Эпилог ШЕСТОЙ ДЕНЬ САТУРНАЛИЙ

Прошло без малого одиннадцать лет, и Клавдию снова явился во сне его полусумасшедший племянник. Император проснулся от собственного крика. Оглядел смутные очертания статуй. С облегчением узнав свою дворцовую спальню, он трясущимися руками зажег светильник, стараясь не смотреть на статуи, чтобы не увидеть среди них поразившую его однажды своей схожестью с сыном Агриппину Старшую. Затем повернулся к жене и зажал ладонью рот, чтобы не вскрикнуть. О, ужас! На его ложе, сладко посапывая во сне, лежала похожая на Калигулу женщина: родная сестра Гая, дочь Агриппины Старшей, его новая жена — Агриппина Младшая…

Осторожно, чтобы не разбудить ее, Клавдий приподнял светильник и замер, вглядываясь в лицо тридцатипятилетней женщины. Строгий, жесткий профиль, большие, неплотно закрытые глаза, из-под которых она, казалось, даже во сне присматривает за ним… Единственная разница между ней и Гаем — маленький рот, унаследованный, безусловно, ею от своего отца — Германика. И тем не менее, именно такое лицо могло быть у Калигулы, доживи он до этих лет…

Не выпуская светильника, Клавдий и сделал шаг к двери, чтобы найти Полибия и поделиться с ним страшным сном, Агриппина открыла глаза и неожиданно бодрым голосом спросила:

— Ты куда?

— Да так… — пробормотал Клавдий и, зная, что ему не удастся так просто отделаться от жены, признался: — Понимаешь, мне опять приснился Гай Цезарь…

Император не стал объяснять ей подробности. Ведь тогда пришлось бы рассказать и о Мессалине. А после того, как его распутная жена справила при нем, живом муже, свадьбу с красавцем Гаем Силием и была казнена за это по приказу Нарцисса, он старался не вспоминать о ней. И был благодарен друзьям и сенату, что они помогли ему в этом, изъяв имя Мессалины и ее статуи из общественных мест, дворца и частных домов. Поэтому Клавдий просто сказал:

— Твой брат хохотал и требовал, чтобы я пошел к нему в рабство! Напоминал, что его слуги когда-то швыряли в меня на пирах косточками от маслин и привязывали к ладоням сандалии, чтобы я тер ими себе лицо, когда просыпался.

Он сказал, что имеет после всего этого надо мной полное право господина. Но, хвала богам, я знаю верное средство, как отвратить от себя этот сон!

За завтраком Клавдий слово в слово повторил разодетым в белоснежные тоги и пурпурные плащи вольноотпущенникам то, что говорил жене и спросил, кто из них желает разделить с ним компанию на Бычий рынок.

Надменные, важные, разговаривавшие со слугами не иначе, как движением головы, эллины встревожено переглянулись.

— Но, цезарь! — поправив висевшую на боку шпагу, осторожно заметил Нарцисс. — Я бы не советовал тебе выходить сегодня из дворца. На улице дождь. Клянусь богами, нынешняя мягкая зима даже здорового человека может сделать инвалидом!

— К тому же, этот сон цезаря мне видится не таким опасным, не так ли, Каллист? — торопливо добавил Паллант.

Каллист, обменявшись быстрым взглядом с Паллантом, через силу усмехнулся и кивнул:

— Конечно! Даже наоборот! Этот твой сон к удаче! К неслыханной удаче!

— Очевидно, ты так же блестяще закончишь свою очередную книгу по истории Карфагена, как и предыдущую! — подхватил Полибий, Клавдий благодарно кивнул ему и вопросительно посмотрел на Луция Вителлия, заметно состарившегося за эти годы:

— А что посоветуешь мне ты?

Сенатор знал причину беспокойства вольноотпущенников. В городе назревал бунт. Хлеба оставалось всего на пятнадцать дней, а тот, что выдавали римлянам, годился разве что на пищу скоту. Это тщательно скрывалось от Цезаря. Спроси он, почему государство доведено до такого состояния, и многое стало бы ему ясным.

