Дейзи склонилась за импровизированным рабочим столом. По всей комнате горели свечи. Иногда она знала, что просто делает украшения, соединяет вещи вместе, создает красивые безделушки для женщин, но иногда у нее было чувство, что она творит волшебство. Когда она чистила кости, ее движения были быстрыми и точными.
За окном падал снег. Ветер завывал в стропилах крыши ее маленького дома, а из очага вылетали искры. Много лет назад, когда Дейзи жила здесь, она записала песни шошонов, и теперь эти напевы звучали из маленького магнитофона под аккомпанемент громовых раскатов.
Дейзи опять почти не спала, но сейчас, рассматривая эти кости, она чувствовала, что они оказывают на нее гипнотическое воздействие. Дейзи приказывала себе работать, делать что-то, чтобы занять руки и перестать думать. Вчера она аккуратно отрезала прядь волос от хвоста Скаут. Но сегодня время проходило впустую, за бессмысленным повторением вчерашних событий.
Это было довольно странно, но когда Дейзи работала с костями, она старалась обходиться с ними нежно, как будто боялась причинить животному вред. Дейзи попробовала представить это существо. По размерам костей она догадалась, что они принадлежат волку. Дейзи вспомнила ожерелье «Медведица», которое сделала для Луизы, и теперь вызывала в воображении дух волка.
Она достала инструменты из ящичка, который лежал в ее сумке, и начала скальпелем счищать с костей остатки ткани. Дейзи отделила кости от когтей, найдя место соединения лодыжки с голенью. Она чувствовала любовь к этому существу и молилась об освобождении его духа.
В здешних местах можно было в изобилии услышать истории про койотов и волков. Волк был хорошим и великодушным и считался создателем людей и звезд. Койот же был хитрецом и обманщиком, вредил людям и всячески мешал делам волка. Луис Шолдерблэйд однажды рассказал, что волки были рождены от Луны Долгих Снегов, что они быстры, умны и очень любят своих детенышей.
Дейзи работала и думала о легендах шошонов. Они рассказывали о временах, когда люди могли превращаться в животных. Еще до появления письменности украшения играли важную роль в общении между коренными жителями Америки.
Дейзи в напряжении согнулась над столом. Волосы спадали ей на глаза, и языки пламени красными отблесками плясали на них. Дейзи думала о духе волка, о том, чтобы пронестись через многие мили и оказаться рядом со своей дочерью, со своим детенышем.
Дейзи ручкой рисовала на кости. Она вывела инициалы каждого ребенка: сердце вокруг «С» — для Сейдж и звезду вокруг «Д» — для Джейка. Она заполнит вырезанные бороздки черными индейскими чернилами, как делали древние резчики по кости. Дейзи добавит сюда полированные камешки из речки и свяжет их вместе сплетенной прядью волос из хвоста Скаут, лошади, которая так часто возила ее вместе с близнецами на прогулки, когда они были счастливы…
Дейзи вырезала на кости лицо мужчины и женщины. Кость жгла кончики ее пальцев. Там, в Силвер-Бэй, она делала ожерелья, которые дарили любовь тем, кто их носил. Настоящая любовь, достаточно сильная, чтобы сохранить магию, была дана Дейзи вначале ее родителями, а потом и сестрой. Будучи дочерьми гуманитариев, они читали Шекспира, Остин и Бронта. Все великие любовные истории навсегда запали им в душу. Потом Дейзи приехала в Вайоминг и повстречала Джеймса, и книжные любовные истории стали воплощаться в реальность.
Пламя свечей дрогнуло от порыва ветра. Дейзи прервалась, плотнее натянув свитер. Ей стало интересно, вернулись ли мужчины домой. Дейзи выглянула в окно. Снег шел такой густой, что Луиза наверняка решит остаться в больнице еще на одну ночь. В голове Дейзи пронеслись мысли о Сейдж и Джеймсе. Она снова вернулась к столу, но возможность творить магию временно оставила ее.
