Глава 26

На следующее утро мы втроем пили кофе на кухне. Стояла прекрасная погода. В тот день я собирался отвезти мать в город для разговора с чиновниками – ее дело должно было разбираться в суде. Ни одна страна в мире не проявила бы снисхождения к человеку, напавшему на полицейского, поэтому мы были в довольно мрачном настроении.

Все трое болтали о всяких пустяках.

– Нам нужен отбеливатель, – напомнила Габи. – И еще молоко.

– Нет проблем, – сказал я. – Что-нибудь еще?

Она пожала плечами.

Я не заметил раны на ее затылке.


Мы с матерью были вызваны на прием в офис прокурора в связи с нападением на полицейского. Нас приняли довольно быстро. Прокурор оказался пожилым человеком и буквально излучал компетентность. Вероятно, для нашего устрашения в комнату вошли два вооруженных полицейских и встали по бокам его рабочего стола; значит, они считали, что моя безумная старая мать представляет для них опасность и припасла спрей для чистки плиты. А ведь ее обыскали при входе.

– Мы не можем снять с вас обвинение, – начал прокурор. – Такой вариант не рассматривается. Мы должны всегда защищать полицейских и наказывать тех, кто на них нападает. Особенно принимая во внимание войну против ЭТА. Так что единственным решением может быть тюрьма.

Я не мог поверить, что мы пришли к нему в кабинет только для того, чтобы это услышать, но успокаиваться было рано, потому что прокурор выглядел так, точно сел на своего конька.

– От шести месяцев до года, – сообщил он.

От шести месяцев до года мне придется посещать мать в тюрьме. И все это время она будет ныть, что ее плохо кормят и что приходится мыть мыло перед его использованием.

– Возможно, мы позволим подать апелляцию на основании того, что она стара, – говорил прокурор. – Моя позиция такова: мы поддержим тюремный срок, но после его утверждения позволим рассмотреть вопрос об амнистии. Потом ее могут депортировать, но я в этом сомневаюсь.

Похоже, он давал понять, что ей не придется отправляться в тюрьму, но чтобы это произошло, нам нужно правильно организовать защиту.

– Мы должны выслушать представления сторон, а позже снова встретимся в том же составе, что и сегодня. Потом будет назначена дата суда, – объяснил он.

Это была хорошая новость, и казалось вполне разумным, что власти искали компромиссное решение, которое удовлетворило бы и нас, и их.

Я подумал, что это отличный результат, но в последний момент почувствовал замешательство.

– А теперь прошу покинуть мой кабинет, – сказал прокурор.

Мы встали и собрались уйти, но в дверях меня остановил один из чиновников:

– Вы можете на минуту задержаться?

Через минуту я уже был в другом кабинете, один на один с инспектором – любителем трогать мебель.

– Мне кажется, вы не были со мной откровенны, – произнес он.

– В каком смысле?

– Оказывается, у нас есть наводка.

– Какая наводка? – удивился я.

– Позвонили в другой отдел, поэтому до меня не сразу дошла информация.

– Что за наводка? – повторил я. – Я теряюсь в догадках.

– Нам сообщили, что вы были у конструкций Чиллиды в то время, когда убили Олаю.

О боже.

– Конструкции Чиллиды? – тупо спросил я. – При чем тут они?

– Перестаньте!

– Что?

– Вы ведь знаете, где погибла Олая. Вы наверняка читали об этом в газетах, и это активно обсуждали на вашей работе. Вы прекрасно представляете, где было найдено ее тело.

Я придерживался своей версии.

– Так вы говорите, что ее тело нашли у конструкций Чиллиды рядом с Сан-Себастьяном? – Я издал задумчивый и печальный вздох. – Вы должны понять, что у меня полно собственных проблем. Я не читал газет.

– Тело было найдено именно там.

Я задумался. Я всегда считал, что убедительная ложь должна быть похожа на правду. Но если я признаюсь, что был там, какое у меня будет оправдание? Теперь уже нельзя признаться, что мы говорили с ней по телефону, потому что это выглядело бы так, что я скрывал слишком многое и что меня вынудили признаться. Или в этом вообще не было никакого смысла? Ну же, мозг, работай!

– Я немного подумал и пришел к выводу, что кто-то хочет меня подставить, – наконец признался я.

– Почему вы это говорите?

– В то утро меня попросили приехать к конструкциям Чиллиды.

– Зачем?

– Слушайте, нам приходят письма с угрозами. Все вокруг из рук вон плохо. Мне сказали, что если утром я поеду туда, то пойму, что происходит.

– Кто вам это сказал?

– Это был анонимный телефонный звонок. Вы должны понять, что мы были очень измотаны из-за всего этого. Я не уверен, что веду себя рационально. Поэтому я поехал туда.

– Кто-нибудь может подтвердить, что вам звонили по телефону и сказали ехать туда?

– Нет, – ответил я. – Но вы же получите распечатку звонков.

