Элегия © Перевод К. Русанов

памяти Ч. М.

без пяти двенадцать!

сам себе говорю тебе бы

давно пора написать Элегию

о вине и хлебе

хотел было отвертеться ответить

в рифму «успею еще на небе»

но от стыда провалился

под землю

в кротовую нору я здесь так давно

что уже не помню

значения слов

женщина песня вино

лишь этот черный бугорок

на зеленом поле

хранит мой пот труд моих рук

и помнит мое горе

мой памятник тоскующий

о солнце и о воле

но что стало с нами?

спорщиками друзьями

ты умер тебе все равно

с кем я сейчас и где я?

что ж если так надо

я сброшу старое платье Орфея

и стану

лопатой

Загрузка...