ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Темнеющие облака то и дело набегали на солнце, поднявшийся ветер гнул живые изгороди. Джинни возвращалась по узкому шоссе в Литтл-Шоу. Машин почти не было, и Джинни смогла основательно обдумать все, что узнала.

Луиза проникла в дом Алланов, возможно, затем, чтобы найти флешку с «Планом Б». Их с Томом роман кончился за четыре года до этого, но Том спустя некоторое время завел еще один, не исключено, что с Луизой. Значит, Бернард все еще в списке подозреваемых.

А что насчет Керис?

До встречи с ней Джинни с легкостью представляла ее виновной в убийстве Луизы… или сообщницей Бернарда. В конце концов, вся ярость ада не может сравниться с чувствами женщины, дважды отвергнутой неверным мужем. Но Керис, кажется, воспринимала измены Тома спокойно, и если она не выкинула его после предыдущего романа, то вряд ли теперь внезапно воспылала убийственным гневом по отношению к Луизе.

Особенно если роман давно закончился, а Том погиб.

И все же Джинни надо было кое-что обсудить с подругами. К тому же она узнала номер ливерпульского отеля, в котором останавливался Том.

Би-и-и-ип!

Гудок напомнил Джинни о том, чем ей сейчас полагалось заниматься: следить за дорогой. В зеркале заднего вида быстро надвигался черный форд; машина пересекла белую линию и свернула на другую полосу. Когда форд проезжал мимо, из машины донеслись восторженные вопли пассажиров; потом она перевалила через холм и исчезла из виду.

В кровь хлынул адреналин, и Джинни покрепче вцепилась в руль. Хорошо, что они ее обогнали. Однако, когда она въехала на вершину холма, гудок раздался вновь, и Джинни вдоволь насмотрелась на машину — та сбросила скорость и теперь еле ползла. Пассажиры пожирали глазами женщину на обочине.

У живой изгороди стоял большой полноприводный автомобиль. Женщина на водительском сиденье прижимала к уху телефон. Машина сломалась?

Когда Джинни подъехала, форд обидчиков уже набирал скорость; взвизгнули покрышки, и машина умчалась. Потрясенная столь агрессивным поведением до глубины души, Джинни притормозила, чтобы спросить, не нужна ли помощь. Тут она увидела темно-русые волосы до плеч и аккуратную фигурку.

Мэриголд Бентли.

Джинни съехала на обочину, заглушила мотор и торопливо выбралась из машины; резкий ветер обжег щеки.

— Все нормально? Они обогнали меня на той стороне холма. Удивительно, как они ни в кого не врезались, на такой-то скорости.

Судя по губам Мэриголд, она была не столько напугана, сколько раздосадована.

— Горстка молодых придурков меня из равновесия не выведет. К сожалению, не могу сказать того же о машине. Я ездила в питомник, за саженцами вяза, и на обратном пути мотор задымился. Эвакуатор не может доехать уже два часа, я жду такси, а оно запаздывает. А у меня через час встреча.

Упали первые капли дождя. Джинни вгляделась в пустое шоссе и раскинувшиеся на много миль фермерские поля:

— Может, отмените такси? Давайте я вас подвезу.

— А это удобно? Не хочу доставлять вам хлопот.

— Мне это совсем не трудно. Давайте перенесем саженцы ко мне в машину.

— Постойте… Как вы изменились! Подстриглись? Да! Вам к лицу.

— Спасибо! — Джинни коснулась затылка. Интересно, долго ли она будет привыкать к новой стрижке?

Они быстро перенесли саженцы в машину Джинни; столь же быстро Мэриголд отменила такси и позвонила эвакуаторщикам, попросив их заехать за ключами к ней домой.

Дождь припустил сильнее. Джинни, следуя указаниям Мэриголд, выруливала по окраинам Литтл-Шоу, пока они не выехали на трехполосную дорогу, ведущую к городку.

Джинни въехала в высокие ворота и повела машину по гравийной дорожке к величественному каменному особняку в георгианском стиле, вокруг которого раскинулся сад, пламенеющий золотом и медью. На подъездной дорожке стояла еще одна машина. Из-за угла выбежал большой пес.

— Какое чудесное место! Я даже не знала, что оно здесь есть.

Мэриголд присела, чтобы поздороваться с собакой, и с нежностью взглянула на особняк:

— Красивый, да? Моя семья всегда им владела. Когда-то он был охотничьим домиком, но с прошлого века стал нашей резиденцией. Представить себе не могу, чтобы у меня было два дома, — и с этим-то хлопот достаточно. А тут еще муж улетел в Испанию на четыре месяца на языковой интенсив. Но я все же справляюсь.

Судя по изысканным травяным обрамлениям дорожек и фигурно подстриженным кустам, Мэриголд зарабатывала не только на еду. Но Джинни начинала понимать, что она из тех, кто способен много работать, не испытывая особых проблем.

