Глава девятая

Они не зашли далеко, столкнулись с новым препятствием.

Клио стояла возле Лира, скрестив руки, глядя на чары, что пересекали туннель по ширине. Руны и символы складывались в сложные геометрические узоры, сияющие незнакомым лавандовым светом. У основания чар магия отливала красным оттенком.

— Тут есть элемент кровавой магии, — сказал Лир, опередив Клио. — Но это не атакующие чары. Это не помешает никому пройти, но…

— Но если ты не подходишь под определенные критерии, прозвучит тревога, — закончила Клио за него.

Он опустился перед основанием чар.

— Неплохое сплетение чар. У колдуна есть умные идеи.

Она присела рядом с ним.

— Думаю, чары привязаны к определенным кастам деймонов. Если не подходишь под касты в чарах, зазвучит тревога.

— Хочешь поспорить, что инкуба в принятых тут кастах нет?

— Можно смело спорить.

На другой стороне чар рельсы поворачивали, и где-то оттуда свет и звук доносились до них. Голоса гудели в постоянном разговоре. Они нашли нужное место.

Она с любопытством взглянула на Лира.

— Как бы ты прошел эти чары?

— Я? Ну, — он пожал плечами, — я уже нашел десяток слабых мест, где легко прорваться.

— Ах, — сказала она самодовольно, — но они сплетены с…

— Сигналом тревоги, если начнут рваться, — ответил он таким же тоном. — Потому я бы сперва изолировал и отключил ту часть плетения, а ее даже не старались скрыть.

Клио фыркнула, и он сверкнул улыбкой. Ее желудок сделал сальто.

— Я могу сделать лучше, — сказала она. — Я могу обезвредить их, не разрывая.

— О? — в глазах Лира заискрился интерес. — Где? Как?

Она думала, что он разозлится из-за того, что ее аспер давал ей преимущество над его годами опыта и обучения, но его искреннее любопытство было логичным. Если бы он не любил учиться, не достиг бы такого в относительно юном возрасте.

Клио показала ему ту часть плетения, вытянула руку и перерезала поток силы в одной из главных артерий. Нити потемнели, и Лир прошел на другую сторону. Клио тоже перешла и убрала руку. Чары снова заработали, не ощутив, что их прошел подземник.

— Итак, — прошептал Лир, надев капюшон на голову. — Я могу использовать чары иллюзии, которые заметит внимательный деймон, или попытаться не выделяться и оставить разговор тебе.

— Тогда мне придется говорить, — Клио стало не по себе. — Просто не поднимай голову.

Они пошли по рельсам за поворот, за широким углом попали на другую станцию метро, и она сильно отличалась от прошлой.

Пересекающиеся арки создавали изящные купола над платформой, мягкий свет проникал сквозь мозаику витражей на стеклах, вот только снаружи была ночь. Щурясь, Клио заметила чары иллюзии, подражающие лучам солнца, проникающим сквозь цветное стекло.

Красочный свет искрился на длинной платформе, дальняя стена которой была чуть изогнута, пересекалась аркой, за которой наверх вела широкая лестница. Ближняя часть платформы была заполнена пухлыми круглыми подушками ярких цветов, лежащих на циновках. Некоторые были окружены ширмами. Деймоны сидели на подушках или бродили вокруг, болтая с владельцами каждой небольшой зоны.

Другая половина платформы, дальше арки выхода, была с яркими палатками. Напоминало приехавший стихийный рынок, но только товары здесь были не такими, как на людских рынках. Всего тут было около сотни деймонов, и почти четверть собралась у палатки в дальнем конце рынка.

— Сторона ближе, — прошептал Лир, — скорее всего, для шпионов и переговоров. А на другой — торговля.

— Даже не знаю, откуда начать, — как ей найти того, кто доставит их в Ириду? Если поговорить не с тем деймоном, можно навлечь беду. — Давай сначала осмотримся. Если кто-то продает товары из Ириды, я начну с них.

— Хорошая идея.

Лир плелся за ней, пока Клио поднималась на платформу и шагала к подушкам, стараясь изображать уверенность. Несколько деймонов с любопытством поглядывали на нее и Лира, но все были в мороке, одетые как люди, и не один Лир скрывал лицо.

Клио старалась вести себя и шагать спокойно, пока они бродили среди собравшихся. С некоторыми деймонами связываться не хотелось. Она миновала трио, сидящее вокруг миски со сладким, терпким ароматом, их узкие лица были хмурыми. Вокруг звучали обрывки разговоров, и не все языки она узнавала.

