Пат ждал меня в тире. Меня проводил туда полицейский в форме. Я подошел к нему в тот момент, когда он изучал результаты последней серии выстрелов.
— Что-нибудь не так? — спросил я.
— Мне кажется, револьвер не пристрелян, — проворчал он.
Он снова выстрелил по движущемуся силуэту и попал между сердцем и плечом.
— Чего же тебе еще надо, Пат?
— Такое попадание — совсем не предел точности для человека, — объяснил он.
Пат редко бывал доволен. Он протянул мне свое оружие, а я рассмеялся.
— На, попробуй, — предложил он.
— Из этой кастрюли?
Я вытащил свой «сорок пятый» и спустил предохранитель. Появилась мишень. Я выстрелил трижды подряд. Пат посмотрел на мишень: все три пули угодили в голову силуэта.
— Недурно, — заметил Пат.
Мы спрятали оружие и направились к лифту.
— Пуля с тобой? — поинтересовался Пат. — Давай-ка сравним ее с другими.
— Давай.
В лифте он внимательно осмотрел пулю, но пуля, попавшая в стенку, повреждается больше, чем пуля, извлеченная из тела человека. И одинаковые ли они, на глазок судить нельзя.
В лаборатории баллистических исследований Пат вставил пулю в специальную кассету и включил свет. Я погасил общий свет, и на экране появилось изображение двух пуль. Пат поворачивал изображение во всех плоскостях, пытаясь найти схожие детали, но никаких совпадений не было. В конце концов, он бросил это занятие и зажег свет.
— Ничего не поделаешь, Майк, это пули из разного оружия. Если Кэлики, совершив убийство, не заменил револьвер, путая следы.
— Возможно, но маловероятно. Редко кто, совершив убийство, меняет оружие.
Пат согласился и нажал на кнопку. Он передал пулю одному из своих детективов, приказав сфотографировать ее и поместить снимок в картотеку. Затем мы уселись в уголке, и я подробно рассказал ему о покушении, едва не стоившем мне жизни, а также высказал свое мнение по поводу убийства Кингса. Пат никак не стал комментировать мой рассказ. Он принадлежал к тому типу неразговорчивых сыщиков, которые вначале просто регистрируют факты, а затем картина должна постепенно вызреть у них в голове. Я всегда удивлялся, встречая подобных людей в полиции. В их распоряжении было прекрасное оборудование, контакты во всех областях и, несмотря на ругань, которую мечут в их адрес газеты, они умеют прекрасно всем этим пользоваться.
Как и везде, в полиции есть паршивые овцы. Но есть и такие люди, как Пат, которых невозможно подкупить. Может быть, я тоже стал бы одним из них, если бы не обязательное для полицейских правило следовать определенным инструкциям.
Едва я закончил свой рассказ, как Пат потянулся и сказал:
— К сожалению, мне нечего добавить, Майк. Я со своей стороны хотел бы помочь тебе, потому что ты прекрасно поработал и предоставил в мое распоряжение множество фактов. А теперь изложи свою версию. Кто, на твой взгляд, убийца?
— Если бы я знал это, у тебя на руках повисло бы еще одно убийство в порядке самозащиты, — ухмыльнулся я. — Я начинаю думать, не следует ли нам поискать где-то вне круга наших первоначально подозреваемых, которые и так оказались на добром пути к истреблению, — но не считая, конечно, Кэлики, хотя бы из-за его внимания по отношению ко мне. Может, это он? У него ведь были причины для этого. А может, это сделал кто-то другой из их же организации? Джек запросто мог это обнаружить, за что и поплатился. А если за убийством Хилла Кингса скрывается месть женщины, которая оказалась более проницательной, чем другие, вовремя поняв его намерения? Это могла быть также месть отца, брата или возлюбленного. Хилл сломал столько девичьих судеб, что страшно подумать, и он наверняка совершил не одну ошибку.
— Я тоже подумывал об этом, Майк. А теперь, — он поднялся, — пошли со мной, я покажу тебе одну твою старую приятельницу.
— Мою старую приятельницу?