Например, на какие средства разбил на Эсквилинском холме сады, поражавшие всех своей роскошью, Паллант. Откуда на столах вольноотпущенников сосуды, на выделку которых шел весь доход с серебряных рудников. Почему в их банях находится множество бесценных статуй и колонн, а по рядам ступенек струятся бесчисленные водяные потоки. Да и что говорить, если стоимость одного зеркала, перед которым наряжаются их дочери, превышает ту сумму, которую в прежние времена получали дочери заслуженных римских мужей в приданное от государства?!

— Луций! — напомнил Вителлию о своем вопросе Клавдий, — Что молчишь?!

Сенатор виновато улыбнулся и старчески пошамкал губами. С каким удовольствием он открыл бы глаза Цезарю на истинного Нарцисса! Нет, не того, который приписал себе всю заслугу в осушении Фуцинского озера. А того, что нагрел на этом руки, совершенно не заботясь, что через десяток-другой лет канал придет в негодность. На Каллиста, который приказал казнить своего бывшего господина. На Гарпократа, разъезжающего по Риму в пышных носилках и дающего, словно сенатор, всенародные зрелища. На всех этих эллинов, торгующих гражданскими правами, должностями, и местами наместников провинций, освобождающих от смертных приговоров за деньги виновных и, наоборот, казнящих ни в чем не повинных людей…

Но тот же Нарцисс носил шпагу, которую не имел права носить даже проконсул!

Паллант был облечен знаками преторского достоинства. Его брат Феликс, будучи начальником когорт и конных отрядов в Иудее, поочередно стал супругом трех цариц. Полибий и вовсе одним движением головы мог решить его судьбу. И Вителлин, раздираемый противоречивыми чувствами, не желая предать цезаря и не смея возразить вольноотпущенникам, золотые статуи которых он установил в своем дворце рядом со скульптурами богов, смиренно сказал:

— Конечно, величайший, тебе не стоит выходить на форум в такую погоду. Но, если все-таки пойдешь, я тоже отправлюсь с тобой…

— А вы, друзья мои? — снова обратился к эллинам император.

— Да-да! — с нарочитой готовностью воскликнул Нарцисс. — Мы как всегда, с тобой!

А пока, не дожидаясь окончания завтрака, разреши нам удалиться, чтобы подыскать подходящую одежду!

Выйдя в коридор, он ухватил за локоть Палланта:

— Надо немедленно стянуть вокруг Бычьего рынка все когорты преторианцев!

— Не успеем! — покачал головой бледный вольноотпущенник. — Сегодня, как назло — малый прием, и уже через час мы должны быть на форуме.

— Может, попробовать затянуть прием? — предложил Каллист.

— Чтобы дать посетителям удобную возможность излить свою душу Цезарю? — криво усмехнулся Нарцисс. — Паллант, ну-ка изреки на латыни, что будет с нами после этого?

— Примерно то же, что и с Троей после ее взятия нашими предками!

— Странная поговорка! — удивился Нарцисс. — Я, вроде бы, никогда не слышал ее от римлян.

— Еще бы! — презрительно поджал губы Паллант. — Ведь я теперь пользуюсь только своими выражениями!

Проклиная судьбу, что явилась в облике Калигулы в эту ночь императору, вольноотпущенники принялись рассылать своих слуг за агентами и сыщиками, слабо надеясь, что они сумеют удержать разъяренную толпу до того времени, как к Бычьему рынку подоспеют преторианцы.

Тем временем ни о чем не подозревающий Клавдий закончил завтрак и, пройдя в залу, начал прием. Рядом с ним на помосте в окружении знатных матрон сидела Агриппина Младшая. Тут же находился и пятнадцатилетний Нерон — ее сын от первого брака, которого она приобщала к государственным делам. Клавдий, по ее настоянию, усыновил Нерона и сделал опекуном своего родного сына Британника.

Тит Флавий Веспасиан! — объявил имя первого посетителя номенклатор, и в залу вошел заметно поседевший полководец. Багровый от унижения, которому его подвергли, тщательно обыскивая в коридоре, слуги, этот бесстрашный участник тридцати крупных сражений в Британии, где он покорил два сильных племени и двадцать селений, тем не менее, улыбался.