Обхватив голову руками, Дейзи слушала индейские напевы. Ей вспомнился ее первый приезд сюда, когда она искала вдохновение в красоте дикой природы. Вайоминг казался ей огромным, захватывающим, великолепным. История о Сакагавеа тронула ее сердце и душу. Она заинтересовалась традиционным фольклором жителей Америки и посетила резервации кроу и шошонов.
Другие девочки из восточной части страны путешествовали по Европе, зарабатывали деньги, присматривая за детьми в Вайнарде, Нантакете, или плыли на парусных лодках в Мэйн. Дейзи выросла в любви и заботе, и для нее ничего не было лучше, чем находиться рядом с семьей. Но она знала, что это задержит ее развитие как личности, помешает в дальнейшем ее жизни, если она позволит себе идти на поводу у этих чувств. В свои двадцать два года она ни разу не ездила никуда одна. Дейзи училась в гуманитарной школе в Провиденсе и жила в одном доме вместе с шестью другими девочками. Почти каждые выходные она приезжала домой. У нее появилось такое чувство, будто бы она продолжает ходить в обуви, которая давно стала ей мала. Дейзи решила, что ей надо что-то делать.
У нее было желание творить и необходимые для этого знания. В близлежащих городах, таких как Рокпорт, Ньюпорт и Олд-Лим, были целые поселки художников, но что-то тянуло ее на Запад, одну. Багаж Дейзи был весьма громоздкий. Там была одежда для верховой езды, пуховик, бинокль, несколько фотоаппаратов, мольберт, самая качественная бумага и ювелирные инструменты. У Дейзи не было ни защитников, ни провожатых, и, добравшись до Вайоминга, она почувствовала себя словно птенец, впервые вылетевший из гнезда.
Горы поразили ее: черная слюда, зеленый малахит, малиновый песчаник, розовый кварц, белый, словно мел, полевой шпат. В ту секунду, как Дейзи увидела их, она поняла, что ей обязательно надо познакомиться с этой землей поближе. Она хотела делать украшения так же, как и коренные американцы. Дейзи чувствовала у себя внутри что-то от дикой природы, что требовало высвобождения, и знала, что этого не случится, если она слишком быстро уедет домой в Коннектикут.
Дейзи решила отправиться мыть золото. Она нашла отель-ранчо недалеко от Лэндера. Там ее обучили приемам западной верховой езды и дали возможность почувствовать себя девушкой-ковбоем. Ее куртка для верховой езды, желтые бриджи и вельветовая кепка так и остались лежать в чемодане. Она носила ковбойскую одежду, как и все на ранчо. Дейзи перестала вставать на стременах и научилась сидеть в седле. Через две недели она уже чувствовала себя достаточно уверенно, чтобы ездить одной. В один из дней она собрала еды на целый день, выбрала место на карте и отправилась в Мидсамер-Крик.
В чапсах, красной шерстяной безрукавке и в ковбойской шляпе «Стетсон» Дейзи чувствовала себя частью природы, частью этого мира. Она скакала по тропе, поглядывая на небо; ей сказали, что в долине Уинд-Ривер грозы собираются очень быстро. Хотя у нее было пончо, Дейзи все равно не хотела, чтобы непогода застала ее врасплох.
Она ехала по гречишным и щавелевым лугам. Повсюду цвели лютики и примулы. Ее лошадь остановилась, чтобы попастись, но Дейзи уже достаточно выучилась, чтобы заставить ее поднять голову и шагать дальше. Небо над головой было голубым и огромным, а облака напоминали белых барашков. Дейзи была в раю, и назывался он Вайоминг.
