Занимался серый рассвет. Семас Киган брел под проливным дождем по дорожке, ведущей к черному ходу коттеджа, стоящего на Антримской дороге в двух милях от Баллимены. Он устал до смерти, и его правая рука горела, как в огне, несмотря на наложенную врачом повязку.
Из-за занавески кухонного окна Тим Пат Кеог следил за ним. Талли за столом у камина ел яичницу с ветчиной.
Тим Пат сжимал автомат „Стерлинг".
– Киган идет. Вид у него неважнец. Убрать?
– Повремени, – ответил Талли. – Сперва узнаем, что ему нужно.
Тим Пат открыл дверь, и перед ним предстал Семас Киган, изможденный и бледный как смерть. Старая линялая шинель на его плечах насквозь промокла от дождя.
– Господи, ну и видок – краше в гроб кладут, – вырвалось у Тима Пата.
– Могу ли я повидать мистера Талли? – спросил Семас.
Тим Пат втолкнул юношу в кухню и обыскал. В левом кармане шинели он обнаружил „кольт" и швырнул его на стол.
Талли оглядел Семаса с головы до ног, не прерывая трапезы.
– Чего тебе?
– Вы говорили, что хорошему солдату у вас всегда найдется место, мистер Талли.
Талли налил себе еще чаю.
– Почему рука на перевязи?
– Сломал, мистер Талли.
– Вот видишь, – сказал Талли. – О'Хаган всегда говорил, что с револьвером в правой руке ты не знаешь себе равных. Но он же признавал, что левой ты в амбар с трех шагов не попадешь.
– Через месяц-другой я поправлюсь, мистер Талли. Только дайте мне шанс.
Измученное лицо мальчишки выражало отчаяние. Талли принялся ковырять в зубах спичкой.
– Не думаю, Семас. Честно говоря, я посоветовал бы тебе подольше отдохнуть. Долго-долго. Ты со мной согласен, Тим Пат?
– Абсолютно, – ухмыльнулся здоровенный детина и передернул затворы автомата.
Семас стоял понурившись, опустив плечи. Вся его поза выражала отчаяние, но когда он поднял голову, на его лице играла улыбка.
– Ничего другого я от вас почему-то и не ожидал, мистер Талли.
Пуля из „люгера", скрытого под повязкой, сразила Тима Пата наповал.
Тело великана, стукнувшись о буфет, еще не грохнулось на пол, а Талли уже рванул на себя ящик стола, лихорадочным движением пытаясь схватить лежавший там пистолет. Следующая пуля Кигана попала ему в левое плечо и, крутанув вокруг оси, скинула со стула.
Какой-то миг он лежал, скорчившись на полу, вопя от боли и пытаясь подняться. Киган выстрелил опять. На этот раз пуля попала Талли в затылок. Он рухнул головой в очаг, разметав горящие поленья. Куртка на нем ярко вспыхнула. Несколько минут Семас смотрел на убитого, затем повернулся и зашагал прочь.
Морган заставил себя лечь в постель, он спал лишь урывками. После шести утра, оставив наконец попытки уснуть, он пошел на кухню. Телефон зазвонил, когда он заваривал кофе. По звуку было ясно, что звонят из автомата. В трубке послышался звон опускаемых монет, затем голос с явным ольстерским акцентом произнес:
– Вы, полковник? Я – Киган, Семас Киган.
– Откуда звонишь?
– Из Баллимены. Решил, что вам будет небезынтересно узнать: я только что рассчитался с Талли и Тимом Патом Кеогом.
– Окончательно?
– И бесповоротно.
Через несколько секунд Морган нарушил тягостное молчание.
– И что собираешься делать дальше?
– Поеду отдохнуть на юг.
– А потом?
– А что вы думаете, полковник? Обратной дороги нет, как говорим мы в ИРА, сами знаете. Вы хороший человек, но мы по разные стороны баррикад.
– Постараюсь не забыть на случай, если нам доведется еще раз встретиться.
– Думаю, нам лучше не встречаться. Киган прервал разговор. Морган постоял некоторое время молча и повесил трубку.
– Да здравствует Республика, Семас Киган, – тихо произнес он и отправился на кухню.
Морган сидел у окна и пил кофе. Он чувствовал себя усталым и разочарованным. Но не потому, что несколько часов назад убил человека. За прошедшие годы он слишком многих отправил на тот свет. Впрочем, он вообще ни о чем не жалел. В конце концов, Форд был профессиональным убийцей.
