ты думаешь, что им от нас нужно? — спросил Дэн. — Кроме того, что утопить нас?
— Гамильтон не станет так делать, — неуверенно ответила Эми.
У них был временный союз с Гамильтоном в России. Они даже разделили с ним ключ. Но это не означало, что они друзья.
— Гамильтон боится отца, — заметил Дэн. — И я боюсь его отца. Ни за что не показывай Холтам, что боишься. Хоть от них и веет страхом.
Дэн присел на колени на своей доске.
— Разбирайтесь сами! — крикнул он Эйзенхауэру.
Эйзенхауэр неуклюже плюхнулся на свою доску и начал грести. Он приближался очень быстро.
— Вы провели нас! — ответил он. — Из-за вас мы оказались в Сибири, а это вовсе не шутки! И теперь нам нужны ответы. Почему вы здесь?
— Мы же отдали вам ключ! — крикнула Эми.
— Большое дело! Мы бы и без вас нашли его!
— Мечтать не вредно! — выкрикнул в ответ Дэн. — Вы бы не нашли подсказку, даже если бы она все время была у вас под носом.
Эйзенхауэр позвал всю семью:
— Давайте же, все вместе!
Рейган и ее сестра-близнец Мэдисон легли на доски и стали грести. Мэри-Тодд следовала за ними медленнее, опасаясь волн. Гамильтон плыл самым последним. Они разрезали волны, как громадная могучая желтобрюхая рыбина.
— Что же нам делать? — Эми закусила губу.
— Лови волну, — сказал Дэн. — Давай!
Они направили свои доски прочь от Холтов. Волны чередой приближались к ним, и Эми и Дэн с большим трудом гребли, чтобы занять позицию. Им никак не удавалось выждать нужный момент, одна волна уже подняла их, но они не смогли оседлать ее и вместо того, чтобы на ее гребне нестись к берегу, лишь беспомощно повторяли попытки.
Эйзенхауэр Холт мощными рывками плыл к ним через разбивающиеся волны. Спустя мгновение его доска стукнулась о доску Дэна, который почувствовал, как падает в воду. Когда он вынырнул, крепкая рука Эйзенхауэра легла ему на голову и стала топить. Дэн понял, что снова идет ко дну.
Через какое-то время Дэн, откашливаясь, вновь появился на поверхности. Он тяжело хватал воздух ртом.
— Остановитесь! — крикнула Эми. Она бросилась на помощь и стала бить Эйзенхауэра по ноге. — У него астма!
Но против Эйзенхауэра удары Эми были что тонкая ветвь морской водоросли. Она отчаянно и безуспешно колотила ногу Холта своими маленькими кулаками. Эйзенхауэр вновь окунул Дэна, который ощутил, как его легкие сжимаются. Когда Холт-старший его отпускал, Дэн держался за его доску и, задыхаясь, хватал воздух. Доску Дэна отнесло течением, и теперь она дрейфовала неподалеку.
— Вы должны нам подсказку. — Эйзенхауэр тряс голову Дэна своей огромной ручищей. — Отдайте мне подсказку или я утоплю его!
Волны размеренно катились к берегу, но вдруг совсем рядом показалась громадная волна, которая шла прямо на них.
— Ныряй, — сказал Дэн.
— Ныряй? — переспросил Холт. — Что значит эта подсказка?
Дэн и Эми нырнули. Последнее, что услышал Холт, это как его жена, Мэри-Тодд, кричит:
— Дорогой, осторожно!
Дэн почувствовал, что волна была действительно очень большой, даже на глубине можно было ощутить ее силу, но ему удалось справиться с ней. Он выплыл на поверхность. Эми вынырнула сразу за ним. У Эйзенхауэра не было времени среагировать. Волна накрыла его и унесла к берегу вместе с доской. В воде мелькали его желтые бермуды. Один из спасателей приподнялся на вышке и стал наблюдать в бинокль за происходящим. В конце концов Эйзенхауэр оказался выброшен на берег, лицом в песок. Мэри-Тодд поймала волну и поспешила к мужу. Тот поднимался, краснея от злости.