Мыть золото было весело. Дейзи наклонилась над холодным потоком и надвинула шляпу на глаза, чтобы закрыться от солнца. Она собрала в седельную сумку кости, оставленные совой, бараний рог и целую пригоршню осколков кварца. Но здесь, на берегу реки, Дейзи охватило чувство предвосхищения чего-то большого. Люди с востока страны приезжали на запад столетиями, надеясь сразу стать богатыми. Может, и у нее получится…
Дейзи вовремя услышала трещотку. Потянувшись к воде, чтобы зачерпнуть в миску камешков, она едва не положила руку на гремучую змею. Змея была огромная и лежала свернувшись кольцами. Она выползла на камень, чтобы погреться на солнце, и раскраска отлично скрывала ее. Золотистые и коричневые ромбики сливались с поверхностью камня, и Дейзи стало интересно, как долго змея сидела рядом с ней.
— Не двигайтесь, — произнес глубокий голос.
Змея потрясла трещоткой. Дейзи замерла на месте, размышляя о том, как на самом деле выглядят гремучие змеи. Все происходило, как в замедленной съемке. Как будто другая, храбрая девушка мыла золото, а Дейзи смотрела на нее со стороны.
— Не буду, — мягко произнесла она.
— Сейчас будет шумно, — произнес голос.
— Ага. — Дейзи ничего не оставалось, как только согласиться.
Змея открыла свою пасть, черную и глубокую, обнажив ужасные, острые, словно иглы, зубы. Она была готова уже броситься, как прогремел выстрел, разрывая перепонки Дейзи. Голова змеи исчезла, оставив толстое омерзительное и длинное тело извиваться на камне.
Дейзи прижала руки ко рту. Она вскочила, рассыпав все камни, которые успела намыть. Незнакомец вышел из тени деревьев напротив. Дейзи почувствовала запах пороха и увидела, как он прячет пистолет в кобуру. Они стояли и смотрели друг на друга через узкую речку.
— Вы не закричали, — произнес он.
— Вы что, за мной подглядывали? — поинтересовалась Дейзи.
— Не долго, — ответил незнакомец, — но подглядывал.
Дейзи наклонила голову, рассматривая его. Это был ковбой, высокий и такой худой, что напоминал тонкую прямую линию. На нем были узкие джинсы и пыльная белая футболка, на которой красными буквами была сделана надпись «Паудер-Ривер-Родео». В руках он держал черную шляпу. От солнца его коричневые волосы выгорели, и хотя он был не намного старше Дейзи, в уголках его рта и глаз были заметны морщинки.
— Спасибо, что убили змею, — произнесла Дейзи.
— Она уже была готова вас ужалить. Надеюсь, выстрел вас несильно испугал.
Дейзи кивнула. Она все еще продолжала наблюдать за собой со стороны. Акцентируя внимание на положительных сторонах, таких как солнце, голубое небо, молодой симпатичный ковбой, она совершенно не задумывалась о том, что ее едва не укусила ядовитая змея, или о том, что пуля могла задеть ее рикошетом. Внезапно руки Дейзи задрожали, и она сцепила их, чтобы как-то унять дрожь.
— О господи, — проговорила она и посмотрела на свои руки.
— Иногда так бывает, — проговорил молодой человек. — Переживания охватывают тебя, когда думаешь о том, что…
Дейзи кивнула и наклонила голову так, чтобы незнакомец не увидел, что она плачет. Дейзи плакала по любому поводу: эмоции оказывались всегда сильнее ее. Она чувствовала все гораздо острее, и слезы приходили вместе с ощущениями, будь то счастье, печаль, ликование, скорбь, испуг, разочарование или боль. Это было не важно: Дейзи плакала.
На ее стороне речки росли ивы, но на другом берегу — сосны, кедры и чахлые кусты можжевельника. Запах смолы, приносимый ветром, был свежим и сильным. Ковбой увидел, как Дейзи закрыла лицо руками, и пошел к ней прямо через речку, не снимая ботинок. Речка оказалась глубже, чем думал ковбой, и вода налилась в его обувь, едва не стащив ее с ног незнакомца. Но он не остановился.