Клио стало легче дышать, когда они прошли на открытое пространство меж двух половин платформы. В первой палатке впереди была одежда разных стилей. Она замерла перед товарами и разглядывала их, пока продавец следил за ней. Лир скрывался за Клио, повернулся так, чтобы лицо было скрыто.

Не увидев ничего из Ириды, Клио перешла к следующей палатке, в этой были оружие и кожаная броня. Некоторые предметы были в каплях крови. Клио поспешила мимо этой палатки.

В следующей была еда их Надземного мира — пирожки, булочки, консервы, сушеные коренья, овощи и даже конфеты. Она сглотнула слюну от вида. Она не ела нормальную еду два года, даже консервы выглядели вкусно. Тут не было ничего именно из Ириды, но она знала почти все товары.

Палатка была популярной. Вокруг стояли шесть деймонов, торговались или ждали своей очереди. Не только она хотела ощутить вкус дома.

Лир склонился над ее плечом, с интересом разглядывая стол. Клио втиснулась рядом с высокой женщиной и помахала продавцу, указала на две булочки с мясом. Он поднял три пальца, она вытащила платиновые монеты и отдала. Он вручил ей булочки в коричневой бумаге. Клио вышла из толпы, дала одну Лиру, развернула свою и пошла дальше по ряду.

Клио попробовал кусочек и чуть не застонала. Булочка была холодной и не самой свежей, но вкус вызвал тысячи воспоминаний. Тесто было слоеным и сладким, а мясо и овощи окутывал сливочный соус. Она откусила еще немного, шум рынка пропал, Клио медленно брела вперед, минуя палатки и смакуя угощение.

Он бросила в рот последний кусочек и поняла, что замерла. Лир стоял рядом с ней. Сжимая отчасти съеденную булочку, он смотрел на нее, вскинув брови в тени капюшона.

— Что? — буркнула она, комкая пустую обертку.

— Ничего, — он коснулся уголка ее рта. — У тебя крошки на лице.

Его большой палец скользнул по ее нижней губе, и ее сердце затрепетало. Клио отпрянула, вытерла быстрым движением рот, но не заметила крошки. Лир откусил еще, пристально глядя на нее.

Клио огляделась и заметила, что они приблизились к толпе у дальней палатки. Возле края толпы ее внимание привлек небольшой прилавок: на нем был сад ярких листьев разной формы и размера. Несколько больших горшков с растениями стояли возле прилавка.

Клио направилась туда и радостно разглядывала растения. У одного были большие восковые листья с синими прожилками, в другого — тонкие голубые листья, а у третьего — розовые цветы размером с ее раскрытую ладонь. Все три растения были с гор ее родины.

Она разглядывала растения, и по телу пробежал холодок. Растения, которые она узнала, мама говорила ей обходить стороной, их листья или семена использовали для ядов и наркотиков.

Продавец за прилавком был младше, чем она ожидала — чуть за двадцать — с темно-каштановыми волосами, собранными в хвостик, щетиной пары дней и квадратными очками в черной оправе перед карими глазами с лиловыми крапинками. Щурясь, Клио увидела его ауру — серебристо-серая с блеском по краям. Она не знала, что это была за каста.

— Это шипастая галлия? — спросила она, указывая на растение с синими прожилками на листьях. Чай из нее мог придать сил, а съеденные листья сохраняли деймона бодрствующим, даже если он устал.

Он кивнул.

— Она собрана в дикой природе, или вы выращиваете?

— Эта из моей теплицы, — сказал он, и Клио пришлось склониться ближе, чтобы расслышать его низкий хриплый голос. — Но побег был от дикого растения.

— У него прекрасное состояние, — похвалила Клио. — Они обычно плохо растут не на горе.

Он взглянул на нее, словно оценивал взглядом, но она не знала, что он думал. Он не был общительным, и большое количество вопросов могло вовсе оттолкнуть его.

Она посмотрела на растения и указала.

— Можно посмотреть вот это?

— Это? — он взял керамический горшок с вьющейся вокруг столбика лозой, из примечательного в ней был лишь синий отблеск мелких зеленых листьев.

Клио взяла горшок и осмотрела маленькую лозу. Здоровая. Пара недель усиленной заботы, и она зацветет. Лир за ней отодвигался от шумной толпы, приближаясь к Клио, но держась спиной к торговцу растениями.

— Сколько? — спросила она.

— Ты хоть знаешь, что это? — сухо спросил он.