Так стал называть своего сына Германика после победы над Британией император.

— С чего это ты такой веселый? — нахмурился Клавдий. — Или считаешь, что должность консула, в которую ты вступаешь, принесет тебе одни радости?

— Так ведь сын у меня родился! — пожал плечами Веспасиан.

В голове Клавдия промелькнуло что-то давно позабытое…

— Сын? — переспросил он. — И как же ты назвал его?

— Очень просто, цезарь — Домицианом![35] — четко ответил полководец, с опаской покосившись на Агриппину. У него были все основания опасаться этой женщины, хотя вся его вина перед ней заключалась в том, что он был когда-то ставленником Нарцисса. Когда решался вопрос о новой жене императора, Нарцисс был категорически против Агриппины: утверждая, что эта женщина будет для Рима опаснее сотни Мессалин вместе взятых. Так оно и получилось. С первого дня Агриппина набросила на Клавдия невидимую узду и держала ее так крепко, словно она находилась в мужской руке. На людях, как и сейчас, на приеме, она выглядела суровой. И дома, по словам Нарцисса, не допускала ни малейших отступлений от строгого семейного уклада, если это не способствовало укреплению ее власти. Свою же непомерную страсть к золоту она оправдывала желанием скопить средства для нужд государства.

Нарцисс, словно прочитав мысли полководца и опасаясь, как бы тот по своей простоте не сказал чего лишнего, о нужде римского народа, дал знак привратнику вызвать следующего посетителя.

Но Клавдий, все еще находясь под властью воспоминаний, остановил номенклатора.

— Значит, Домицианом — от нашего слова «укрощенный»? — уточнил он. — А как поживает твой первенец?

— Тит? — еще шире улыбнулся Веспасиан. — О! Это уже почти мужчина! А твой?

Клавдий перехватил гневный взгляд Агриппины, которая зеленела при одном упоминании о Британике, и махнул рукой номенклатору.

Сенаторы, среди которых оказался сын Пизона — Гней, приятный, чрезвычайно любезный в общении молодой человек, чем-то неуловимо похожий на своего отца, гонцы из провинций и послы прошли перед императором в течение получаса. После этого он, по обыкновению не глядя, подписал заранее подготовленные вольноотпущенниками указы.

— Все! — приложив перстень к последнему листу пергамента, решительно заявил он.

— А теперь — на Бычий рынок!

— Но цезарь! — еще раз попытался остановить императора Нарцисс.


— На рынок! — не слушая его, повторил Клавдий и, быстро переодевшись в рубище нищего, первым стал спускаться со ступеней дворца.

Однако дойти до Бычьего рынка ему не удалось. Какие-то люди принялись подавать милостыню «нищим» прямо на форуме. К их ногам летели жалкие медные ассы, единственное, чем были богаты сыщики и агенты вольноотпущенников.

Неожиданно в оттесняемой когортой преторианцев толпе раздался крик:

— Клавдий! Глядите, это же Клавдий!

— Где? Где?! — заволновались простолюдины.

— Вон , который нагнулся за монетой!

— Ах, негодяй! — послышались голоса.

— Довел государство до того, что нашим детям жрать нечего, и теперь сам собирает милостыню?

— Хорош римский цезарь, нечего сказать!

Клавдий выронил из пальцев собранные медяки и непонимающе взглянул на вольноотпущенников:

— Ч-что это?..

— Чернь! — успокаивающе улыбнулся белый, как полотно, Каллист. — Не обращай на нее внимания, цезарь!

— А еще лучше, возвращайся во дворец!

Император обвел ошеломленными глазами площадь.

— Как! Это они мне?!

— Цезарь, мало ли что может сказать народ? Разве он бывает хоть когда-нибудь довольным?

— Мне? Своему любимому и обожаемому цезарю?! — не слушая тянущего его за полу рваного плаща назад, ко дворцу, Нарцисса, прошептал Клавдий. — За что?!!