Он оттолкнул от себя руку Мэри-Тодд, взял доску и направился к воде. Все Холты вслед за главой семьи вновь ринулись в воду и стали грести. Они двигались, словно стая акул, с легкостью проходя волны.
Шеп подплыл к Эми и Дэну с их досками в стиле буги.
— Его как следует прополоскало. Он заслужил это. Неужели он думает, что топить ребенка — это смешно? Ваши знакомые?
— По-настоящему неприятная семейка, мы встретили их в самолете, — ответила Эми. — Как думаешь, твои друзья смогут дать им отпор?
— Ты серьезно? — спросил Шеп. — Дайте мне собрать моих приятелей. Эта семейка нарвется на агрессивный ответ на волне.
Эми и Дэн отплыли за спину Шепа. Как только дядя свистнул, все его приятели-серферы мощными гребками направились к нему и расположились рядом.
— У моих родственников небольшие проблемы с теми туристами в желтом, — сказал Шеп. — Они пытаются выступать против одного на нашей территории. И кроме того, они противные.
Приятели Шепа усмехнулись.
— Вперед! — крикнул один из них.
— Я присоединюсь к вам позже, — сказал им Шеп. Затем он повернулся к Эми и Дэну: — Просто гребите за мной. Все будет в порядке.
Они следовали прямо за Шепом, но периодически оборачивались назад, наблюдая за тем, что делают друзья дяди. Трое из них поймали волну и направились прямо к Холтам, которые плыли, пытаясь приготовиться взобраться на наступающий гребень. Легко управляя досками, друзья Шепа ворвались прямо в группу Холтов. Эйзенхауэр не удержался и свалился в воду. Эми увидела, как Гамильтон засмеялся, но тут же нырнул, чтобы избежать удара волны.
Серферы же после отката волны развернулись и стали вновь грести в направлении Холтов. Покрасневший Эйзенхауэр плыл рядом со своей доской, крича на детей и жену.
Как только Холтов накрывало волной, они оказывались кто где. Двое друзей Шепа быстро гребли. Эми потеряла их из виду из-за надвигающейся волны, но в следующий момент она вновь заметила их, уже взбирающихся на нее; они неслись прямо на Эйзенхауэра, который неуверенно пытался устоять на доске. Глаза Эйзенхауэра округлились от удивления, когда он увидел, что серферы спускаются по волне прямо в его направлении. Он пытался маневрировать, но они были слишком близко, перевернулся. Задыхаясь, он показался на поверхности уже у самого берега. Доска ударилась о его голову.
Дэн и Эми рассмеялись от увиденного.
— Отлично, теперь будем ловить волну, — сказал Шеп.
Эми сглотнула. Приближающаяся волна выглядела просто громадной.
— Эту? — пропищала Эми.
— Даже не пытайся устоять, просто греби что есть силы, а потом седлай. Сейчас!
Эми опустила руки в воду и начало быстро-быстро грести. Она почувствовала, как утягивает назад заднюю часть ее доски. Волна подхватила Эми и понесла вперед. Шеп прыжком стал на ноги и заскользил вниз по волне, стряхивая воду с волос.
Эми решила, что она все еще жива. Она слышала, как Дэн вскричал «Йа-ху!», когда волна стала подносить их берегу. Эми сошла с доски, ее трясло.
Она посмотрела на океан. Рейган и Мэдисон гребли, лежа на своих досках. Мэри-Тодд держалась за край серфа. Гамильтон находился далеко от больших волн и мягко покачивался на воде. Когда Эйзенхауэр увидел, что Эми и Дэн достигли берега, он попытался развернуть свою доску в сторону пляжа, но друзья Шепа тут же окружили его. Волна захлестнула его лицо.
Как только друзья Шепа вернулись на берег, они помахали ему рукой. Нелли уже дожидалась их. Смеясь, Дэн и Эми побежали к джипу дяди. Шеп с улыбкой бросил им полотенца.
— Никто, кроме шайки серферов, не сможет научить хорошим манерам, — заключил он.