Заинтригованный, я попытался расспрашивать, но Пат не отвечал и был нем, как рыба. Мне пришлось умолкнуть. Мы вошли в маленькую комнату, где два детектива допрашивали женщину, но не получали ответов.
Она сидела спиной ко мне, и я узнал ее лишь когда подошел спереди.
Ничего себе, приятельница… Я мысленно послал Пата ко всем чертям. Это оказалась хозяйка дома терпимости, сумевшая ускользнуть сквозь пальцы в предыдущую ночь.
— Где вы ее нашли? — спросил я.
— Она шла по улице около четырех утра и полицейский задержал ее, поскольку у нее не оказалось документов.
Я снова повернулся к женщине. Она явно устала от длительного допроса, но тем не менее сидела, вызывающе скрестив руки на груди, хотя по нервному дрожанию пальцев было видно, что она близка к истерике.
— Вы помните меня? — буркнул я.
Она повернулась в мою сторону и проговорила:
— Да, я вас знаю.
— Как вы выбрались из дома во время облавы?
— Отстаньте!
Пат взял стул и уселся напротив женщины:
— Если вы отказываетесь отвечать, — спокойно произнес я, — то мы обвиним вас в убийстве и вам потребуется хороший адвокат.
Ее руки опустились, и она облизала пересохшие губы. На этот раз удар достиг цели. Она ощутила страх за свою вонючую шкуру, но потом страх исчез и она расхохоталась.
— С этим вы тоже можете оставить меня в покое! Никого я не убивала.
— Может, и так, — вмешался Пат, но убийца улизнул из дома тем же путем, что и вы. И мы можем предположить, что вы помогли ему смыться, а соучастие в убийстве также подлежит наказанию.
— Идиоты! — заорала она.
Ее достоинство и респектабельность сразу же испарились. На бледном лице проявились глубокие поры. Она нервно сглотнула.
— Я одна была! — снова завопила она.
— Вранье, — бросил я.
Она вздрогнула и пробурчала:
— Я говорю вам, что была одна, и вы меня не собьете. Я была у двери, когда явилась полиция. Поняв, зачем она прибыла, я скрылась через потайной ход.
— Где он? — поинтересовался я.
— Под лестницей. Кнопка приводит в действие потайную дверь в деревянной перегородке.
Я стал припоминать детали зала ожидания.
— Если вы бежали к лестнице, убийца в это время как раз мог спускаться. Кто это?
— Никого я не видела. Говорю вам, что никого не видела! Почему вы не оставите меня в покое?
Она спрятала лицо в ладонях и смолкла.
— Уведите ее! — приказал Пат. Повернувшись ко мне, он спросил — Что ты об этом думаешь?
— Похоже на правду. Увидев нас, она улизнула. Но убийце повезло. Мы аэшли минуты через две после выстрелов. Стены комнат звуконепроницаемы, и выстрелов никто не слышал. Убийца намеревался скрыться в толпе и удрать сразу после окончания представления, когда у дверей никого не будет. Спускаясь со второго этажа, он услышал нас и заметил, как хозяйка манипулирует с потайной дверью. И он последовал за ней. А мы сразу же поднялись наверх, пока остальные занимались клиентами, и убийца ушел, прежде чем дом успели блокировать. Мы слишком спешили, и у нас не было времени заранее поставить кордоны.
Мою версию мы проверили на месте. Хозяйка не соврала. В сердцевине одного цветка в деревянном резном орнаменте мы обнаружили кнопку. Она приводила в действие двигатель, который через систему передач открывал дверцу. Все было сделано довольно грубо и, по-видимому, сооружено уже тогда, когда этот дом превратили в бордель.
Потайной ход футов десять шел прямо, а затем поворачивал направо и утыкался в закрытую, полностью сливающуюся со стеной дверь в подвал соседнего дома. Очевидно, жильцы этого дома не знали о существовании этой двери. Из подвала можно было выйти во двор, а затем на улицу. На все это требовалось не более минуты. Мы тщательно осмотрели каждый дюйм потайного хода. В спешке убийца мог оставить какие-нибудь следы, но нам ничего не удалось найти. Разочарованные, мы вернулись в дом.