– И ты тоже, старина, – тихо заметил сам себе Морган по-валийски. – По крайней мере, многие так считают.
Ему вспомнились слова Кэтрин Рили. Она права. Он не продвинулся ни на шаг. С самого начала он располагал только двумя зацепками. Лизелотта Гофман и „маузеры". И обе завели его в тупик.
Так что же осталось? Газеты на столе, каждая со своей версией покушения на Кохена. Сколько раз он штудировал их? Морган подвинул к себе „Телеграф" и снова углубился в статью. Прочитав ее, налил себе еще кофе и в задумчивости откинулся на спинку стула. Конечно, в ней ничего не говорилось о смерти Меган в тоннеле, поскольку прессе не позволили установить связь между двумя событиями. В одной из газет промелькнула заметка о том что водитель угнанной машины сбил школьницу и скрылся, бросив автомобиль у Крейвен-Хилл-Гарденз в районе Бейсуотер.
Без особой надежды Морган отметил, что почему-то не побывал на том месте, где Критянин оставил машину. Не то что бы там могло оказаться что-нибудь интересное. Просто другого не оставалось, раз он окончательно зашел в тупик, а времени только шесть утра, серого и промозглого лондонского утра.
Морган остановился у Крейвен-Хилл-Гарденз и углубился в карту Лондона, прослеживая извилистый и нелогичный маршрут Критянина и представляя охватившую его панику, когда все пошло не так, как планировалось. Что же произошло после того, как убийца избавился от машины?
Морган вылез из „порше" и пошел по тротуару, восстанавливая наиболее логичный ход событий. Свернул на Лейнстер-террас и оказался рядом с оживленной Бейсуотер-роуд, напротив которой находился парк Кенсингтон-Гарденз.
– На его месте я побежал бы туда, – пробормотал Морган. – Через дорогу, в темноту, а потом на другую сторону парка.
Перейдя дорогу, он автоматически направился к ближайшему входу в парк и двинулся по дорожке, оставив справа Круглый пруд. Несмотря на неурочный час, вокруг сновали люди: любители бега в спортивных костюмах и собачники, с утра пораньше выгуливавшие своих любимцев.
Ворота королевы выходили прямо на Алберт-Холл. Отсюда путей было множество. Самый очевидный – в метро. Стоит оказаться в подземке – и ищи свищи.
Морган снова вернулся туда, где Лейнстер-террас сливалась с Бейсуотер-роуд, и остановился вне себя от ярости и разочарования, не в силах отправиться домой.
– Ты ведь скрылся где-то, ублюдок, – пробормотал он. – Но где?
Морган перешел дорогу и зашагал по тротуару в направлении Куинзвей. Бесполезно, конечно. Он устало остановился около итальянского ресторанчика и закурил.
На стене рядом с витриной висели афиши. Его внимание привлекло бледное, красивое лицо с темными пронзительными глазами. Крупные буквы внизу гласили: „Микали".
Морган двинулся было прочь, но вдруг повернулся и вновь вчитался в плакат. Странное совпадение: судя по папке Бейкера, Микали находился в числе тех знаменитостей, что жили в отеле на Каннском кинофестивале в день, когда Критянин застрелил итальянского кинорежиссера по поручению „Черных бригад".
И тут ему в глаза бросились дата и время, обозначенные на афише: „Пятница, 21 июля, 1972 года, 20.00".
Нет, невозможно. Просто безумие! И все же, вопреки здравому смыслу, он побежал в сторону Лейнстер-террас и, остановившись на углу, представил, как Критянин бросает машину и появляется здесь.
Вдалеке, над кронами деревьев, возвышался купол Алберт-Холл. Морган быстро перебежал через улицу и нырнул в темноту парка.
Он спустился по лестнице, ведущей от памятника принцу Альберту, ускользнул от первых утренних машин и остановился перед входом в Алберт-холл. На стенде неподалеку висели многочисленные афиши концертов. Даниель Баренбойм, Преви, Моура Лимпани и Джон Микали. „Джон Микали в сопровождении Венского филармонического оркестра исполнит Второй концерт для фортепиано с оркестром Рахманинова в пятницу 21 июля 1972 года, в 20.00".
– О Боже! – вырвалось у Моргана. – Так вот куда он стремился. Потому-то и поехал через Паддингтонский тоннель. Потому-то и бросил машину на Бейсуотер.