— С вами все хорошо, — произнес ковбой, обняв Дейзи рукой за плечи. — Не бойтесь.
— Я не видела ее, — произнесла она, дрожа, — смотрела прямо на камень и не заметила змею.
— Так всегда бывает, — ответил он. — Со мной тоже такое случалось.
— Правда?
— Да.
— А вы здесь недалеко живете? — спросила Дейзи, не решаясь поверить в то, что настоящий житель Запада может оказаться так же слеп.
— Да, это моя земля.
Дейзи отпрыгнула: его слова окончательно смутили ее.
— Нет, — произнесла она. — Я остановилась в отеле-ранчо, и они послали меня сюда, дали мне карту и показали хорошие места, чтобы мыть золото…
— Они всегда так делают, — незнакомец рассмеялся. — Владеют лишь парой акров земли и считают, что мы не будем возражать, если туристы будут брать наши камни. Это вовсе не настоящее золото; жаль разочаровывать вас.
— Простите, — произнесла Дейзи. — Боже, не могу поверить, что они так поступают…
— Все нормально. Меня зовут Джеймс Такер, и вы на ранчо Ди Ар.
— Я сейчас уйду… — проговорила Дейзи, отступая назад.
— Нет, останьтесь, — произнес он. — Но скажите сначала, как вас зовут.
— Дейзи Ламберт. Я из Силвер-Бэй, из Коннектикута.
— Ищете золото?
Дейзи рассказала ему о том, что учится в гуманитарной школе, придумывает украшения и в восторге от западных материалов и стиля в искусстве. Когда Дейзи сказала, что ей очень интересно посмотреть на трещотку змеи, он отрезал ее своим ножом и положил в седельную сумку. Джеймс сказал, что, если она что-нибудь сделает из нее, он купит это произведение. Дейзи спросила, может ли она оставить себе камешки, которые извлекла из реки, и он ответил утвердительно. Когда же Дейзи показала плоды своих трудов, Джеймс взял один уродливый камешек из кучки.
— Вот это настоящее, — произнес он. — Беру свои слова обратно, ты нашла золото.
— Честно?
Вместе они рассмотрели камешек. Внешне он был матово-темным и не отличался от других камней, которые она собрала в большом количестве. Но Джеймс видел его ценность, мерцание под налетом речного ила и грязи. Дейзи решила, что повезет домой маленький золотой самородок и использует его в своем первом ожерелье в западном стиле. Подул ветер, и Дейзи почувствовала первый порыв вдохновения, которое давала ей природа. Ведь именно за этим она и отправилась в Вайоминг. Этот порыв оказался настолько силен, что Дейзи от удивления воскликнула.
Джеймс держал свою шляпу в руке и снял шляпу с Дейзи, позволив ее волосам цвета меди развеваться на ветру. Он положил ладонь ей на шею и, бросив шляпы на землю, притянул Дейзи к себе, одарив таким поцелуем, что она едва не потеряла сознание. Дейзи держала самородок в одной руке, а другой сжимала его руку. Она никогда не знала, что тело мужчины может быть таким сильным. Это открытие поразило Дейзи больше, чем змея на камне, и кусок золота выпал из ее руки.
Джеймс целовал ее долго. Он делал это медленно и нежно, так же, как и проводил пальцами по ее волосам и ласкал губами шею. Солнце грело их своими лучами. Каждый раз Дейзи чувствовала новый мускул на его руке или спине; ее колени ослабели, и если бы у нее было еще золото, то оно наверняка бы отправилось на землю вслед за первым куском.
Когда они остановились, Джеймс нагнулся, чтобы подобрать самородок. Дейзи стояла над ним и, рассматривая его узкие джинсы, спрашивала себя, почему никогда раньше не смотрела так на мужчину. Джеймс протянул ей золото, накрыв ее ладонь своей. Его мозоли были такими жесткими, что едва не поцарапали кожу на руке Дейзи.