— Ну что ж, мне кажется, рассчитали мы правильно. — Пат закурил и продолжил — Но это никуда нас не привело.
— Ты нашел что-нибудь насчет прошлого Хилла Кингса?
Задав этот вопрос, я заметил, как в глазах Пата мелькнул насмешливый огонек.
— Уже сейчас мы знаем, по сведениям из двадцати семи колледжей, что Кингс никогда не проводил больше одного семестра в одном заведении, кроме последнего. Чаще всего он ограничивался одним месяцем. Как только он покидал колледж, одна или несколько девушек, в зависимости от длительности его пребывания, тоже исчезали. Несколько человек целый день сидят на телефоне и еще не закончили работу.
Я мысленно проклял Хилла Кингса и снова спросил:
— Что находилось у него в карманах в момент смерти?
— Ничего особенного: пятьдесят долларов в мелких купюрах, водительские права и автомобильный сертификат. Еще несколько фото — и все из последнего учебного заведения.
— Он был слишком предусмотрителен, чтобы разгуливать с уликами, Пат.
— А как это ты не заметил его, когда наблюдал за домом?
Подумав, я ответил:
— Если он входил в дом, когда я уже был там, то наверняка явился не один. Может быть, он переоделся, но я в этом сомневаюсь. Ага… понятно, — я прищелкнул пальцами, — теперь все ясно… Они приехали в шесть или семь часов и были прикрыты несколькими другими машинами, которые подъехали сразу же за ними. Все очень спешили войти, опасаясь, что их заметят, и он вполне мог не попасть в поле моего зрения.
— Выходит, он был один? — настаивал Пат.
— Не знаю, но вряд ли он приехал вместе со своим убийцей.
Наступил вечер, и мы решили отложить наш разговор на завтра. Я простился с Патом и вернулся домой, чтобы привести себя в порядок. Это дело начинало уже действовать мне на нервы.
Я заказал себе ужин из ресторана и съел его, обильно смачивая пивком. Кое-что высветлялось, но еще многое требовало прояснения. Например, родимое пятно на бедре одной из сестричек Билеми.
Было почти девять часов, когда я набрал номер телефона сестер Билеми. Мне сразу же ответил ласковый женский голос.
— Мисс Билеми?
— Да-а.
— Вас беспокоит Майк Хаммер.
— О, — она поколебалась с секунду и добавила — Чем могу быть полезна?
— А кто у телефона — Мэри или Эстер?
— Эстер.
— Можно к вам приехать? Я хотел бы задать вам пару вопросов.
— А почему бы не сделать это по телефону?
— Все не так просто. Так могу я все-таки приехать?
— Ладно, я буду ждать вас.
Я поблагодарил ее, спустился вниз и сел в машину.
Эстер оказалась абсолютной копией своей сестры. Если между ними и существовали какие-то различия, то я не смог их обнаружить. Может быть, разница была только в характере?
Мэри — нимфоманка, посмотрим же, какова Эстер.
Она приветствовала меня тепло и в то же время сдержанно. Ее простое вечернее платье подчеркивало прекрасные и соблазнительные формы. Как и Мэри, это была женщина спортивного сложения.
Но прическа была совсем иная: волосы подобраны вверх, как это сейчас модно, и стянуты на макушке. Такая прическа мне совсем не нравилась. Мне казалось, что женщины с подтянутыми вверх волосами все время ищут, где у них совок и ведро, и готовы тут же взяться за уборку. Но во всем остальном Эстер заставляла забыть о ее безвкусной прическе.
Я присел на тот же самый диванчик, где сидел, беседуя с ее сестрой. Эстер налила виски с содовой и пошла за льдом. Затем она присела на соседний и с иронией спросила:
— Ну, чего же вы ждете от меня, мистер Хаммер?
— Называйте меня Майк, — очень вежливо попросил я. — Я не привык к формальностям.
— Хорошо, Майк.
Я начал задавать вопросы.
— Насколько близко вы знали Джека Уильямса?
— Очень поверхностно. Приятельские отношения, возникшие в результате частых встреч, но ничего интимного.
— А Джордж Кэлики? Вы его хорошо знаете?
