Глава 3

Глава 3


Сладости и впрямь были своеобразные. Кленовые листья в прозрачной глазури, словно покрытые льдом, на грани поздней осени и зимы. Уже привычные лунные пряники с бобовой пастой в качестве начинки, засахаренные кусочки фруктов на деревянных палочках и карамельки на шпажках, отлитые в виде человеческих фигурок, а также драконов, фениксов, тигров и карпов. Но все это не входило в оплаченный ночлег и завтрак, вся эта роскошь продавалась отдельно, а завтрак включал в себя рисовую кашу и поджаренные лепешки из пресного теста, подаваемые с маслом и топленным молоком. Еще подавался чай по северному, как принято у варваров — с топленным молоком, маслом и солью с сахаром. Но никаких леденцов в стоимость завтрака и ночлега не входило, нужно было покупать все отдельно.

Так что Сяо Тай пришлось раскошеливаться и выдавать этой Джиао целый серебряный лян, на который та набрала такое количество сладостей, что едва принесла все за стол в охапке, держа двумя руками и все равно перепачкалась с ног до головы.

Сяо Тай только головой покачала. Юиньтао, которая Цветок Вишни, а по островному — Сакура, а для окружающих вовсе мечник Гвансон Пак — сладости не любила. Хотя, может и любила, но виду не показывала. Она с аппетитом ела рисовую кашу из деревянной плошки, активно помогая себе палочками и время от времени заворачивая в кусочек пресной лепешки острую бобовую пасту и мелко нарезанное жаренное мясо с зеленью.

Чай в местной таверне подавали обычный, зеленый, с горьковатым привкусом полыни. Хороший чай везли с высокогорных южных плантаций, местный весь был таким — излишне горьким.

Однако несмотря ни на что у Сяо Тай было слегка приподнятое настроение. Они уже пересекли границу уездов, и вчерашняя ночь застала их уже совсем недалеко от города Ланьин. Сегодня к вечеру или даже к обеду они уже будут у городских ворот.

Однако идея заручиться поддержкой Генерала Лю заиграла совсем другими красками в свете информации от Деревни Праздников. Если раньше факт кровного родства Джиао и Главы Клана Лазурных Фениксов не вызывал ничего, кроме зубной боли легкой досады, то сейчас…

Ли Цзян заявила, что Глава Шао — знает не только о Джиао, но и об остальных наследниках, которых в гонке за место во главе Клана осталось трое. Девушка с отравленными иглами в рукаве, Аалайя Айрэн — осталась в Деревне Праздников навсегда, решив, что с нее хватит жестокого мира и конкуренции между наследниками. Учитывая, что девушка была наемной убийцей — ее можно понять. Навидалась, видать, — думает Сяо Тай, заворачивая кусочек мяса в пресную лепешку. Здешние пользовали это блюдо очень интересно, хватая палочками начинку, в другой руке держа кругляшок пресного теста у самого рта. Подносили ко рту начинку и просовывали ее в рот, таким образом, что пресное тесто заворачивалось вокруг начинки. Так что уже во рту эта еда становилась чем-то вроде пельменей или баоцзу как их называют тут.

Джиао ела аккуратно, превращая процесс поглощения завтрака во что-то вроде церемонии. Сяо Тай вынуждена была признать, что по сравнению с ней именно она, Сяо Тай вместе с Юиньтао — выглядят северными варварами. И как при таких вот манерах это Джиао все равно что есть? Ну, кроме сладостей, разумеется. Глюкоза вызывала в голове у нее немедленный отклик и девушка тут же превращалась в живую молодую девушку, а не в экспонат на сцене ежегодной выставки «Примерная Девушка 882».

— Сегодня мы можем уже быть в Ланьине, — сообщает Юиньтао, отрываясь от своей порции каши и пресной лепешки с завернутым в нее мясом и острой бобовой пастой: — конюх говорит, что тут недалеко. Если верхом, да рысью — пару часов займет, не больше.