– Что за человек вам звонил?

– Не знаю, – заявил я. – Это была женщина. По голосу ей было двадцать с чем-то или тридцать. Вообще-то она говорила по-испански. А если это не ваш родной язык, труднее разобраться в таких различиях.

– Могу себе представить, – саркастически произнес он. Мне было трудно определить его настроение, потому что он говорил по-испански.

Я сделал вид, что задумался на какое-то время, а потом продолжил:

– Я обращался в полицию по поводу писем. Инспектор, который этим занимался, должен меня вспомнить. Возможно, я найду имя полицейского, с которым говорил. – На самом деле я не стал записывать его имя, потому что наше общение было пустой тратой времени. – Еще есть поверенный, который подтвердит, что происходило.

– Поверенный? – рассмеялся полицейский. – Значит, все в порядке.

Похоже, дела мои были плохи.

– Итак, вы говорите, что поехали к конструкциям Чиллиды, – напомнил он. – И что вы сделали потом?

– Я попал в такую ситуацию, что никак не мог решить, что мне делать. – Я понимал, что говорю не слишком вразумительно, но по крайней мере моя речь звучала естественно-хаотично. – Пока я направлялся к месту встречи, я все время сомневался, правильно ли поступаю. Понимаете, это могло оказаться ловушкой. Вернее, как выяснилось, это и была ловушка. В общем, я припарковал машину и направился в сторону конструкций. Я уже видел их перед собой. Но не заметил ничего необычного. Наверное, я воображал, что там меня кто-то встретит или еще что-то. В общем, я приехал, ничего не произошло, и я вернулся домой.

– И все? – спросил он.

– И все.

Он долго смотрел на меня, и я чувствовал, что он купился на мою ложь.

– Ваша история не выглядит правдоподобной. Но вам не стоит слишком волноваться, – успокоил он. – Это странная земля. Мы привыкли получать фальшивые наводки, находить один слой правды под другим и иметь дело с разными напастями. Основой расследования является версия, что преступление имеет отношение к ЭТА. Я лично не верю, что дело в этом, но пока существует официальная версия, мы не станем слишком настойчиво дышать вам в затылок.

Я улыбнулся. Он не ответил на мою улыбку.

– Это было страшное убийство, сеньор Гонгола, – напомнил он.

– Да.

– Металлический штырь, на который ее насадили, очень толстый. Судя по уликам, прежде чем это сделать, убийца нанес ей удар в спину. Мы полагаем, она была убита на берегу, в нескольких метрах от того места, ее резали и били по спине. Они сделали дырку в ее теле, чтобы можно было надеть его на стальную конструкцию. Это было или убийство напоказ, или дело рук сумасшедшего.

– Боже, – произнес я, представляя всю картину.

– Паспорту вас с собой? – спросил инспектор.

– Нет.

– Вы должны сдать нам свой паспорт и не покидать страну, пока идет следствие. Привезите ваш паспорт в течение двадцати четырех часов.

Когда мы вышли из здания, моя мать поинтересовалась, что случилось.

– Ты отправишься в тюрьму, – сообщил я.

– О.

– Но возможно, нам удастся этого избежать.

– Слава богу, у меня есть ты, Сал.

– Да, – согласился я.


Мы вернулись домой и обнаружили, что Габриэль пакует чемоданы.

– Ты рылся в моих вещах? – спросила она.

– Нет. А что?

– Мой чемодан под кроватью, – сказала она.

– А что с ним?

– Кто-то в нем копался.

– Не я.

– Пропали некоторые фотографии.

– Правда? Какие фотографии?

– Всякие. Фотографии из моего прошлого.

– Сколько?

– Трудно сказать. Но многих не хватает. В основном они были сделаны, когда я жила с Алексом. Думаю, пропали все снимки с Алексом.

– Э, кажется, ты куда-то собираешься, – заметил я.

– Я возвращаюсь в Англию.

Из меня как будто выкачали всю энергию.

– Я побуду там какое-то время. Освежу мысли. Похожу на занятия, подготовлюсь к рождению ребенка, – говорила она. – Мне нужно все обдумать.

Не уезжай…

– Я давала себе несколько клятв, – продолжала она. – Обещала себе, что больше никогда не запутаюсь в отношениях, которые замешаны на насилии. Что уйду при первых признаках беды. И потом – мне кажется, мы с тобой выдохлись. Говоря это, Габриэль не переставала укладывать вещи. Ее взгляд был прикован к чемодану.

– Насилие? – переспросил я.

– Ты такой безвольный.

– Безвольный, но склонный к насилию?

Она говорила бессмысленные вещи. Ей было безразлично, что в ее словах отсутствовала логика, ей просто хотелось уйти.

Я встал. Я не мог придумать, что сделать или сказать.

Габриэль повернулась и посмотрела на меня. Я подошел к ней, и мы обнялись. Мы плакали, раскачиваясь вперед и назад.

Загрузка...