— Руки ковбоя, — тихо произнесла она.
— Что?
— О, ничего… — Она хотела еще что-то сказать, чтобы он не уходил. — Мне здесь все нравится: прогулки верхом… Все.
— Руки ковбоя, — произнес он с улыбкой. — У тебя тоже такие могут быть. Просто побудь в своем отеле-ранчо подольше, продолжай ездить верхом, золото мыть. Понимаешь?
— Это ранчо совсем не то, что настоящее, — проговорила Дейзи. — Просто пара домов с конюшней и картами, с чужой землей.
— Приезжай на Ди Ар, — проговорил Джеймс, — у нас места хватит.
— Спасибо за приглашение, но я не могу.
— Почему? Ты можешь работать, кататься верхом, когда захочешь. Я буду рад, если ты согласишься. Или ты торопишься вернуться в Коннектикут?
— Нет…
— Тогда почему не можешь?
Дейзи пожала плечами и покачала головой. Ей казалось это невозможным. Она не могла себе даже представить такого. Но затем Джеймс поцеловал Дейзи снова, повернув ее лицо к солнцу и захватив ее губы своими нежными губами. Дейзи снова уронила самородок, и Джеймс снова поднял его.
Она переехала из отеля-ранчо и осталась на Ди Ар. Джеймс поселил Дейзи именно сюда, в этот уединенный домик, где она была сейчас. Он держался на уважительном расстоянии достаточно долго, по крайней мере двадцать четыре часа. Дейзи ела в большом доме, вместе с Джеймсом, Далтоном и Луизой. Она подружилась с Полом Марчем и другими. Племянник Луизы, Тод, тогда еще работал здесь, и Дейзи вспомнила, как однажды он подарил ей букет горных маргариток и подсматривал за ней в окно. Она также вспомнила, как Джеймс чуть не убил его тогда.
Дейзи подняла голову и бросила взгляд в окно, желая увидеть летний солнечный день вместо падающего снега. Внутреннее убранство этого домика совсем не изменилось. Мысли о Джеймсе, об их первой встрече что-то перевернули у Дейзи глубоко внутри. Сила творить волшебство снова наполнила ее, и пальцы Дейзи потеплели. Пламя свечей дрогнуло, как будто мимо пролетел призрак. Дейзи подумала, что, может быть, это дух гремучей змеи, скрытного создания, к которому она вот уже столько лет испытывает благодарность.
Ее украшения открывали их владельцам доступ к миру духов, предлагая солнце и луну, зимнюю дремоту земли, весеннее возрождение и возвращение белых гусей после их долгого путешествия. Дейзи было трудно постигнуть грань между обыденным, земным миром и миром духов.
Она лишь знала, что ее пальцы чувствуют тепло, а свечи горят. Индейские напевы продолжали звучать, и Дейзи задумалась о том, когда Джеймс вернется домой. Джейк и Сейдж были в ее сердце, и сейчас Дейзи показалось этого достаточно. Работа приносила ей спокойствие и безмятежность.
Взяв кости, она услышала волчий лай. После некоторой паузы волк опять залаял, а потом громко завыл. Пламя свечей вновь дрогнуло, как будто призрак мертвой гремучей змеи, которая подарила Дейзи любовь, снова пролетел по комнате. Дейзи огляделась вокруг, но тут же поняла, что это просто ветер дует через щель в старой оконной раме. Он залетал в печную трубу, кружа искры и раздувая тлеющие угли, и заставлял дрожать пламя свечей.
Дейзи продолжила работать, волшебство и вдохновение отвлекали ее от тяжелых мыслей. Сейдж направляется сюда. Она едет на запад так же, как когда-то давно ехала и Дейзи. Любовь родителей Сейдж и духи, что живут в ожерелье, которое она носит на шее, защитят ее и приведут домой.
Прячась от снежной бури, Дэвид и Сейдж нашли старый коровник. Еще пару дней в дороге, и ночевать в почти заброшенных строениях войдет в привычку.
