Примечания

1

Хог (англ.) — свинья, боров.

2

Робин (англ.} — малиновка.

3

Maiden (англ.) — девственница.

4

Maid (англ.) — горничная.

5

Делать ставки. — Прим. ред.

6

Политическая партия в Англии (17-19 вв.), предшественница английской либеральной партии» — Прим. ред.

7

Петух в вине. Четыре больших куска на косточке. Жаворонки в хрустящей корочке из сухарей (фр.).

8

Лэмб (англ.) — ягненок.

9

Кошечка (англ.).

10

suspicious (англ.) — подозрительный.

11

auspicious (англ.} — счастливый, благоприятный

12

self-serving {англ.} — пекущийся о своих интересах, self-service (англ.) — самообслуживание.

13

Автор ошибается. Строительство Иль Редекторе было закончено в 1592 году, то есть в конце XVI века. — Прим. ред.

14

Вы прекрасны, дорогая. Поцелуйте меня (ит).

15

Мой Бог! (ит.).

16

Очарован (фр.}.

17

Дьявольски красива (фр.).

Загрузка...