— Надеюсь, вы не станете сажать их сегодня. — Джинни открыла багажник и достала один из поддонов. — Куда отнести?

— Эти саженцы не для моего сада, — призналась Мэриголд. — Это для кладбища. Просто ужас, что у нас так мало денег и мы полагаемся только на добровольных помощников. Вот, вношу свою лепту. Покупаю саженцы и рассаду, сколько могу.

— Вы очень щедрый человек. Я приходила в субботу помочь и видела и деревца, и рассаду. — Джинни подхватила поддон с саженцами. Она решила умолчать о том, что некоторые ростки были нечаянно выдернуты не в меру усердными добровольцами.

— Правда? Я знала, что вы с нашим городком подходите друг другу. — Мэриголд последовала за ней. — Начинаешь думать, что весь труд не зря.

Джинни остановилась. О том, чтобы проникнуть в городскую администрацию и поискать документы, в уничтожении которых обвинили Софи Хадсон, можно забыть. Но сейчас у нее есть шанс узнать все из первых рук.

— Давно председательствуете?

— Кажется, что с незапамятных времен, но на самом деле — восемь лет. Должность не оплачивается, так что я там не из-за денег. Для меня это возможность вернуть городку то, что мне в нем так нравится. Мне нравится считать себя человеком с гражданской позицией.

— При ограниченном бюджете это, наверное, сложно?

— Да уж, пришлось научиться жонглировать. А самое сложное — это учитывать все интересы. Историческое общество недовольно тем, что библиотека получила бюджет на книги, а «Друзья „Виллидж-холла“» интересуются, почему мы никак не купим им новый занавес. Причем жаловаться они жалуются, но на помощь не спешат, даже на собрания не ходят. Я им говорю: читайте протоколы — и поймете, как мы принимаем решения.

Джинни сжала губы:

— Они в библиотечном хранилище, вместе с прочим архивом совета? Вроде бы Луиза считала, что некоторые документы уничтожены. Мне следует знать об этом подробнее? На случай, если подобное снова произойдет?

— А я все думала, слышали вы об этом или нет. — Плечи Мэриголд опустились. — Луиза обвинила в уничтожении документов одну очень хорошую молодую женщину, которая у нас тогда работала. Доказательств, правда, не нашлось. Я, наверное, должна была сделать Луизе выговор, но я не любительница этого.

— Вот и хорошо. Не знаю, что бы я делала, если бы застала кого-нибудь возле шредера. — Джинни старалась говорить беззаботным тоном.

— Будем надеяться, что до этого не дойдет. А если дойдет — просто позвоните мне и в полицию, потому что к документам мы относимся очень серьезно. Кстати, о совете. Мне пора готовиться к совещанию. Еще раз спасибо, что подвезли. Вы истинное сокровище.

Было уже почти шесть, когда Джинни остановила машину на подъездной дорожке Наседки. Мелочь сидела на диване в окружении вороха старых шерстяных джемперов, которые расползались во все стороны, как змеи. Брендон свернулся в корзинке у ее ног, но, когда Джинни устроилась в кресле, поднял на нее огромные глаза.

— Давай налью тебе чаю. Только что заварила. — Наседка захлопотала и передала Джинни чашку. — Джей-Эм еще не приехала, а Элисон ушла ужинать с подругой. Вот, держи. Какая у тебя прическа! Чудесно. Да, Керис знает, что делает.

— Согласна. Она потрудилась на славу. — Мелочь широко улыбнулась. — Только вот цве́та бы добавить. Когда я в следующий раз куплю розовую краску, можешь взять себе половину, — пообещала она, распарывая шов яркого фиолетово-синего кардигана. — Это для птичьих гнезд Наседки. Благотворительная организация собирает старые свитера. Мы с Джей-Эм их распускаем, поскольку к вязанию непригодны.

— С удовольствием включусь в работу. — Джинни взяла оранжевый кардиган и взялась за дело. — Ну, как прошел визит к Эдуарду Тейту?

— Неплохо. Мы даже записали это интервью. — Наседка коснулась пальцем экрана телефона и вызвала к жизни видеозапись.

Запись была мутной, а голоса звучали как из-под воды. Потом раздался грохот, кто-то выругался, и запись оборвалась.

— Да, у нас возникли некоторые технические сложности, — признала Мелочь. — Но Джей-Эм была просто великолепна. Она чуть не с порога потребовала, чтобы Тейт выложил всю правду о договоре страхования жизни Бернарда и Луизы, Джинни видела полис на кухонном столе. Тейт отказался отвечать и заявил, чтобы мы уходили, потому что теперь это дело полиции. И покраснел… как будто сказал лишнее.