Он поднял выроненные монеты, протянул их на ладони шумевшей толпе и, показав рукой на дворец, где была его библиотека и рабочий кабинет с рукописями, пробормотал:

— Вот… Мне больше ничего не нужно! Возьмите, если я этим обидел вас…

Этот его жест и слова переполнили чашу терпения римлян.

— Да он издевается над нами! — послышался вопль.

— Возьми себе эти грязные ассы, на которые ничего нельзя купить!

— И засунь их в глотку друзьям-кровососам!

— Бей их!

Сминая преторианцев, толпа хлынула вперед. Вид крови своих товарищей только раззадорил простолюдинов.

Клавдий во все глаза смотрел, как приближаются к нему размахивающие руками люди. Что-то ударило его в плечо. Пошатнувшись, увидел, как от него отскочил, упав на мостовую серо-зеленый камень. Второй угодил ему в шею. Третий — в лицо…

Дико закричал, бросившись к толпе, кто-то из друзей. Кто это был, Клавдий так и не понял. Его, обезумевшего от страха, не в силах постичь происходящего, подхватили под руки подоспевшие германцы-телохранители и, отбивая от наседавших людей своими длинными мечами, успели-таки втолкнуть в дверь императорского дворца…

Целый час Ксенофонт отпаивал снадобьем Клавдия, который от потрясения потерял дар речи и только беспомощно озирался по сторонам.

Рядом с ним находились Агриппина с Нероном и воспитатель наследника — Сенека, возвращенный из ссылки женой императора.

— Нарцисс… Паллант… — наконец, разлепил бесцветные губы Клавдий — Где они?..

— Да живы, живы! — не скрывая сожаления, ответила Агриппина. — Что с ними сделается? Вителлий — тот, действительно, плох!

— Его хватил удар, когда он попытался остановить толпу, и думаю, что ему не дожить до сегодняшнего вечера! — подтвердил Ксенофонт.

— А Каллист?

Наверняка уже дома! — усмехнулся Сенека и пояснил императору: — Трясется, чтобы чернь не раздробила хотя бы одну из тридцати колонн, что поддерживает его дворец! Ведь это было бы для него хоть и не самым большим, но все же убытком — ибо даже государство сумело приобрести для театра лишь три подобных колонны. На большее — увы, в казне не хватило средств!

Да-да, деньги… Где же их взять, чтобы накормить народ? — пробормотал Клавдий. — Казна пуста, совсем пуста…

Так войди в долю с Нарциссом и Паллантом, и у тебя будет вдоволь денег! — спокойно посоветовал Сенека.

С минуту Клавдий ошеломленно смотрел на него, потом прошептал:

О, боги… а меня забросали камнями!

То были не камни, а хлеб! — поправил императора философ.

— Х-хлеб?..

— Да, цезарь хлеб, который едят твои сограждане, и которым они, справедливости ради, надо сказать, имеют все основания быть недовольными.

— Что же ты раньшё не сказал мне об этом?

— Чтобы снова отправиться на Корсику?

— Ну, нет! Хватит! — простонал Клавдий, не замечая, что с его губ уже срывается пена. - Мои книги читают во всех концах римского мира… Я пишу о царях, осуждая их за ошибки, а сам? С кем сравнят мои потомки — меня?! И какую пищу я оставлю будущим историкам, которые станут писать о времени моего правления? Тот самый хлеб, которым меня забросали на форуме?! Привратник! Где мои «друзья»?!

Если через час… нет — через полчаса здесь не будет Нарцисса, Палланта и всех остальных, то…

Он не успел договорить.

Привратник, впервые видя цезаря в таком состоянии, зажал под мышкой золоченную трость и опрометью бросился вон из спальни.

Нерон озорно свистнул ему вслед.

— Что? — повернулся к нему Клавдий. — Как ты смеешь? Британник! Где Британник?

Где мой сын?!

Теперь уже Ксенофонт выбежал в коридор и через несколько минут вернулся с Британником, бледным и болезненным, в отличие от пышущего здоровьем и сытостью Нерона, юношей.