Глупо, конечно, но тем не менее, вернувшись домой, Морган снова принялся рыться в газетах. Сведения о покушении на Кохена и гибели Меган оказались упомянуты на разных страницах „Дейли телеграф" от двадцать второго числа. В том же номере была страница с новостями музыки. Вот! Подробный отчет критика о состоявшемся накануне концерте и фотография музыканта.
Морган долго вглядывался в нее. Красивое, серьезное лицо, темные волосы и глаза. Чепуха, разумеется, но он все равно снял с полки издание „Кто есть кто" и нашел статью о Микали. Сразу же в глаза бросилась фраза о службе музыканта в Алжире в составе Иностранного легиона – после чего он уже больше не казался себе идиотом.
Ровно в девять секретарша Бруно Фишера отперла дверь конторы на Голден-сквер. Не успела она снять пальто, как зазвонил телефон.
– Доброе утро, – проворковала девушка. – Агентство Фишера.
– Мистер Фишер у себя? – спросил низкий мужской голос со слабым уэльсским акцентом.
Секретарша присела на краешек стола.
– Мистер Фишер не появляется раньше одиннадцати.
– Если не ошибаюсь, именно он представляет интересы Джона Микали?
– Верно.
– Меня зовут Льюис, – сообщил Морган. – Я аспирант Королевского музыкального колледжа. Тема моей работы – современные концертирующие пианисты. Мне хотелось бы узнать, можно ли получить интервью у мистера Микали?
– Боюсь, нет. У него только что состоялся концерт в Хельсинки, после которого он улетел в Грецию на отдых. У него вилла на Гидре.
– И когда вы ожидаете мистера Микали назад?
– Через десять дней у него запланирован концерт в Вене, но, возможно, он полетит прямо из Афин. Я действительно не знаю, когда он вернется в Лондон, не говоря уже о том, что нет никакой гарантии, что мистер Микали захочет встретиться с вами.
– Очень жаль, – огорчился Морган. – Я надеялся порасспросить его, в каких городах он больше всего любит выступать и почему.
– В Париже, – ответила секретарша. – По-моему, больше всего ему нравится Париж и Лондон.
– А Франкфурт? – спросил Морган. – Он когда-нибудь там выступал?
– Да уж!
– Почему такой странный тон?
– Мистер Микали давал концерт в тамошнем университете в прошлом году, когда застрелили министра из Восточной Германии.
– Спасибо, – поблагодарил Морган. – Вы мне очень помогли.
Полковник долго сидел около телефона, погрузившись в раздумья. Тут наверняка какая-то ошибка. Слишком просто все складывается. Вдруг раздался телефонный звонок.
– Я хочу перед вами извиниться, Аза, – сказала Кэтрин Рили. – На меня слишком сильно подействовали события того вечера…
– Где вы находитесь?
– В Кембридже.
– Сегодня произошло нечто странное, – сообщил Морган. – Я побывал на улице, где Критянин бросил машину, и попробовал проследить, куда он мог побежать.
– Но ведь вы можете только предполагать…
– Конечно. Его вероятный маршрут привел в противоположный конец Кенсингтон-Гарденз, к Алберт-Холл. И тут мне в глаза бросилась афиша. Там их много, но ее выделяло то, что упомянутый в ней концерт состоялся в восемь часов вечера в день гибели Меган.
– Концерт? – Доктор Рили почувствовала, как похолодели ее руки и участился пульс.
– Джон Микали играл Второй концерт Рахманинова. И тут кое-что всплыло в моей памяти. Итальянский кинорежиссер по фамилии Форлани был застрелен Критянином на Каннском фестивале семьдесят первого года в гостинице. Убийца как сквозь землю провалился, несмотря на все усилия французской полиции. В числе знаменитостей, проживавших тогда в том же отеле, находился и Микали.
– Ну и что?
– А в прошлом году, когда во Франкфурте застрелили министра из Восточной Германии, угадайте, кто давал концерт в местном университете?
Кэтрин глубоко вздохнула.
– Аза, вы несете чушь. Джон Микали – один из величайших пианистов мира. Его знают повсюду.
– Да, и в юности он два года прослужил в Иностранном легионе, – добавил Морган. – Ну ладно, пусть моя версия кажется нереальной, но все же ее следует разработать до конца.
– Вы говорили о своих подозрениях суперинтенданту Бейкеру?
– Черта с два. Это мое дело, и ничье больше. Я собираюсь проверить еще кое-какие факты. Буду держать вас в курсе.
После того как полковник повесил трубку, Кэтрин открыла записную книжку и нашла номер Бруно Фишера. Когда тот ответил, ей показалось, что он еще не вставал с постели.