— На экипаже да шагом часа три-четыре. — откликается Сяо Тай: — поедем неспешно. Нам еще с этим Братцем Лу встречаться.

— Всегда хотела спросить. — говорит Юиньтао, остановившись на полпути и не донеся кусок до рта, замерев с поднятой рукой: — а кто такой этот Братец Лу? Мне старый хрыч велел от него подальше держаться.

— Правильно велел. — кивает Сяо Тай: — только поздно уже. Рядом со мной — значит близко к Хитрожопому Братцу Лу.

— Брат Лу — плохой. — уверенно говорит Джиао: — его нужно исправить.

— Кушай, радость моя. — Сяо Тай гладит ее по голове, успокаивая: — как-нибудь потом его исправим, ладно? Ты пока вон, карамельку возьми. Видишь? В форме Кухулина.

— Это не Кухулин, кто бы он ни был. — отвечает Юиньтао: — это господин Тай Ши из Стражи Императора. А вон рядом — воины Братства. Первый Брат, тот что с мечами. Второй Брат — со свитком и бутылью вина. Третий Брат с алебардой. Сейчас… — она зарывается пальцами в охапку купленных Джиао леденцов: — а вот! — Юиньтао торжествующе поднимает небольшую карамельную фигурку на деревянной шпажке: — узрите! Седьмая Сестра!

— Серьезно? Ни капельки на меня не похожа. — Сяо Тай с сомнением разглядывает леденец: — маленькая и толстая. Ну, хорошо, я маленькая, но почему такая толстая? Я ни капельки не поправилась! — она опускает взгляд вниз, проверяя, не потолстела ли она за ночь.

— Это чтобы сахара в леденце больше было, — поясняет Юиньтао: — все остальные выше, а количество карамели в каждом должно быть поровну, иначе никто брать не будет маленькие фигурки. Так как госпожа не такая высокая… короче, ты маленькая и толстая, Седьмая и все тут.

— Дерзкая ты, Юиньтао, вот что я скажу. — вздыхает Сяо Тай: — но почему они из воинов Братства леденцы делают? Разве не было бы уместней, скажем там Наместника Гу или там генерала Лю?

— Генерала Лю эта тихоня уже съела. — указывает Юиньтао: — а Наместника Гу никто покупать не станет. Кроме того, должностных лиц и чиновников разливать в сахаре скучно и опасно. Вдруг кто-то да обидится? А разбойников и воинов — можно. Плюс если человек вот пришел леденец покупать, то купил один леденец и все. А если есть набор, скажем Шестеро Братьев и Сестра Горы Тянь Ша, ну или большой сет Семнадцать Сильных Клана Феникса, или у кого денег не так много, тот покупает Трех Бодхисатв Клана Северной Звезды. Вот, они, слева направо — Тун Ланцзы, молодой принц, гений рода, госпожа Тун Тиен, Небесная Воительница и конечно же Тун Чао, Бамбуковый Близнец.

— Ну, большой сет я брать не стала, действительно дорого, да и зубы Джиао пожалела. Столько сладостей… у нее попа слипнется. Маленький сет из Трех Бодхисатв Северной Звезды как-то маловато показалось. Так что… хороший маркетинговый ход. — признает Сяо Тай: — всегда есть опция самого дорогого товара класса люкс, а также есть бюджетный вариант. И большинство людей будут выбирать среднюю по цене опцию, не слишком дорого, но и не дешево. А Генерал Лю — какой он?

— Очень вкусный. — отвечает Джиао, вынув леденец из своего рта: — хороший генерал.

— Сама не видела. — пожимает плечами Юиньтао: — говорят, что суровый, но справедливый. Разбойников не любит. Тех, кто ворует, обманывает или там в игры мухлюет — карает строго. И… — она оглянулась и положила руку на рукоять своего неразлучного короткого меча. Ее движение не укрылось от Сяо Тай и она повернула голову к выходу. На пороге придорожной таверны стоял высокий и статный молодой мужчина в ладном доспехе золотого цвета. На поясе у него висел одноручный меч-цзянь, высокий шлем был увенчан плюмажом. За спиной у мужчины стоял еще один, но в обычном ханьфу, пусть и довольно богатом.

