К Тирзе

Ни камень там, где ты зарыта,

Ни надпись языком немым

Не скажут, где твой прах… Забыта!

Иль не забыта — лишь одним.

В морях, на корабле бегущем

Я нес любовь сквозь все года.

Нас жизнь и Прошлым и Грядущим

Хотела сблизить… Никогда!

Я отплывал. Я ждал — хоть взглядом

Ты скажешь: "Мы навек друзья!"

Была бы легче боль — и ядом

Не стала бы тоска моя.

Когда часы текли к кончине,

Когда без мук она пришла,

Того, кто верен и доныне,

Ужель ты сердцем не ждала?

Как мной, была ль ты кем любима?

И кто в последний горький час

Следил, как смерть неумолимо

Туманит блеск прекрасных глаз?

Когда же от земной печали

Ты отошла в иной приют,

Чьи слезы по щекам бежали,

Как по моим они бегут?

И как не плакать! О, виденья

Тех зал, тех башен, где с тобой

Я знал и слезы умиленья,

Еще не кинут в даль судьбой,

И взгляд, незримый для другого,

И смех, в глазах мелькавший вдруг,

И мысль, понятную без слова,

И дрожь соединенных рук,

И робкий поцелуй, которым

Дарит Любовь, смиряя Страсть,

Когда пред ясным, чистым взором

Желанье вмиг теряет власть,

И речи звук, вливавший радость,

Когда я был угрюм и тих,

И этих райских песен сладость,

Которой нет в устах других.

Залог, что мы тогда носили, —

Где твой? — на сердце мной храним.

Страданье нес я без усилий

И в первый раз клонюсь под ним.

Оставив мне лишь кубок яда,

Ушла ты рано в мир другой,

И нет возврата, — и не надо,

Когда лишь там, в гробу, покой.

Но если чистых душ селенья

Того, кто чужд пороку, ждут,

О, дай мне часть благословенья

И вырви из юдольных пут.

И научи терпеть, прощая, —

Таким был ранним твой урок,

Такой была любовь земная,

Что встреча в небе — наш залог.

11 октября 1811 г.

Перевод В. Левика


Загрузка...