– Бруно, говорит доктор Рили.
– И чем я могу вам помочь в такую рань?
– Когда Джон вернется из Хельсинки?
– Не скоро. Он решил передохнуть. Отправился в Афины, а оттуда – на Гидру. Если он вам нужен, вы найдете его там. У вас ведь есть номер его телефона, да? В его любимой глуши есть все-таки одна хорошая деталь – наличие телефонной связи.
Кэтрин нажала на рычаг и перевернула страницу записной книжки. Да, Гидра действительно обладала кое-каким преимуществом. Туда можно дозвониться по автоматической связи. Девушка принялась набирать длинную череду цифр. После трех безуспешных попыток она наконец дозвонилась.
– Джон, это ты?
– Кэтрин! Откуда? – В его голосе звучала радость.
– Из Кембриджа. Похоже, я смогу выбраться на несколько дней. Можно?
– Разумеется. Когда тебя ждать?
Кэтрин посмотрела на часы.
– У меня остались еще кое-какие дела, но, пожалуй, я успею на дневной рейс. Если же нет, то самое позднее – на вечерний. Значит, до острова доберусь не раньше завтрашнего утра.
– Я пошлю Константина встретить тебя на пристани.
Закончив разговор, Кэтрин Рили еще долго сидела, не в силах пошевелиться. Чепуха! Абсолютная дикая чепуха! Она чувствовала, что всем сердцем ненавидит Азу Моргана.
Морган ждал у стойки отдела информации газеты „Телеграф" на Флит-стрит. Милая молодая дама, которой пять минут назад он продиктовал свой запрос, вернулась с объемистой папкой.
– Микали, Джон, – объявила она. – Его у нас немало.
Что правда, то правда. Морган сел за стол и углубился в работу. Конечно, папка не освещала всей жизни пианиста. Она содержала вырезки преимущественно из английских и американских изданий и кое-что по-французски. Отчет о концерте, совпадавшем по времени с убийством Вассиликоса. Еще один, в Торонто, в день гибели русского перебежчика. Наконец Моргану попалась статья из „Пари матч". Он медленно прочитал ее, и хотя его знание французского оставляло желать лучшего, основное содержание он понял. Журналист писал о службе Микали в Иностранном легионе, особенно выделив случай в Касфе.
Морган перевернул страницу и увидел фотографии. Одна изображала пианиста в берете парашютиста и камуфляжной форме. В руке он небрежно держал карабин-полуавтомат. С другой глядело снятое крупным планом лицо будущей знаменитости в белом форменном кепи в день окончания полного курса легионерской подготовки.
Морган внимательно рассмотрел это молодое решительное лицо, коротко остриженные волосы, пустые глаза, рот. Затем захлопнул папку. Достаточно. Он нашел Критянина.
В начале второго Ким впустил Бейкера в квартиру Фергюсона. Бригадир перекусывал сандвичами около камина и читал „Таймс".
– Вы выглядите взволнованным, суперинтендант.
– Аза улетел в Афины одиннадцатичасовым рейсом. Спецслужба в „Хитроу" не имела права задерживать его, но в конце концов весть о его отлете дошла до нас.
– И конечно же, к тому времени полковник уже находился в воздухе. Полагаю, он воспользовался услугами „Бритиш эруэйз"?
– Нет, „Олимпик".
– Как непатриотично с его стороны.
– Я навел справки. Он заказал билеты по телефону и приехал в аэропорт за десять минут до конца регистрации. С собой взял только ручной багаж.
– Греция, – протянул Фергюсон. – И Критянин. У них действительно есть нечто общее. Не нравится мне все это.
– Прикажете связаться с греческими спецслужбами, чтобы они его задержали по прилете в Афины?
– Разумеется, нет.
– Хорошо, сэр. В нашем посольстве в Греции есть представитель „Д-15"?
– Вообще-то, да. Некий капитан Рурк, помощник военного атташе.
– Может, поручить ему проследить, куда отправится Морган?
– Отличная мысль, суперинтендант.
К сожалению, как вы сами однажды изволили заметить, за Азой Морганом можно установить слежку, только если он сам этого захочет. Однако, если желаете, позвоните Рурку – пожалуйста. Самая быстрая связь – по красному телефону.
Фергюсон опять углубился в „Таймс". Бейкер подошел к столу, снял трубку с красного аппарата и попросил, чтобы его соединили по защищенной линии с британским посольством в Афинах.
