Примечания

1

Гардисты Глинки — члены военизированной фашистской организации. — Прим. ред.

2

Словацкая народная (людовая) партия Глинки — реакционная партия, выражавшая интересы католического духовенства и националистической буржуазии. Во главе партии стоял священник Андрей Глинка. — Прим. ред.

3

Габаны — потомки немецких анабаптистов, изгнанных из Германии по религиозным мотивам и осевших поначалу в Южной Моравии, а затем в Западной Словакии. Занимались ремеслами. — Прим. автора.

4

Стихи даны в переводе М. Павловой.

5

Приветствие словацких фашистов. — Прим. ред.

6

Бумбати — пить (словацк.).

7

Пучок соломы у входа в дом означает, что хозяин держит шинок. — Прим. ред.

8

Тихо! Шагом марш! Раз, два, три! (нем.)

9

Болван! (нем.)

10

Кониаш — иезуит, уничтожавший книги.

11

Кухня, дети, церковь (нем.).

12

В этой фразе имитируется акцент "фольксдейч". — Прим. ред.

Загрузка...