— Уважаемый господин Ли Шан! — к вошедшему тут же подскакивает владелец таверны, пухленький и невысокий мужчина средних лет: — какая радость! Для меня честь принимать вас в моем скромном заведении! Пожалуйста проходите, проходите, я накрою для вас стол в лучшей комнате, у меня есть лучшее вино с Южных плантаций и чай, с высокогорных плантаций… О, Боги, с вами господин Син Тан Ми! Господин Син Тан Ми, я рад видеть вас!

— И вам здравствуйте, эээ… — мужчина, которого трактирщик назвал Ли Шаном — смущенно чешет в затылке: — прошу прощения, не запомнил вашего имени, уважаемый.

— А и не надо никакого имени, мы люди простые. Меня Ваном кличут. Маленький Ван — это я. А Большой Ван на кухне, сегодня отменное жаркое будет! — кланяется владелец, выставляя руки вперед и складывая их в жесте вежливости: — пожалуйста проходите господа!

— Конечно. Спасибо, Маленький Ван. — воин в золотом доспехе проходит внутрь, вслед за ним — второй молодой человек, в темно-синем, на вид довольно дорогом ханьфу. Он заметно прихрамывает, но от руки, предложенной тем, что в доспехах — отказывается.

— Клянусь тебе Небесным Зверем что это уже лишнее, — говорит он: — моя нога уже не болит. Да и что со мной может случиться в двух часах езды от города?

— Син. — воин поворачивается к своему товарищу и кладет руку ему на плечо: — ты важен для меня и этого города. Если с тобой что-то случится, то дядя просто с ума сойдет. Кроме того, ты неженка и не в состоянии перенести дальнюю дорогу. Мы всего-то до охотничьих угодий выехали, а ты уже ногу подвернул! А если это не вылечить, то ты так всю жизнь потом будешь хромать. А нам тебя еще женить. Какая девушка после этого на тебя посмотрит? Ты и так-то неказистый, а еще и нога…

— Ли Шан, ты скотина. Все. Никуда я не пойду. Буду сидеть тут. — молодой человек уселся за столик рядом с Сяо Тай и ее девушками, кивнул им, приветствуя.

— Добрый день, путники. Не обращайте внимания, мой кузен постоянно таскает меня по всему уезду. Позвольте представится. Меня зовут Син Тан Ми, я торговец и немного ученый. Хм. Или ученый и немного торговец? — он наклоняется и трогает свою лодыжку, кривится от боли.

— Господа не поднимутся в лучшую комнату? Господа желают остаться в общем зале? — всплескивает руками владелец придорожной гостиницы-таверны-трактира: — но тут… сидят простолюдины! И не так удобно!

— У меня болит нога. — безапелляционно заявляет молодой человек: — и я не собираюсь подниматься по лестнице. Разве что этот здоровяк с широкими плечами, богатырь Ли Шан поднимет меня туда на руках, как невесту.

— Вот еще! — фыркает тот, что в доспехах: — останемся в общем зале!

— Вот и прекрасно. Извините нас за эту сцену, и прошу прощения, я не расслышал ваши уважаемые имена. — Син Тан Ми наклонил голову, глядя на Сяо Тай и ее спутниц.

— Это потому, что мы их не говорили, — прямо заявляет Юиньтао: — не хватало еще знакомиться в придорожных трактирах!