Капитан Рурк читал газету, облокотившись о колонну, когда Морган вышел из зала таможенного контроля. Идя на задание, капитан облачился в мятый полотняный костюм, какие носят многие греки в жаркие летние месяцы. Таким образом он рассчитывал успешно раствориться в толпе.
Профессиональные военные в гражданском обычно узнают друг друга с первого взгляда. В данном же случае задачу Моргана облегчал тот факт, что он обладал феноменальной памятью на лица и сразу вспомнил Рурка – одного из курсантов группы, которой в 1969 году в Сандхерсте читал лекции по методике и практике партизанских действий в городских условиях.
Фергюсон решил подстраховаться. Впрочем, это не имело значения. Полковник подошел к окошечку обменного пункта, сунул туда двести фунтов стерлингов, получил соответствующую сумму в драхмах и направился к выходу из аэропорта, чтобы поймать такси.
В последний раз он приезжал в Афины несколько лет назад во время конференции стран НАТО и хорошо запомнил отель, в котором тогда останавливался. Если память его не подводила, для его целей отель подходил превосходно.
– Знаете гостиницу „Грин-парк" на улице Кристу? – спросил он шофера.
– Конечно, – ответил тот и включил зажигание.
В некотором отдалении от них Чарли Рурк усаживался на заднее сиденье черного „мерседеса" со словами:
– Видишь такси впереди? Зеленый „пежо". Следуй за ним.
Он тоже вспомнил Моргана и его лекции в Академии. Забавно, как меняется порой ситуация. Он с улыбкой откинулся на мягкую спинку сиденья и закурил сигарету.
Морган посмотрел на часы. Ему пришлось переставить стрелки на два часа назад. Значит, в Афинах сейчас без четверти пять.
– Можно сегодня успеть на катер до Гидры? – спросил он.
– Конечно, – ответил таксист. – Потому что действует летнее расписание. Ночи стоят светлые, и катера ходят позже обычного. Последний до Гидры отплывает от Пи-рея в шесть тридцать.
– И сколько времени уйдет на дорогу?
– На остров катер прибывает в восемь. Очень приятная поездка. Живописное зрелище. Сейчас начинает темнеть только полдесятого. – Водитель бросил взгляд через плечо. – Хотите, чтобы я отвез вас в Пирей?
Морган, давно заметивший „мерседес", покачал головой.
– Нет, путешествие подождет до завтра. В отель!
– Для англичанина вы здорово говорите по-гречески.
Морган предпочел не уточнять, что научился языку за три года, проведенных на Кипре в борьбе с террористами.
– Я несколько лет работал в Никозии, в одной британской винодельческой фирме, – пояснил он.
Водитель понимающе кивнул.
– Там теперь стало лучше. По-моему, Макариос знает, что делает.
– Надеюсь.
Расплачиваясь с водителем, Морган знал, что времени у него в обрез. Черный „мерседес" проплыл мимо и замер у бордюра в нескольких метрах от такси. Когда он начал подниматься по ступеням к вращающейся двери, Рурк выскочил из машины и последовал за ним.
Очутившись в отеле, Морган направился не к окошку регистрации, а на лестницу, ведущую на антресоль. Рурк сделал вид, что изучает курс валют на доске объявлений в фойе, и двинулся за полковником только тогда, когда тот уже преодолел первый лестничный пролет.
Морган, отлично знавший, что ему нужно, молнией метнулся мимо сувенирного киоска и по узкой лесенке сбежал в открытый круглые сутки ресторан. Пока Рурк метался по антресоли, не зная, что делать дальше, он уже проскочил среди столиков и выбежал из отеля через боковой выход.
Наконец Рурк подошел к девушке в киоске.
– Здесь только что прошел мой друг. Он в плаще, с коричневой кожаной сумкой. Кажется, я его потерял.
– О да, сэр. Он спустился в ресторан. Рурк, охваченный жуткими подозрениями, помчался вниз, перепрыгивая через ступеньки. К этому времени Аза Морган уже пересекал лежавший напротив отеля сквер. Как он и рассчитывал, там находилась стоянка такси.
– В Пирей, – бросил он, усаживаясь в машину. – Я должен успеть на „Летучий дельфин" до Гидры, рейс шесть тридцать.
– Времени маловато, мистер, – запротестовал шофер. – Боюсь, не успеем.
– А вот пятьсот драхм утверждают, что успеем, – ответил Аза Морган и едва успел схватиться за поручень, потому что шофер, расплывшись в радостной улыбке, рванул с места в карьер.