Снежный слой уже достиг трех дюймов, и Дэвид сказал, что выпадет еще не меньше шести.
— В горах, как раз там, куда мы направляемся, его еще больше, — произнес он. — В три, четыре раза, чем везде в Вайоминге.
— Но еще даже Дня благодарения не было, — проговорила Сейдж, подумав о том, как бы такая погода не помешала лыжным курортам в Новой Англии.
— Снег растает так же быстро, как выпал, — ответил Дэвид, — долго не пролежит. Настоящие снегопады начинаются не раньше декабря, января.
Они расположились в дальнем углу строения. Собаки и котята заснули у них в ногах. Петал жевала свою игрушку, с преданностью глядя на Дэвида. Сейдж попыталась устроиться на сене. Ребенок сегодня вел себя очень активно, и она никак не могла найти положение, в котором его ножки не упирались бы ей во внутренние органы. Однажды Сейдж поймала взгляд Дэвида на своем животе. Он будто пытался понять, на самом ли деле Сейдж беременна или просто растолстела на булочках, но оказался достаточно вежливым молодым человеком и не спросил.
— Ты много знаешь о Вайоминге, — проговорила Сейдж.
— Да, много.
— Здесь хорошо?
— Здесь так же, как и везде: какие-то места хорошие, какие-то плохие.
Замычали коровы, и Сейдж огляделась. Она почувствовала, как на нее нахлынули далекие воспоминания: запахи домашних животных, звуки шуршащей травы, которую они раздвигают своими большими телами. Сейчас Сейдж слышала звуки большого стада, и ей стало интересно, насколько оно похоже на стадо ее отца.
— У нас есть коровы, — проговорила она.
— Правда?
— На ранчо моего отца.
Дэвид презрительно фыркнул:
— Он скотовод?
— Да, скотовод.
— Я ненавижу скотоводов, — произнес Дэвид.
Сейдж была потрясена его словами.
— Всем сердцем, — закончил он.
— Не понимаю, как ты можешь так говорить, — начала Сейдж, — учитывая, где ты решил переночевать. Если ты так ненавидишь скотоводов, зачем тогда мы остановились здесь, в коровнике?
— Это молочная ферма, а не ранчо, — произнес Дэвид, помрачнев. — В этом большая разница.
— Коровы, — проговорила Сейдж, вытянув одну руку, а за ней другую, — и коровы — большая разница.
— Молоко, — произнес Дэвид и повернул сначала левую ладонь вверх, а затем — правую, — и гамбургеры. Скотоводы растят коров, и те доверяют им. А потом скотоводы перерезают коровам глотки.
Сейдж хотела ответить, но запнулась. Она знала, что говядину делают из коров, а скот разводит на ранчо ее отец. Но ей не нравилось вдаваться в подробности. Она предпочитала видеть картину яркой и светлой, как вершины гор в красках заходящего солнца. Рассуждение о мясных котлетах заставили ее замолчать, и Сейдж прикрыла рот руками.
— Прости, — произнес Дэвид.
— Мой отец сам этим не занимается, — ответила она.
— Уверена?
— Да, — произнесла Сейдж, хотя совсем не была так уверена.
— Все равно, разница небольшая. Это жестоко по отношению к животным. Ты заставляешь их любить тебя, кормишь их с рук, а затем причиняешь страдания. Это мерзко, и я ненавижу любого, кто так поступает.
Сейдж смотрела на Дэвида, пока он говорил. Его лицо покраснело и исказилось в презрительной гримасе. Он достал пачку сигарет и взял одну здоровой рукой. Его зубы были крепко стиснуты, и лицо походило на морду злобной росомахи. Сейдж даже немного испугалась Дэвида, она видела, что это не просто волнует его.
— Ты вырос на ранчо? — произнесла она, когда его лицо немного разгладилось.
— Нет.