— Меня зовут Сяо Тай, мою спутницу — Ди Джиао. Мечник и телохранитель рядом с нами — уважаемый Гвансон Пак. — говорит Сяо Тай. От нее не ускользнуло, с каким интересом этот молодой человек изучил их с головы до ног. Они сейчас одеты как девушки из семьи торговца средней руки или чиновника невысокого ранга, путешествующие из уезда в уезд под защитой телохранителя. Который тоже не выглядел как телохранитель, предоставляющий услуги премиум класса, Юиньтао, переодетая в мужское платье выглядела юным и дерзким воином, потертые кожаные наручи и поножи, обтянутые телячьей кожей простые ножны, обычная рубаха и стянутые на макушке волосы… обычный молодой парень, который только начал свой путь как мечник.

— Что ты только что сказал, парень? — хмурится Ли Шан, воин в золотых доспехах, кладя свою руку на рукоять меча: — Син не грубил тебе, просто спросил, как вас зовут. А ты отвечаешь грубо и дерзко. Неподобающе своему статусу и воинскому обычаю.

— Я сижу тут и никого не трогаю, занимаюсь своим делом, — встает из-за стола Юиньтао, глядя Ли Шану прямо в глаза: — а какие-то проходимцы пристают к нам со своими именами!

— О, господи. — качает головой Сяо Тай: — Гвансон! Сядь! — командует она. Все-таки эта Юиньтао за языком периодически следить забывает. Привыкла она быть Второй из Семнадцати Сильных, не умеет она играть и прикидываться. Вот сейчас разнесут они этот трактирчик по бревнышку, а из-за чего спрашивается? Из-за того, что парочка молодых повес увидела юных девушек и решила подкатить?

— Но они… — Юиньтао переводит свой взгляд на Сяо Тай и тут же — садится, да так, словно ей коленки подрубили. Потому что Сяо Тай смотрит на нее своим серьезным взглядом. В упор.

— Прошу прощения. Мой… телохранитель иногда забывается. — говорит Сяо Тай, переводя взгляд на сидящего за соседним столиком молодого человека. Судя по одежде и манере поведения перед ними знатные люди, дети знатных людей или родственники. Их тут знают, привечают и в ножки кланяются. Затевать ссору в трактире, да еще и по идиотскому поводу — не в ее интересах.

— … старая карга… — бормочет себе под нос Юиньтай, отводя взгляд в сторону. Сяо Тай только потирает себе висок пальцами. Новое ругательство в арсенале несносной мечницы? И почему она — старая карга?

— Меня зовут Ли Шан, я сотник из армии Генерала. — представляется воин в доспехах: — давайте забудем этот досадный инцидент.

— О, мой кузен мужественный и очень скромный. — улыбается Син, раскрывая веер и лениво обмахиваясь им: — обычный сотник. Девушки, я открою вам секрет — он не просто сотник, он командующей сотней «Летающих Карпов».

— Невероятно. В столь молодом возрасте и такое достижение! — качает головой Сяо Тай, взяв на себя обязанности старшей по столику. Социальные навыки Джиао по-прежнему находились на уровне пятилетнего ребенка, несмотря на знание церемоний и обрядов, а эта Юиньтао продемонстрировала нулевой уровень терпимости по отношению к молодым людям. Сама же Сяо Тай понятия не имеет что еще за «Летающие Карпы» и почему воинское подразделение называется так странно, в честь каких-то рыб. Но судя по апломбу, с которым молодой Син произнес это название, это подразделение чем-то славится. Рыбу хорошо ловят? Вряд ли, на рыбака этот Ли Шан не похож. Широкие плечи, уверенная походка, когда садился за стол — привычным жестом чуть подтянул ножны с вложенным мечом, так, чтобы не ударить о стол или табуретку. Такой вот жест не подделаешь, это уже навык, вложенный в подсознание. Для того, чтобы обрести его — нужно очень много ходить с мечом на боку, привыкнуть к этому, меч должен стать продолжением тела. Черты лица — правильные, глаза смотрят открыто и уверенно, четко очерченная линия губ… красавец и только. Еще и знатный, сотник в таком возрасте, сотник какого-то особого воинского подразделения. Девушки, наверное, по нему сохнут. При всем этом — не высокомерен, не подчеркивает свое положение. Хм. Джиао за него замуж выдать? Сяо Тай метнула быстрый взгляд на сидящую рядом Джи Джи, которая имела свой обычный отвлеченный вид, улыбаясь своим мыслям и витая в облаках. Посмотрела обратно на молодого сотника. Нет, подумала она, Джи Джи его сожрет. Нужно ее сперва в порядок привести, а там уже замуж выдавать, а то она не только молодого мужа сожрет, но и всех домочадцев с ним вместе.