— Думаешь, полицейские смотрят на это дело под углом страховки? — Джинни вспомнила сварливого поверенного, которого видела сначала в «Заблудшей козе», а потом у Бернарда. — А почему Джей-Эм все еще нет? Надеюсь, она не принуждала Тейта нарушить принцип конфиденциальности и не сделала ничего противозаконного.

— Противозаконного! Нет, конечно. Закон — ее единственное оружие. И очень эффективное, — заверила Мелочь. — Но какой же бардак у Тейта в офисе! Везде папки с делами, не говоря уже о куче коробок из доставки и пустых бутылках из-под виски. Джей-Эм задержалась, чтобы немного прибраться. Я предложила помочь, но она решила, что мне лучше отправиться сюда. Тейт просто дара речи лишился.

В том, что Эдуард Тейт лишился дара речи, Джинни не сомневалась. Она и сама испытывала нечто подобное.

Однако ее тревога длилась недолго. Джей-Эм явилась через несколько минут, таща пакеты с карри из закусочной и излучая обычную уверенность в себе.

— Простите, что заставила ждать. Надеюсь, я пропустила не слишком много? Какая красивая стрижка, Джинни! Очень стильно.

— Чудесно, да? — Наседка поставила на журнальный столик стопку тарелок, чтобы все могли положить себе еды. — Мы как раз рассказывали ей про страховку. Но давайте сначала поедим, а потом послушаем, что выяснила Джинни.

Следующие пятнадцать минут были посвящены вкуснейшему угощению. Потом тарелки убрали, Джей-Эм и Мелочь схватили по свитеру, а Наседка снова взялась за вязание.

Джинни довольно быстро рассказала подругам о том, как Луиза проникла в дом Алланов, а также о том, что у Тома с Луизой, возможно, был еще один роман. Еще она упомянула о том, что почерк Керис не соответствует почерку, которым написано письмо с угрозами, а также о том, что Керис, кажется, не слишком огорчили измены мужа — что первая, что вторая.

— Какое разочарование. А я-то думала, что она окажется сообщницей Бернарда. — Джей-Эм встала, чтобы вычеркнуть имя, написанное на следственной доске. За ней потянулась желтая нить.

— Может, оно и к лучшему. — Мелочь отцепила пряжу. — Мы все знаем, как трудно найти хорошего парикмахера. Джинни вот нашла, и было бы жаль, если бы такая стилистка окончила свои дни в тюрьме.

— Не будем забывать, что Бернард мог действовать в одиночку, а почерк подделать, — напомнила Наседка. — Тем более что мы знаем и о страховке, и о том, что интрижка могла возобновиться. Другой вопрос, зачем ему подставлять Элисон.

— Затем, что он крыса? — Джей-Эм пририсовала к имени Бернарда крысу в окружении мешков, предположительно с деньгами. — Хорошо бы понять, правда ли это. Насчет интрижки.

— Если Том ездил в «Олд Риджент» в день рождения Керис, значит, это было второго марта. — Мелочь снова села на диван и стала ковырять очередной шов. — Помните, она всегда устраивает вечеринки с шампанским в биргартене[14]? Я-то не хожу. В это время года на открытом воздухе холодно.

— А еще Керис слишком тщеславна. Обожает демонстрировать свое золото и богатых клиентов. Рядом с ней как-то неприятно, — прибавила Джей-Эм.

— Да. И это тоже.

— Утром я позвоню в гостиницу, спрошу, помнят ли они Тома и с кем он был. В ночь наводнения он тоже там останавливался, — сказала Джинни. — Ах да, еще я говорила с Мэриголд Бентли. Она отрицает, что кто-то уничтожил документы из архива совета и что Луиза понесла наказание за свои намеки.

— В сухом остатке у нас не так уж много. — Спицы Наседки щелкали, как пулемет. — Без флешки Тома Аллана нам не узнать, кто убил Луизу.

— Значит, надо найти эту флешку. Джинни завтра на работе. Предлагаю пока осмотреться в офисе Бернарда. Когда я убиралась у Эдуарда, то, конечно, заглянула в ежедневник. У Эдуарда завтра ланч с Бернардом. В двенадцать дня в винном баре «Ричмонд» в Уолтон-он-Марш. Нам хватит времени, чтобы обыскать кабинет. Может, Том прячет флешку именно там? А потом я бы еще заехала в офис к Эдуарду — может, сумею что-нибудь из него вытрясти.

У Джинни на этот счет имелись сомнения, но Наседка с благодарностью взглянула на подруг, а Джей-Эм изобразила на доске подобие шпильки для волос и висячий замок. Брендон, посапывая, дремал у ног Наседки.

— По-моему, мы подбираемся все ближе. Нутром чую. — Мелочь оглядела доску, которая теперь походила на полотно кисти Пикассо, вручила Джей-Эм пряжу и начала сматывать клубок.

Загрузка...