— Тогда почему ты так ненавидишь все это?
— Я достаточно видел.
— Где ты вырос? — спросила Сейдж, подумав о том, что будет лучше, если они сменят тему.
— В Голливуде.
— Правда?
— Нет.
Сейдж обиделась, но не стала подавать виду. Котята спали, свернувшись в шесть урчащих комочков на сене между ней и Дэвидом. Шотландец и спаниель смотрели на коров, а Петал лизала свою рваную игрушку, словно щенка.
— Почему не закуриваешь, если так хочется? — произнесла она, показав на сигарету.
— Потому что это — коровник и сено повсюду, а я не хочу убить ни нас, ни коров, — ответил Дэвид. — Тебе надо четко уяснить эти правила, если собираешься жить на ранчо.
Теперь Сейдж была уже оскорблена. В ее горле защипало, а на глаза навернулись слезы. Она была в точности как ее мать и плакала по любому поводу.
— Дерьмо, — проговорил Дэвид.
Лучше бы она не встречала его. Губы Сейдж дрожали, и она отчаянно кусала их, стараясь смотреть сквозь пелену слез. Снега нападало всего три дюйма, она может вернуться на основную дорогу и продолжить путь в Вайоминг; даже не будет ловить машину. Ее ноги достаточно окрепли и приведут ее на ранчо. Она пойдет пешком, подумала Сейдж и начала всхлипывать.
— Сейдж, — позвал Дэвид, подойдя к ней. — Эй, Сейдж.
— Оставь меня. — Сейдж мотнула головой. Она наступила в большую коровью лепешку и плача навзрыд, пыталась ее стереть. — Не надо меня подвозить, — проговорила Сейдж. — Я сама дойду.
— Что, в снегопад?
— Да.
Дэвид стоял и смотрел на нее. Чем больше Сейдж пыталась очистить ботинок от навоза, тем больше его, казалось, прилипало снова. Желудок Сейдж свело, и она поняла, что ее сейчас стошнит. Сейдж почти читала мысли Дэвида. Ему наверняка противно ее положение, противно, что ее отец жестокий скотовод и что к ее ботинку прилипло коровье дерьмо. А сейчас ее еще и вырвет…
Сейдж вырвало точно на другой ботинок.
Дэвид даже не пошевелился. Он не отвернулся с отвращением и не усмехнулся. Сейдж рвало до тех пор, пока ее желудок окончательно не опорожнился; в перерывах между спазмами она заливалась слезами. Облокотившись на обветшалую стену, Сейдж почувствовала себя вдруг подавленной и одинокой.
— Держись, — произнес Дэвид. Он взял руку Сейдж и положил ее себе на плечо. Потом нагнулся и соломой очистил вначале ее левый ботинок, а затем правый. Все это время Сейдж держалась за его острое плечо, стараясь унять слезы, которые все еще продолжали течь. Закончив, Дэвид убрал ее руку и встал.
— Не плачь, — произнес он, посмотрев ей в глаза.
Сейдж и Дэвид стояли лицом к лицу. Сейдж дрожала от переполнявших ее эмоций. Дэвид утер ей слезы большим пальцем, и она снова увидела татуировки у него на руке. Их цвет был ярким и живым, как будто мастер использовал волшебные краски, чтобы птица ожила. Рассматривая желтые глаза птицы, Сейдж избегала смотреть на Дэвида.
— Сейдж… — позвал он.
— Что? — прошептала она.
— Эй…
Он ждал, когда она посмотрит на него. Сейдж слушала, как бьется ее сердце, и вдруг подумала, что Дэвид сейчас поцелует ее. Стоя близко к нему, она неожиданно испытала сладкое, как при поцелуе, ощущение. Тепло распространилось по ее лицу, шее, руки и ноги стало слегка покалывать, и ей показалось, что должно что-то произойти. Но когда Сейдж подняла голову, чтобы посмотреть Дэвиду в глаза, то сразу поняла, что ошиблась насчет поцелуя.