Император обнял сына и, не скрывая слез, принялся целовать его, желая, чтобы он поскорей вырастал и принимал от несчастного, обманутого всеми, отца отчет в его государственных делах.

— Ранивший — исцелит![36] — по-гречески воскликнул он и, выдержав взгляд Агриппины, которая одной рукой гладила голову Нерона, а другой протестующе указывала на Британника, добавил. — Пусть, наконец, у римского народа будет истинный, а не усыновленный цезарь!

Не успела Агриппина придумать, чем бы ей на этот раз очернить Британника в глазах его родного отца, как двери распахнулись, и один за другим в спальне стали появляться Нарцисс, Паллант, Каллист и Полибий.

— Вот что, друзья мои! — вкладывая в последние слова, особый смысл, сказал Клавдий. — Я долго не замечал ваших грехов и прощал вам то, за что любой другой римлянин, будь он сенатором или даже консулом, давно бы лишился жизни, как лишился ее, скажем, Силан! Ради выгоды, прихоти любого из вас я щедро раздавал должности, прощения и наказания, даже не спрашивая, за что вы казните одного человека и милуете другого! Но чем вы отплатили мне за это доверие?

Он обвел взглядом каждого вольноотпущенника и тоном, какого они никогда не слышали от слабохарактерного и миролюбивого императора предупредил:

— Если через месяц… нет! Если ровно через две недели вы не накормите народ и не наведете в Риме порядок, то…

— Накормим, цезарь! — клятвенно прижал ладони к груди Нарцисс.

— Наведем порядок, можешь не сомневаться! Только не гневайся так на нас! — пролепетал Паллант. — Как говорит мудрейшая латинская пословица — человеку свойственно ошибаться…

— Мы сейчас же отправимся ко мне во дворец и составим нужные эдикты! — добавил Каллист.

— За кувшином такого дорогого вина, которое не может позволить себе даже цезарь? — вскричал Клавдий. — Среди твоих тридцати колонн? А может, закусывая из серебряного блюда, для отливки которого пришлось раздвигать стены мастерской?

Вот уж поистине, что дозволено быку, не дозволено Юпитеру! — намеренно исказил он другую, не менее известную, пословицу и хотел, было, потребовать отчета от вольноотпущенников за все десять лет, но, вспомнив, что его ждет недописанная история Карфагена, вяло махнул рукой:

— Ладно… Делайте пока это дело, а я, как только завершу историю карфагенян, будьте уверены, проверю все до единого эдикты, которые подписывал, доверившись вам.

Позвав с собой Британника, он направился к выходу.

— Да-а… — первым вымолвил Паллант, едва только захлопнулась дверь. — Надо срочно что-то предпринять!

— Что? — видя усмешки на лицах Сенеки, Нерона и Агриппины, простонал Каллист.

— А вот что, пиши! — приказал Нарцисс сидевшему в углу скрибе: — Первое: обеспечить твердую прибыль торговцам, которые помогут срочно доставить в Рим продовольствие…

— Но сейчас зима — штормы, бури! — напомнил Полибий.

— Поэтому мы пообещаем всем, кто пострадает от бури, что возьмем убыток на себя! — кивнул Нарцисс.

— На себя? — поморщившись, переспросил Паллант.

— Второе! — не слушая его, продолжил Нарцисс. — Предоставить большие льготы для лиц всякого сословия…

— Гражданам — свободу от закона Паппия-Поппея! — вставил Каллист.

Нарцисс кивнул скрибе: пиши!

— Латинам — гражданское право! — добавил Гарпократ.

— Годится! — одобрил Нарцисс и, подумав, продиктовал: — А также предоставить гражданское право всякому латину, который построит морской корабль, способный вместить не менее пяти тысяч модиев зерна…

— Десяти тысяч! — поспешно поправил Паллант и, встретив недоверчивый взгляд Нарцисса, пояснил: — За такое право эти люди пойдут на любой риск и не то, что за две — за неделю завалят Рим хлебом!