— Лоза морского сияния. Соком можно заживлять мелкие порезы и ожоги, и растение отлично смотрится как украшение.

Его брови поползли вверх от удивления или скепсиса, и Клио с трудом удержала улыбку на месте, его отношение ее злило. Он не хотел продать растения? Она думала, что он подобреет, если у него что-нибудь купить. И ему было сложно говорить громче? Толпа рядом становилась все более шумной.

— Сколько? — спросила она, сохраняя приятный тон. Может, она и нашла проводника, вот только он не хотел общаться. — Я бы хотела его купить.

Он перевел взгляд с горшка на ее лицо.

— Две платы.

Она протянула две монеты. Он взял деньги, и она прикусила губу, думая, как заговорить о его знаниях о территориях Надземного мира. Особенно об Ириде. Прямой вопрос был опасен. Деймоны были настороженными по своей натуре.

Лир знал бы, что сказать. Он хорошо говорил с другими, а не она. Она с трудом могла произнести три предложения, не покраснев и не сбившись.

Звериный вопль пронзил гул голосов. Небольшая толпа у палатки неподалеку отпрянула, задела Клио и Лира. Появилась брешь, и стало видно популярный прилавок. Он был в три раза длиннее других прилавков, забитый клетками разных размеров. Мелкие существа метались или жались за прутьями, некоторые были с яркими перьями, другие — с мерцающими крыльями, некоторые — с мехом и чешуей. И все были из Надземного мира.

К самой большой клетке на полу у стола и было приковано внимание собравшихся деймонов. Внутри было существо, похожее на волка с сине-черным пятнистым мехом, яркие желтые перья торчали вокруг его шеи, тонкие лапы заканчивались птичьими пальцами и когтями. Кто-то постучал костяшками по крыше клетки, и существо бросилось, раскрыв пасть и вопя — звук был полон страха.

— Что такое? — спросил Лир, задев теплым дыханием ее ухо и вызвав дрожь.

Клио поняла, как была напряжена, только когда расслабилась. Торговля надземными существами была запрещена на многих территориях, так что их приносили продавать на Землю. Но Клио было не по себе от этого вида.

— Это ликаон, совсем кроха, — сказала она. — Они живут в горах возле Ириды.

— Хочешь поговорить с тем торговцем?

— Я не хочу иметь дела с браконьером, — пробормотала она. — Думаю, торговец растениями был возле Ириды, но он не хочет со мной говорить.

Лир склонился ближе, будто смотрел на ее новую лозу, его янтарные глаза поймали свет и заблестели под капюшоном.

— Флиртуй с ним.

— А?

— Флиртуй с ним, — повторил Лир, сверкнув улыбкой.

Она уставилась на него, а потом покачала головой.

— Я не могу…

— Доверься мне, Клио, — проурчал он, поворачивая ее к прилавку с растениями.

— Но…

Он чуть подтолкнул ее в спину, и Клио шагнула неловко, сжимая лозу. Торговец посмотрел на нее, за очками глаза были тусклыми. Флиртовать с ним? Он едва мог смотреть на нее.

Лир просил довериться ему. Она обдумала это и склонилась, сжав рукой край стола, чтобы деймон обратил внимание на ее грудь. Он опустил туда взгляд, перевел его на ее лицо, и Клио ощутила себя глупо. Если бы их миссия не была такой серьезной, она подумала бы, что Лир так над ней шутит.

— Я… — Клио улыбнулась, мысленно сжимаясь. — Меня впечатлила твоя коллекция растений.

Лир кашлянул за ней. Он скрывал так смех. Она скрипнула зубами, желая сбежать, пока не опозорилась.

— Многие растения из этих сложно вырастить, — решительно продолжала она. Она кивнула на кустик с заостренными листьями. — Ванделла очень привередлива. Ты — умелый ботаник.

Деймон растерялся, но смотрел на нее с долей интереса.

— Спасибо.

— Я бы хотела узнать больше о твоей коллекции, — сообщила Клио. Что еще она могла сказать? Если бы она флиртовала с Лиром, было бы просто, но…

Хм. Флиртовать с Лиром было бы ужасно просто, да?

Она посмотрела еще раз на деймона перед собой. Теплая бронзовая кожа, темные волосы и глаза — он был экзотично красивым, хоть ему не мешало бы побриться. Но он не мог сравниться с Лиром. Она опустила лицо и посмотрела из-под ресниц, пытаясь представить, что на его месте Лир.

Чувственные губы Лира всегда отвлекали ее. Она посмотрела на тонкие губы деймона, подняла взгляд и снова улыбнулась. Она протянула руку.