Его лицо ничего не выражало; рот был слегка приоткрыт, а взгляд направлен прямо перед собой. Дэвид молчал, словно ждал, когда она что-нибудь скажет. Наконец, губы его зашевелились, и, с трудом подбирая нужные слова, он заговорил.
— Я ни за что не позволил бы тому человеку причинить тебе вред, — начал он.
Сейдж закусила губу, боясь, что может снова заплакать.
— Несмотря ни на что. Я не даю живым существам страдать: собакам, кошкам, коровам, людям. Я не позволил бы ему обидеть тебя.
— Я знаю, ты спас меня.
— Я освободил собак с собачьих ферм, — проговорил он, как будто напоминая ей и себе. — Я знаю Петал с того времени, когда она сама была еще щенком. Ее очень любила моя мать.
— Ты жил на собачьей ферме? — произнесла потрясенно Сейдж.
Дэвид кивнул. Будто пропустив слезу, он утер щеки забинтованной рукой. Его взгляд оставался равнодушным. Наверное, он давно решил для себя, что лучше ничего не чувствовать, чем помнить все в деталях.
— Как там… — начала Сейдж, желая узнать, что заставило его уйти.
— Вот почему я спасаю живые существа, — произнес он, — и не позволяю, чтобы они страдали, несмотря ни на что. Понятно?
Сейдж кивнула.
— Так что больше не волнуйся.
— Не буду.
— Тебе надо поесть, — проговорил Дэвид. Хотя он ни слова не сказал о ее беременности, Сейдж поняла, что он знает об этом. Дэвид оказался вторым, после Дини, кто заметил, что она вынашивает ребенка. Сейдж было все равно, и она была даже немного рада, потому что чувствовала к нему какое-то подобие привязанности, которую не могла объяснить. Они будут хорошими друзьями, лучшими друзьями, думала Сейдж. Такие друзья переживают дурные времена вместе, выкармливая котят из детских бутылочек и помогают найти друг другу убежище от любой непогоды.
— Я знаю, — ответила Сейдж, погладив свой живот, — мне надо поесть.
— Садись, — произнес Дэвид, провожая ее к собакам и котятам. — Я сейчас приду.
Устраиваясь в подобие гнезда, которое сделала раньше, Сейдж собрала вокруг себя всех зверей. Тепло их тел согревало ее, а дыхание успокаивало. Закрыв глаза, она почувствовала себя почти умиротворенно.
Сейдж услышала, как струя жидкости ударила в стальную емкость. Вначале подумала, что кто-то поливает крышу из шланга, но потом увидела Дэвида почти в середине коровника. В тусклом свете светильников, подвешенных под крышей, она едва видела, как Дэвид присел на солому и доил корову. Сейдж заметила, что он делает это умело; не прошло и минуты, как он наполнил небольшую миску.
Пока Дэвид нес молоко, его лицо было мрачным, будто на него легла тень. Сейдж не могла видеть выражение его лица со своего места, но очень не хотела, чтобы его взгляд снова оказался отсутствующим. Дэвид словно читал ее мысли: когда он протянул Сейдж миску с молоком, его взгляд был мягким и живым.
— Вкусно? — спросил он.
— Вкусно, — проговорила Сейдж, возвращая ему теплое молоко. Но Дэвид хотел, чтобы она выпила все сама. Сейдж была ужасно голодна, но знала, что нельзя быстро пить все сразу.
Животные, должно быть, учуяли запах молока. Они зашевелились, очнувшись от сна. Дэвид залез в пакет, который принес с собой из машины, и наполнил собачьи миски едой и водой. Когда он сел, чтобы покормить котят, Сейдж выпила еще немного молока и почувствовала облегчение. Ощущение покоя, которое она вдруг испытала, оттеснило на второй план страх и тревогу, которые были с ней каждый день в течение долгих месяцев.