— Немного, но мне он не нравится.
— Ваша сестра относится к нему так же? Он ухаживал за вами?
— Шутите! В тот вечер он был в скверном настроении и с трудом сохранял вежливость. Не думаю, что он джентльмен. В нем есть что-то отталкивающее.
— Ничего удивительного. Это был гангстер, да и теперь занимается самыми грязными нелегальными делами.
Эстер положила ногу на ногу как раз в тот момент, когда я понял, что расспрашивать ее больше не о чем. Когда женщины, наконец, будут прикрывать свои ноги, чтобы не отвлекать от работы? Эстер заметила, как мой взгляд прошелся по ее ногам и двинулся дальше, и тщетно пыталась натянуть юбку на колени.
— Продолжайте, — кивнула она.
— Простите за нескромность, но на какие средства вы живете?
Я уже знал ответ, но мне просто не о чем было спросить ее.
Глаза Эстер неприязненно блеснули.
— У нас достаточно ценных бумаг, которые достались нам в наследство от отца. Он был крупным владельцем текстильных предприятий. В чем, собственно, дело? Вы ищете богатую невесту?
— Нет, иначе бы вы чаще видели меня. Я полагаю, что у вас имеется и недвижимость?
— Триста акров земли, десять акров леса, дом, где двадцать три комнаты и бассейн, несколько теннисных кортов, полдюжины поклонников, всегда готовых подтвердить, какая я хорошая.
— Ничего себе скромная резиденция! — изумленно присвистнул я.
Эстер рассмеялась.
От откровенного и здорового смеха ее плечи и грудь заколыхались, и, казалось, что торчащие вперед груди вот-вот прорвутся сквозь тонкую ткань. Они были крепкие, упругие и живые, как и она сама.
— Вы не хотели бы посетить меня там, Майк?
— С удовольствием, — сразу согласился я, не подумав. — А когда?
— В ближайшую субботу. Мы устраиваем ночной теннисный матч при свете прожекторов. Там будет и Мирна Дэвлин. Бедненькая, ее так потрясла гибель Джека!
— Кто еще из знакомых там будет?
— Шарлотта Мэннинг. Вы встречались с ней?
— Да.
Она поняла, что значит мой тон, и угрожающе подняла указательный палец.
— Выбросьте это из головы, Майк!
Я попытался улыбнуться.
— А как же мне развлекаться в этой пустыне из двадцати трех комнат, если я выброшу это из головы?
Улыбка исчезла с ее лица.
— А как вы думаете, почему я пригласила вас?
Я поставил бокал на стол, поднялся и сел рядом с ней.
— Не знаю, а почему?
Она обвила мою шею.
— Угадайте, — промолвила она хриплым от возбуждения голосом.
Губы наши соединились, и я навалился на нее, прижимаясь всем телом. Она терлась лицом о мои щеки, и я чувствовал на своей шее ее горячее прерывистое дыхание. Когда мои руки касались ее груди или живота, она всякий раз вздрагивала. Ей удалось освободить одну руку, и я услышал, как расстегиваются кнопки на ее платье.
Приникнув губами к ее обнаженной груди, я ощутил, как подрагивание превратилось в конвульсивные колебания. Она укусила меня за губу и дернулась. Я еще крепче обнял ее, и она застонала от боли и экстаза. Я нащупал выключатель, и комната погрузилась в темноту. Во всем мире ничего больше не существовало — только она и я. Мы оба молчали, и о чем нам было сейчас разговаривать? Сейчас говорили наши тела. Лишь шорох подушек, да царапание ногтей о жесткую ткань дивана, звяканье пряжки, стук туфель, упавших на пол, шелест снимаемых трусиков. А потом только учащенное, прерывистое дыхание, перемежаемое ее страстными стонами и всхлипами, и — тишина.
Через некоторое время я зажег свет и осмотрел ее с ног до головы.
— Лгунья! — довольно ухмыльнулся я. — Никакого родимого пятна! Ты — Мэри!
Она удовлетворенно усмехнулась и взлохматила мне волосы.
