Примечания

1

К черту мир (англ.).

2

Отвали, козел (исп.).

3

Это правда (исп.).

4

«Энрон» – энергетическая компания, потерпевшая крах из-за жульнических операций.

5

В 1978 г. Джим Джонс, глава секты «Храм людей», уговорил своих последователей выпить цианистый калий, смешанный с растворимым напитком «Кулэйд».

6

Дукакис, Майкл Стэнли (р. 1933) – политический деятель, член Демократической партии, юрист.

7

Мохаве – индейское племя, обитавшее у реки Колорадо в Аризоне, Калифорнии и Неваде, в 1680 г. насчитывало 3 тысячи человек, отличалось воинственностью и физической красотой.

8

el muerto – мертвец (исп.).

9

«Не волнуйтесь, мы не из иммиграционного отдела. Мы хотим найти вашу внучку» (исп.).

10

сожалеем (исп.).

11

Счастливого Рождества (исп.).

12

Ханука – религиозный еврейский праздник.

13

Кванзаа – афроамериканский праздник, проводится в конце декабря наряду с Рождеством и Ханукой.

14

И дай Бог здоровья твоей жене (исп.).

15

толстушка (исп.).

16

АФР обладает большими полномочиями и имеет централизованную структуру, благодаря чему его представители на местах не отличаются коррумпированностью.

17

Фара – одно из значений англ. слова light (лайт).

18

Кум (исп.).

19

Перцовый аэрозоль (англ.).

20

Арестован (исп.).

21

Благослови тебя Бог (исп.).

Загрузка...