— Я Клио. Приятно познакомиться.

Деймон замешкался, но пожал ее руку.

— Сабир.

— Привет, Сабир, — она пыталась звучать с трепетом, словно ее коснулся Лир. — Давно ты изучаешь растения?

— Ох, — он нахмурился, будто лишился дара речи. Он все еще держал ее за руку, хоть уже не пожимал. — Всю жизнь. Меня учил отец.

— Это круто. Тогда ты очень опытный.

— Да…

— Я училась у мамы, — она убрала руку и коснулась тонких голубых листьев иридийского растения. — Я варила ей чай из канавуса, как только смогла держать чайник.

— Я предпочитаю настой канавуса, а не отвар.

— Настой сильнее, — согласилась она. — Но мы пили чай как релаксант, так что не хотели его сильным.

— Интересно, — он сел прямее. — Я готовил его только как седативное. Как ты делаешь отвар?

— Три свежих листа или один сушеный. Я люблю добавлять каплю меда, чтобы подсластить. Отвар хорошо пить горячим перед сном после тяжелого дня.

Он задумчиво кивнул, словно запоминал информацию. Она пристально смотрела в его глаза, надеясь, что не выглядит глупо.

— Канавус растет только на северо-восточных горах. Ты был там? Там очень красиво.

— Ты про долину Кио Кава?

— Это закрытая территория, так что я и не думала, что ты мог побывать там, — она издала глупый смех. — Там слишком опасно.

— Не так опасно, если знаешь, что делаешь.

— Ты был на территории рюдзинов? — в этот раз изумление было искренним.

Сабир поправил очки на носу.

— Много раз.

— Ого. Это… — она снова заговорила с трепетом. — Ты такой смелый.

Лир снова кашлянул, но Клио не слушала его, сосредоточилась на Сабире. Он смотрел на нее, карие глаза сияли. Она не знала, что он думал о ней, но он хотя бы стал дружелюбнее. Флирт. Кто бы мог подумать?

— А другие горные регионы? — спросила она. — Ирида и северная часть территории Ра?

— Я был в Ириде пару раз, но нимфы мало покупают, а я лучше буду собирать сам растения, чем покупать у них. Города грифонов бывают прибыльными, но если знаешь, где продавать. У них жестокие налоги для маленьких торговцев.

Она вскинула брови. Он выглядел непримечательно, но играл с огнем. Закрытая территория Кио Кава, где убивали нарушителей, незаконная торговля в границах Ра? Он был смелым… или глупым. Или все сразу.

— Я думала… — она смущенно притихла.

Он склонил голову, ожидая продолжения.

— Мне нужно заглянуть в Ириду, но я туда еще не путешествовала, — она снова умоляла взглядом из-под ресниц. — Ты не хотел бы немного побыть моим проводником?

Он моргнул.

— Ох…

— Я заплачу за потраченное время.

Он посмотрел в ее глаза, странный холодок пробежал по ее спине. Он впервые улыбнулся, на миг изогнул губы, а подом задумчиво сжал их.

— Я еще не путешествовал в Ириду по лей-линии, а идти по горам непросто, — Клио разочарованно опустила голову, и он поспешил добавить. — Но я отправляюсь в горы для следующего похода, буду возле юго-западной границы Ириды. Могу доставить тебя туда.

Восторг вспыхнул в ней, но Клио изобразила сдержанную радость.

— Правда? Ты сделаешь это для меня?

Он улыбнулся, и теплое выражение лица сделало его другим.

— Да, но компенсация остается.

— Конечно, — согласилась она. — Назови цену.

Он озвучил цену, и Клио парировала половиной. Они поторговались и сошлись на сумме, что серьезно сократит запасы монет Клио и Лира.

— Когда можем отправиться? — спросила она. — Лучше бы поскорее.

Он с опаской отклонился.

— Сначала мне нужно многое продать.

— У меня спланировано много дел, так что… — она замолкла, не желая показывать, в каком отчаянии была. — Если мы не сможем отправиться в ближайшие несколько дней, мне придется отказаться. Я не хочу нарушить планы.

— Ближайшие несколько дней? — он потирал лоб. — Ох, думаю… через две ночи от этой? Раньше не получится.

— Это было бы чудесно, — она поймала его ладонь и сжала. — Большое спасибо, Сабир. Встретимся здесь?

— Да, так будет проще.

— Класс! — она вытащила кошелек и отсчитала монеты. — Двадцать пять процентов сейчас, двадцать пять при отправлении, а остальное у Ириды.