— Я знала, что тебя это заинтригует и ты захочешь убедиться в этом и взглянуть на него поближе, — объяснила она.
— Тебе нужно задать хорошую трепку, — я шлепнул ее ладонью по ослепительной ляжке.
— Еще чего!
Я поднялся с дивана и приготовил два коктейля, пока Мэри медленно одевалась. Наверное, она надеялась на повторение. Ничего не дождавшись, она одним махом проглотила коктейль.
Я взял шляпу и приготовился уходить.
— Приглашение на субботу остается в силе? — осведомился я.
— Еще бы! — предвкушающе ответила она. — И прошу не опаздывать!
Вернувшись домой, я почувствовал, что мы приближаемся к цели. Устроившись в кресле, я принялся размышлять. Итак, уже произошло три убийства, но на этом не закончится. Убийства еще будут!
Я перебрал в голове все факты, которые уже были в нашем распоряжении. Почему убит Джек? Что у него было ценного или опасного для преступника? Зачем он собирался идти в дом терпимости? Чтобы в чем-то убедиться или кого-то предупредить? Если я знаю убийцу, то как ему удалось войти в дом незамеченным? Слишком много вопросов еще не имеет ответа. Где же истина? А Джордж Кэлики? Почему он бежал? Почему он пытался пристрелить меня? Потому что я принял его за убийцу? Возможно, вполне возможно… Но он ли убийца? Все присутствовавшие на вечеринке имели возможность прикончить Джека. А мотивы? У кого из них могут быть мотивы? Мирна? Невозможно — по чисто сентиментальным причинам. Шарлотта? Тоже нет причин. Кроме того, ее профессия несовместима с преступлением… Она врач-психиатр и познакомилась с Джеком лишь из-за болезни Мирны. Никаких мотивов… Близнецы? Одна нимфоманка, а другую я еще не знаю. Куча денег и никаких проблем. Какое место им здесь принадлежит? Какую роль играли они в этом деле? Может быть, мотивы есть у Эстер? Надо заняться ею. К тому же поискать на теле родимое пятно… А если Джек оттолкнул от себя Мэри, и отказался удовлетворить ее? Оскорбленная страсть нимфоманки может ко многому привести. Но причем тогда эти четыре книги?
Я закурил и на минуту попытался отвлечься от размышлений.
А что дальше? Хилл Кингс? Его только что убили. Элен Уикере? Она тоже мертва, и ее уже поздно обвинять. А если убийц было двое? Хилл мог убить Джека и Элен, а его в свою очередь пристрелили из собственного пистолета? Любопытная гипотеза, но в комнате никаких следов борьбы…
И почему Элен была голая? Готовилась к своей обычной работе? Почему, почему, почему? Где же тайник, в котором спрятаны все секреты? Его нет ни в квартире Кэлики, ни в квартире Джека. Может быть, убийцу следует искать за пределами круга подозреваемых? Ну и лабиринт!..
Я прикончил банку пива и швырнул ее на пол. В голове гудело. Еще несколько минут и я потеряю способность думать.
Если бы я больше знал о делах Кэлики!..Есть ли какая-нибудь связь между его преступными аферами и всем остальным? Нужно разыскать его… Эх, если бы Хилл был жив!
Тут я вскочил и ударил себя кулаком по колену. Черт возьми! Как это я не подумал об этом раньше? Хилл ведь никогда не действовал в Нью-Йорке. Если где-то и сохранились какие-нибудь следы его деяний, то они могут быть только в колледже, и в этих бумагах может таиться разгадка всей истории. Я быстро оделся, схватил пальто, засунул в карман запасные патроны и, позвонив в гараж, попросил пригнать машину к моему дому.
Было уже за полночь и механик, ждавший меня на тротуаре, буквально засыпал стоя. Я отблагодарил его хорошими чаевыми, сел в машину и быстро отъехал. Движение на улицах значительно уменьшилось, и я быстро гнал машину в северном направлении.
Пат Чемберс дал мне адрес последнего колледжа, где учился Хилл Кингс. Днем я добирался бы до него целых три часа, но сейчас надеялся доехать намного быстрее. Дважды за мной устремлялись полицейские на мотоциклах, но благодаря мощному двигателю моего старого автомобиля я без труда оставлял их далеко позади. Я, правда, опасался, что они блокируют мне дорогу, но ничего подобного не случилось, и я продолжал свой путь.
