Глава 10

Ли чувствовала себя на седьмом небе от счастья. Над головой светили огромные звезды, море было удивительно спокойным. Рядом дремал Джейсон.

Их вахта не была сложной, но Джейсон до этого не спал несколько ночей, включая и прошлую ночь, так много значившую для Ли.

Их первое совместное утро было странным. Джейсон разбудил ее в половине десятого. По понятной причине он совершенно забыл вечером про будильник, и, что самое интересное, никто не постучал в дверь и не потребовал капитана. Скорее всего это было из-за того, что любой желающий мог заглянуть в иллюминатор.

— Что у тебя с губой? — как бы невзначай поинтересовался Спайт.

— Прикусил, — бросил Джейсон.

Спайт и Чед обменялись многозначительными взглядами.

Весь день Ли вспоминала то непередаваемое чувство слияния в одно целое с любимым человеком. Ее сердце было наполнено любовью, спокойной и бескрайней, как океан. И все равно Ли старалась избегать взгляда Джейсона. Это была скорее надежда на любовь, чем любовь, и ее безмятежное счастье время от времени омрачалось размышлениями о будущем.


Ли проснулась от звуков голоса Чеда. Судя по его тону, он был взбешен. Джейсон отвечал ему, с трудом сдерживаясь:

— Как это могло произойти, дьявол всех вас побери?

— Кто-то выбрал неправильный курс!

Ли заставила себя подняться с койки. За стеклом иллюминатора вставало солнце. Ли, зевая и потягиваясь, поплелась в соседнюю каюту. Тим, Чед и Джейсон склонились над разостланной на столе картой.

— Тим, какое направление ты посоветовал Ли?

Ли заглянула в карту.

— А что случилось?

— Мы уже девять часов идем неправильным курсом, — обманчиво-спокойным голосом ответил девушке Чед.

— Как? — Ли моментально очнулась от дремоты. — Как это получилось?

— Никто не знает. Мы отклонились от запланированного курса на десять градусов.

— Десять градусов? Боже, сколько же это в милях?

— Можете не волноваться. Мы уже проиграли гонку. — Джейсон внимательно смотрел на Ли, ожидая от нее реакции. Ли не шевельнулась. — Тим, объясни, что ты сказал ей? Что показывал компас в момент изменения курса? Какую величину?

Тим покраснел.

— Один и девяносто пять…

— Один и восемьдесят пять! — Щеки Ли запылали.

— Странно, что мы еще не на Багамах! — закричал Чед.

На койке заворочался спящий Митчелл, на другой — захрапел с удвоенной силой Би-Би.

— Все, хватит, — казалось, Джейсон начал успокаиваться, но Ли чувствовала, что это не так, — нет смысла разбираться сейчас, кто прав, кто виноват. Чед, возвращайся на палубу. Тим, вычисли наше местоположение и постарайся вернуть яхту на прежний курс.

Джейсон ушел в свою каюту. Ли тихо последовала за ним.

— Прости. Это я, наверное, виновата, — начала она.

— Нет. Я не должен был доверять парню, который ни разу…

— Тим старался изо всех сил. Он пока еще неопытен…

— Да! — вскочил на ноги Джейсон. — Это ты виновата! Ты должна была разбудить меня! Я бы сразу понял все и не допустил бы того, что произошло! Иди проверь, все ли идет как надо!

Ли повернулась и ушла.

Джейсон присел на край койки. Почему Ли не была расстроена, когда узнала, что «Пэсседж» проигрывает гонку? Девушка вела себя странно. Она всеми силами давала понять, что прошлая ночь не значила для нее ничего особенного. Ли постоянно игнорировала его.

Джейсон тронул языком прикушенную губу. Неужели Ли забыла о той страсти, которую они разделили той ночью? Он занял значительное место в ее жизни — ни одна женщина никогда не забудет своего первого мужчину. А если Ли сожалеет о своем выборе?..


Обессилевший Би-Би лежал на койке и был похож на кита, выброшенного на берег.

— Мне не очень хорошо, — слабым голосом ответил он на невысказанный вопрос Джейсона.

— Я не удивлен. Я видел, как ты съел огромный кусок пиццы и закусил шоколадным пирожным. — Джейсон с сочувствием смотрел на Би-Би. — Ли! — крикнул он. — Можно, Би-Би возьмет твои запасные магнитные браслеты?

— Что? — Ли не расслышала вопроса из-за шума ветра.

— Твои браслеты от морской болезни. Я возьму их для Би-Би, хорошо?

