Сноски

1

Крачковский И. Ю., Востоковедный путь Н. В. Юшманова // Крачковский И. Ю. Избр. соч. Т. V. – М.; Л., 1958. С. 452

2

Движущий дух (лат.).

3

«Картографические памятники Африки и Египта» (лат).

4

«Арабские карты» (лат.)

5

Malemo произошло от арабского муаллим – «наставник» в значения «капитан дальнего плавания», Сапа или Canaqua – тамильская форма санскритского ганика – «звездочет». Malemo Сапа должно пониматься как нарицательное обозначение «мастер судовождения по звездам».

6

М. Н. Боголюбов (род. в 1918 г.) – иранист-лингвист, ныне академик РАН, почетный декан восточного факультета Санкт-Петербургского университета.

7

Неизвестная земля, неисследованное море (лат.).

8

С листа (франц.), то есть без подготовки.

9

«Общее введение в географию восточных авторов» (франц.).

10

Дмитрий Алексеевич Ольдерогге (1903–1987), африканист, академик АН СССР.

11

Лунных станций (араб.).

12

«обязательность необязательного» (араб). Так называется книга стихов знаменитого поэта-слепца Абу-л-Аля ал-Маарри (973–1057).

13

А.Э. Шмидт – университетский учитель И. Ю. Крачковского.

14

Б. В. Тарле (l872–1956) – академик АН СССР, историк Запада.

15

Текст выступления И. Ю. Крачковского печатается по копии, хранящейся в архиве автора.

16

То есть полезных глав

17

Гильгамеш – герой древневосточного шумерского эпоса.

18

Бурунану и Дигна – названия рек Тигр и Ефрат в древности

19

См. Приложение

20

Институт истории материальной культуры, где тогда работала В. А. Крачковская

21

Два труда, появившиеся в следующем столетии, – «Махрийская опора, касающаяся точного познания морских наук» Сулаймана ал-Махри, которую я впоследствии перевел и прокомментировал, и написанный по арабским источникам «Всеобъемлющий свод по науке небес и морей» турецкого адмирала Челеби – тоже энциклопедичны по своему составу.

22

То есть появляющиеся от случая к случаю толкования малопонятных слов или мест текста.

23

Научная точность (лат.).

24

Ужасный (т. е. необычный) ребенок, сорванец (франц.).

25

Известия Российской академии наук, 1918, № 7, с. 531.

26

«медлительный» (лат.).

27

Биографический очерк неизвестного автора (вероятно, этот текст принадлежит С. Венгерову), приложенный к изданию «Сочинения и переводы И. С. Баркова 1762–1764 г.». – СПб., 1872.

28

Билярский. Материал для жизнеописания Ломоносова. – СПб., 1865.

29

«Война, торговля и пиратство триедины, их не разделить» (нем.).

30

Объяснение индийских слов и имен, встречающихся в стихах: Нагар, Шьям, Мурари, Говйнда, Мохан, Хари, Динанатх, Гирдхар, Рам – эпитеты Кришны; Бальбир – молочный брат Кришны; Рана – царь из семьи Бходж Раджа, мужа Мирабай; Брадж – область в Северной Индии; Вриндаван – священный лес; Джамна – река в Индии; койла – певчая кукушка, маскара – благовоние; Драупади – жена пяти братьев Пандава (см. в «Махабхарате») (когда в отсутствие мужа Духшасан, брат Дурйодхана, пытался ее публично раздеть, Кришна по просьбе Драупади сделал ткань ее сари бесконечной); чови – душистая паста; аргадж – благовоние.

Загрузка...