Следуя указателю, я вынужден был свернуть на боковую дорогу, и ехать чуть медленнее. Потом я очутился на хорошей бетонке и уже до самой цели гнал на предельной скорости.
Городок Пакдейл имел в длину не более пяти миль. Вывеска при въезде сообщала, что там тридцать тысяч жителей, и что это окружной центр. Найти колледж оказалось нетрудно. Он был расположен на холме в миле к северу от города. Несколько окон были освещены. Вероятно, окна коридоров. Я остановился перед двухэтажным особняком, на котором обнаружил табличку:
МИСТЕР РАССЕЛ ХАЛБОР,ДЕКАН
В доме было абсолютно темно, но меня это не остановило. Я нажал кнопку звонка и не прекращал трезвонить, пока не зажегся свет. В дверях показался возмущенный мужчина, одетый в серый халат поверх ночной пижамы. Ничего более смешного я никогда не видел. Не ожидая, когда меня пригласят войти, я отодвинул его в сторону и чуть не столкнулся с высоким мужчиной в светлой пижаме.
— В чем дело, мистер? Кто вы такой?
Я показал ему значок и добавил:
— Хаммер, детектив из Нью-Йорка.
— Это не ваша территория, — произнес декан. — Что вам нужно?
— Осмотреть помещение, где жил студент по имени Хилл Кингс.
— Этим делом уже занимается местная полиция, и я полагаю, что только она имеет на это право. Поэтому…
Я не стал вступать с ним в дискуссию.
— Послушайте, — пробурчал я, упершись указательным пальцем ему в живот, — убийца на свободе и возможно, что он находится в комнате Хилла… Если он пока никого больше не убил, то может сделать это в любой момент. И это наверняка случится, если вы не окажете мне помощи и не скажете, где находится его комната, — добавил я, положив ему руку на плечо. — Прошу помочь мне, не то я поработаю над вашей физиономией так, что родная мать отречется от вас.
Рассел Хал бор отступил назад и оперся о стену. Он побледнел и, казалось, сейчас упадет в обморок.
— Я… я… я не знаю, — испуганно прошептал он. — Комната Кингса номер сто семь на первом этаже в левом крыле, в самом углу. Но местная полиция опечатала ее, и я не имею права…
— К черту полицию! Гасите свет и не шевелитесь. Кстати, не вздумайте звонить по телефону, пожалеете.
— Но что скажут студенты?!
— Я сам займусь ими, — ответил я, закрывая за собой дверь. Ориентируясь по фасаду колледжа, я направился к левому крылу. Шум моих шагов заглушала трава. Я быстро добрался до угла здания, молясь про себя, чтобы интуиция на этот раз не обманула меня и чтобы не оказалось слишком поздно.
Я прижался к стене и толкнул нужное окно: оно было закрыто. Я прижался носом к стеклу, но абсолютно ничего не было видно и слышно. Подцепив пальцем фрамугу, я повернул ее, подтянулся и, перевернувшись через подоконник, рухнул вниз головой на пол комнаты.
Это падение спасло мне жизнь. Из противоположного угла раздалось два выстрела. Пули вонзились в подоконник прямо над моей головой. Звук выстрелов оглушил меня. Моя рука автоматически выхватила револьвер. Послышались еще три выстрела, и я сразу же выстрелил в ответ. А потом еще раз и еще…
Что-то ударило меня в бок. Следующая пуля вонзилась в пол и вслед за этим стрелявший упал. На этот раз я не хотел рисковать и предпринял все меры предосторожности. Добравшись до неподвижного тела, я нашел револьвер и ногой откинул его в сторону, после чего нашел выключатель и зажег свет.
Все три мои пули угодили ему в грудь, и он был мертв.
Это был Джордж Кэлики!
Но он успел сделать то, ради чего явился сюда. В комнате стоял запах горелой бумаги. В углу, в стальном сейфе дымилась кучка пепла.