Нарцисс с трудом дождался, когда раб допишет последнее слово и, приложив к пергаменту свой перстень с изображением Клавдия, помахал готовым эдиктом перед лицами друзей и Агриппины:

— Вот наша вольная, по крайней мере, до тех пор, пока цезарь не допишет историю Карфагена!

— А при чем тут мы? — нахмурилась жена императора.

— А разве мы одни составляли за него эдикты? — вопросом на вопрос ответил Нарцисс. — И мы одни превратили в твое золото доходы с провинций, на которые можно было бы накормить римлян на пять лет вперед?

Агриппина жестом приказала скрибе удалиться и обеспокоено взглянула на своего давнего врага:

— Не время разводить ненужные споры, Нарцисс! Неужели ты думаешь, что мой муж действительно выполнит свое обещание?

— Думаю? — удивился Нарцисс. — Да это было написано на его лице! И не только проверит эдикты, но и напишет новое завещание, лишив этим права наследства Нерона.

— Думаю, что это он сделает в первую очередь! — подал голос Паллант.

— Положим, такое завещание всегда можно признать недействительным! — возразил Сенека. — Когда Клавдий умрет, а в его годы и при таком слабом здоровье, увы, это случается так часто, я готов написать такую сатиру, что каждый усомнится в его умственных способностях!

— А его ученые труды? — резонно напомнил Нарцисс. — Вряд ли кто поверит, читая даже гениальную сатиру, что она — о человеке, который написал более ста книг!

— И весьма ученых и полезных потомкам! — подтвердил Полибий. — Один его труд о происхождении этрусков…

— Остановитесь! Я не могу спокойно слушать об этом чудачестве моего мужа! — гневно сказала Агриппина. — Не хватало еще, чтобы потомки говорили, что отец моего сына, пусть хоть и родной занимался делом, недостойным римского гражданина! Так что успокойся, Нарцисс, мы сделаем так, что люди поверят сатире Сенеки. Мы предадим труды Клавдия забвению! — объяснила она и, несмотря на возражения Полибия, добавила: — Вечному забвению! И те, что хранятся во дворце, и те, что развезены по библиотекам всего мира. Мы уничтожим их так, что никто, никогда не вспомнит об их существовании!

— Чего не излечивают лекарства, излечивает железо, чего не излечивает железо, излечивает огонь! — чуть слышно прошептал на латыни Паллант.

— Тогда нам остается только одно: ждать, когда Клавдий закончит свой труд, и тогда… — подытожил Нарцисс и выжидательно взглянул на Агриппину.

Та выдержала его взгляд и перевела глаза на лекаря.

Ксенофонт вздохнул и чуть приметно кивнул.

Судьба Клавдия была решена, хотя прямо об этом не было сказано ни единого слова.

Чрезвычайно довольные этим, повеселевшие эллины вышли из спальни.

— А потом мы примемся за них! — кивая на закрывшуюся дверь, сказала Сенеке Агриппина и, сузив глаза, добавила: — И первым будет Нарцисс!

Тем временем, Клавдий, удобно разместившись на ложе в своем кабинете диктовал Британнику очередной абзац своего ученого труда. Увидев, что сын устал, он сделал паузу и доверительно заметил:

— Потерпи, сынок, осталось немного. И тогда мы с тобой начнем делать историю уже не на листе пергамента. И никто после этого не посмеет ни в чем упрекнуть меня, клянусь Августом!

Призывая в свидетели своего великого родственника, он кивнул на статую Августа, изваянного в образе Юпитера, и в ужасе отшатнулся. Мраморный Август, такой же холодный и неприступный, как и в жизни, презрительно усмехался над ним, словно в далекие, полузабытые годы.

Наконец догадавшись, что это отблеск огня светильника, рванувшегося от его резкого движения, сыграл с ним такую шутку, Клавдий хотел рассмеяться, но смех застрял у него в горле. Он замер, не осмеливаясь диктовать дальше.

Так он и сидел, не в силах шелохнуться, а Август продолжал смотреть на него, словно Медуза Горгона[37], и Клавдий, казалось уже сам превращался в неуклюжую, жалкую статую, сделанную из непривычного для римских дворцов и храмов живого и теплого мрамора…


Загрузка...