Сабир взял деньги и спрятал под стол.

— Не забудь взять…

Грохот, громкий скрежет, и толпа вокруг прилавка с существами отпрянула. Деймоны сталкивались, спеша убраться прочь, а желтые перья вспыхнули.

Юный ликаон выбрался из сломанной клетки, яростно крича, прижав большие уши к волчьей голове. Он бросился на спину деймона, орлиные когти порвали рубашку мужчины с брызгами крови.

Клио вздрогнула, отступающая толпа задевала ее и Лира, стол Сабира шатался, и он схватил растения, чтобы они не упали. Ликаон взвыл и прыгнул в толпу, ударяя когтями, деймоны толкались, отбросили Клио в стол. Другой деймон врезался в Лира, и они упали кучей.

Кричащее существо пронеслось по платформе и спрыгнуло. Торговец побежал за ним по туннелю. Половина присутствующих деймонов могла бы остановить ликаона, но никто не попытался, боясь, что торговец обвинит их в порче товара.

Звуки преследования утихли, вернулся гул голосов. Пара деймонов подняли парня в крови, осмотрели раны и предложили исцелить его, но за цену. Клио поправила растения Сабира, радуясь, что они не упали.

— Подземник!

Возмущенный вопль прогремел поверх других голосов. Клио развернулась.

Два деймона — один до этого сбил Лира — держали его за руки. Его капюшон съехал, стало видно светлые волосы и янтарные глаза. Все неподалеку притихли.

Один из деймонов возле Лира схватил его за волосы и поднял голову.

— Инкуб, — оскалился деймон. — Как ты сюда попал, паразит?

Клио застыла. Что она могла сделать? Против пятидесяти деймонов — сотни, если присоединятся клиенты с другой стороны — не выстоял бы даже мастер-чародей. Лир не двигался, его лицо странно опустело. Что-то в нем изменилось, но она не могла определить, что именно.

А потом он развратно улыбнулся, повернул голову, хоть надземник держал его за волосы.

— Такое обращение оплачивается дополнительно, милый, — протянул он с урчанием в голосе. — Я предупредил.

Деймон моргнул, а потом отдернул руку. Лир выпрямился, но язык его тела изменился. Его конечности двигались свободно, дразнили открытостью.

— Боюсь, на эту ночь я забронирован, милый, — промурлыкал он деймону с другой стороны. — Но если интересно, можем что-нибудь устроить, хм?

Оба деймона отпустили его с отвращением на лицах. Лир повел плечами, вытянул руки над головой, и футболка задралась, показывая его живот. Он снова расслабился, не переживая из-за опасности.

— Что ты тут делаешь, инкуб? — осведомился кто-то, голос казался громким в тишине.

— Работаю, — ответил он с развратной улыбкой.

Он скользнул в сторону, покачиваясь при ходьбе эротично и агрессивно. Он обвил рукой талию Клио и притянул ее к себе. Она сжала горшок с лозой, будто щит от взглядов.

— Уже куплен и оплачен, — мягко сообщил он двум деймонам, отпустившим его. — Но на ночь.

— Зачем ты притащила сюда инкуба-проститутку? — рявкнул на нее деймон.

Она глупо глядела на него, щеки пылали. Лир снова пришел ан помощь.

— Разве леди не может прогуляться за покупками в приятном обществе? — его голос стал ниже и глубже. — Парни, вы не умеете играть в это.

Деймоны отпрянули, словно Лир упомянул нечто ужасное. Но деймонессы смотрели на него с разной степенью интереса и смущения.

Клио ощущала не просто смущение. Она была где-то между ужасом и «просто убейте меня».

Лир провел пальцем по ее горячей щеке.

— Давай повеселимся в другом месте, сладкая. Я не против зрителей, но я знаю, что ты предпочитаешь… мм… мы поговорим о твоих предпочтениях позже, ладно?

— Уводи свою шлюху отсюда, — рявкнул деймон Клио. — Мы не хотим эту грязь в своем деле.

Лир улыбнулся, скользнул рукой по ее спине и обвил ею плечи Клио.

— Вам же хуже, — он оглядел зрителей, задерживаясь на женщинах, медленно провел языком по верхней губе. — Вы даже не знаете, что упускаете.

Хрипло рассмеявшись, он повел Клио прочь. Она споткнулась, но вязал себя в руки. Оглянувшись на Сабира, потрясенно глядящего на нее, она извинилась одними губами и подняла два пальца, надеясь, что он поймет, что она вернется через две ночи.