— Мне просто повезло. — пожимает своими широченными плечами Ли Шан: — мой кузен преувеличивает. Но что две столь красивые девушки ищут в нашем городе? Уверен, что вы только направляетесь туда, я не видел таких в Ланьин.

— Самый молодой командир сотни. — нараспев тянет Син, останавливая веер в воздухе и растягивая улыбку-ниточку на своем лице: — единственный кто сдал Императорский Экзамен в прошлом году на Золотую Звезду. Красив собой и совершенно неженат. Девушки — пользуйтесь случаем. Кузен Ли Шан неисправимый романтик и не обращает внимания на разницу в статусе и знатности рода. А как честный человек он потом обязательно женится.

— Что за… — вскидывается было с места Юиньтао, но остановленная серьезным взглядом Сяо Тай — закатывает глаза и осаживает назад.

— Син! Прекрати! — обрывает своего кузена Ли Шан и поворачивается к Сяо Тай: — вы уж простите его. Он остер на язык и быстр умом, но слаб телом. Он не хотел вас обидеть.

— Да ладно. — говорит Сяо Тай, смеривая взглядом этого Сина: — есть у меня один такой же знакомый… похоже на то, что мы с вами, сотник Шан — должны совместно удерживать наших спутников в узде.

— Похоже на то. — кивает сотник: — а если вы направляетесь в Ланьин, то я могу предложить путешествовать вместе. Дорога быстрей пройдет, да и безопаснее будет.

— Что вы говорите? Неужели дороги все еще небезопасны, даже тут, совсем рядом с Ланьин? — преувеличенно удивляется Сяо Тай, прижимая ладони ко рту: — Пресвятая Гуаньин! А у нас только один мечник!

— Дороги безопасны. — вздыхает сотник: — никаких разбойников в округе нет. Но вы столь прекрасны, что неизбежно привлечете лишние взгляды и желание познакомиться с вами поближе. А с нами вместе никто не рискнет подойти…

— Вот даже как. — Сяо Тай удерживает себя от того, чтобы потыкать Сакуру-Юиньтао палкой и сказать что-то типа «вот видишь, а ты не хотела шрам через все лицо. Была бы пострашнее — эти бы не подсели». Однако эта шуточка была на грани, и она сдержала себя, сетуя на культурную разницу в понимании чувства юмора между ней и аборигенами. Эх, столько шуточек пропало зря. Хотя, все понятно, эта Джиао — довольно привлекательна, здесь ценят белую кожу и худобу, а у нее и то и другое, а еще это вечно отвлеченное выражение лица, романтика, мать ее. Вот только думает девица Джиао совсем не о любви и вздохах под луной, а о сладостях и мертвецах. Вот так. Засунуть кого ей в голову — поседеет же. Она только на вид карамелька, а на самом деле — монстр. Интересно, что если завернуть монстра в оболочку из симпатичной девушки, то он вроде как сразу не монстр становится. Отсюда вывод, монстр — это упаковка. Хех. Она улыбается сама себе и своей внутренней шуточке. Хорошо хоть что она сама со своей детской фигурой и варварским поведением не привлекает молодых повес так как Джи Джи.

— А ваша улыбка подобна юной луне, госпожа Тай. — с придыханием говорит Ли Шан и она давится своим чаем с топленным молоком. Что⁈

Загрузка...