Он замешкался, а потом кивнул.

Обрадовавшись, она позволила Лиру увести ее к лестнице. Все деймоны на станции смотрели, как они уходят, в воздухе повисла враждебность. Чары преграждали лестницу на середине, но Лир не замер, и она прошла за ним сквозь чары. Магия искрилась на коже, но если «тревога» и зазвучала, она не заметила и не смотрела на чары, чтобы понять это.

Она не дышала, пока они не добрались до небольшого фойе с двойными стеклянными дверями. Лир открыл одну, и они вышли на темную улицу напротив высокого старого театра, который видел дни лучше. Вход на станцию находился под высоким строением с большим количеством окон. Поднялся холодный ветер, пока они были под землей, и он хлестал по ним и пах дождем.

Лир прошел три шага от выхода и убрал руку с Клио, потер лицо. Он задрал голову к небу и шумно и протяжно выдохнул. Она смотрела на него, все еще лишенная дара речи. Она не смогла выдавить ни слова с его изменения от мастера-чародея к проститутке.

— Это, — проворчал он, звуча уже нормально, хоть и все равно сексуально, — было близко. Я думал, мне конец.

Клио раскрыла рот, но смогла лишь хрипеть. Она сглотнула и попробовала снова:

— Как ты это сделал?

— Что?

— Стал вести себя как…

Он вскинул брови.

— Я был убедителен?

— Ну, — ее щеки снова вспыхнули, — мне ты показался убедительным.

— Хорошо, — он криво улыбнулся. — Не хотелось бы зря жертвовать достоинством.

— А ты… эм…

— Что?

— Забудь.

— Что я?

— Ничего. Забудь.

Он склонился ближе, улыбка из игривой стала опасной.

— Торговал ли я телом за деньги? Это ты хотела спросить?

— Н-нет, — пролепетала она, отступая на шаг.

Он следовал, не давая расстоянию появиться между ними.

— Это логичный вопрос. Секс — наш основной навык. Многие инкубы так зарабатывают. Почему нет?

Клио все пятилась. Его тон был напряженным, и она не понимала это, но пыл в его глазах было легко узнать.

— Это не твой основной навык, — тихо парировала она.

— Вообще-то, — его глаза потемнели до бронзы, — это все же так.

Она уставилась на него, не могла связно мыслить. Он хотел сказать, что в сексе был лучше, чем в чарах? Потому что она сомневалась, что такое возможно.

И почему она вообще думала о сексе? Почему думала о том, как было бы, если бы он показал свои навыки? Показал на ней? Ответил на желания, которые пробудил в ней, и подарил наслаждение, которое обещал?

Разве она не боялась его? Разве не решила, что даже целоваться с ним больше не будет?

Она отпрянула на шаг и моргнула, активировала аспер, но его аура была тихой. Ни капли афродизии. Ни намека. Он держал себя под контролем.

Его темные глаза скользили взглядом по ее лицу, он отошел. Жаркое требование в его взгляде остывало.

— Две ночи.

Она растерянно моргнула. Он понял, что она проверяла его на афродизию? Так легко прочел ее?

— Две ночи чего?

— Две ночи… ожидания? Пока абсолютно невнятный парень с растениями не отведет нас в Надземный мир?

— О… верно.

— А ты о чем подумала?

— Н-ни о чем. Я не… — проклятие, она опять краснела.

— Ты о чем-то думала. Давай. Рассказывай.

Она не собиралась признаваться, что разум подумал о двух ночах с ним в самом неприличном смысле. Что с ней? Всего несколько часов назад он напал на нее своей магией, а она снова думала только о поцелуе?

Поймав зубами нижнюю губу, она взглянула на Лира краем глаза и заметила отчасти скрытую ухмылку.

Этот инкуб! Он отлично знал, о чем она подумала. Он сам ее к этому подвел!

Скрипнув зубами, Клио прошла мимо него, направляясь по улице. Ветер донес его тихий смех, и ее желудок трепетал от этого звука.

Ей нужно было сосредоточиться. Им нужно было выжить еще два дня в городе, а потом они сбегут в Надземный мир. Она чуть не оглянулась на Лира, шагающего в паре футов за ней, но сдержалась. В Ириде она будет в безопасности, но для него Надземный мир был полон угроз.

Кусая губу, Клио отогнала эти мысли. Пока что им нужно было выжить следующие сорок восемь часов. А потом она будет переживать, как сохранить Лиру жизнь в Надземном мире… и дальше.

Загрузка...