— Хорошо! — крикнула в ответ Ли. Потом она вспомнила, что с запасными браслетами связано что-то очень важное. — Нет! — Девушка кинулась в каюту, спотыкаясь на ступеньках. Она упала на пол, сильно ушибла колено, но все-таки поднялась и побежала дальше.

Поздно. Джейсон стоял посреди каюты и вертел в пальцах кольцо. В его глазах застыло презрение.

— Это твое?

— Ну… да.

— Значит, ты помолвлена?

Ли показалось, что она теряет сознание.

— Нет… не совсем. Я все тебе объясню.

— Вот только почему ты его не носишь? Оно же с бриллиантом! — Джейсон сделал вид, что не расслышал оправданий Ли.

Камень в кольце сверкал всеми цветами радуги.

— Это от Чарлза, не так ли? От богатого и знаменитого Чарлза!

— Я же сказала, что у нас с ним ничего нет! — Ли готова была разреветься.

— Тогда зачем ты носишь с собой его кольцо?

— Он просто подарил мне его, — защищалась Ли.

— Ты решила нас сравнить, правильно? Ну и кто же лучше — я или Чарлз?

— У нас ничего не было, — тупо повторяла Ли, тщетно надеясь, что Джейсон ее услышит.

— А когда мы были вместе, ты тоже нас сравнивала?

— Джейсон, выслушай меня. Он подарил мне кольцо в тот день, когда началась гонка. До этого я и не подозревала, что Филипп собирается…

— Филипп? Его же зовут Чарлз! О нет… — До Джейсона начал доходить смысл всей истории. — Значит, это от Филиппа Чарлза? От капитана «Джекс Той»?

Ли кивнула.

— Значит, ты хранишь верность тому экипажу, где тебе предложат наилучшие условия?

— Я имела в виду…

— Неплохое условие — соблазнить капитана!

— Я не собираюсь выходить замуж за Филиппа!

— Из-за меня? Как трогательно!

— Я не…

— Слушай внимательно. Это дорогой подарок. Ты должна отблагодарить Филиппа.

— Что? Как ты смеешь! Ты же знал, что у меня есть парень, и ты не имел ничего против!

— Я не был в курсе дела насчет того, что это капитан. «Джекс Той».

— Ты меня неправильно понял…

— Я все понял правильно. — Джейсон смерил Ли ледяным взглядом. Девушка сжалась, словно ожидая удара. — Вот почему мы сбились с курса. Это было запланировано, правда?

Ли понимала, что сейчас расплачется.

— Не реви. — Джейсон не моргая смотрел ей в глаза. — Твоим слезам грош цена.

— Джейсон, ты же меня знаешь! Я никогда…

Он сунул кольцо ей в ладонь.

— Я не знаю тебя. И не хочу знать.


Несколько часов Ли не разговаривала ни с кем из команды, чтобы задушить в себе начинавшуюся истерику. Джейсон был, напротив, подчеркнуто вежлив и обходителен со всеми, включая Ли.

Первым не выдержал Чед.

— В чем дело? — поинтересовался он.

— Я не могу так больше! — Ли со слезами бросилась в свою каюту.

Митчелл повернулся к Джейсону:

— Сделай что-нибудь!

Джейсон колебался. Такое положение дел — перессорившийся экипаж — его не устраивало, но он не мог пойти на примирение с Ли. Его гнев схлынул, осталась одна досада. Не столько на Ли, сколько на себя. Джейсон решил поговорить с Ли. В конце концов, хуже уже не будет.

Он нашел девушку возле мачты, где она возилась с парусами. Ли не сразу заметила Джейсона, и ему пришлось подождать, прежде чем она обратила на него внимание.

— Ли, я должен извиниться.

— Можешь не извиняться. — Ли упаковывала запасные паруса. — Я не сбивала яхту с курса специально.

— Я знаю. Я зря это сказал.

— Мне все равно. Я наемный матрос. Один капитан выгнал, другой приютил, — пожала плечами Ли, стараясь стоять спиной к Джейсону. Ее глаза были мокрыми от слез.

Джейсон нагнулся, чтобы помочь Ли убрать парус в мешок.

— Филипп действительно не допустил тебя до регаты на своей яхте?

— Они обсудили это с Джеком Фоули. Фоули — его шеф, и Филипп не имеет права ему противоречить. — Ли обвязала пакет веревкой. — Правда, сначала они решили взять меня с собой. Я готовилась несколько месяцев, и вот, — она шмыгнула носом, — я обещала вести себя тихо и спокойно…

Джейсон не смог сдержать улыбку:

— Тихо и спокойно, говоришь?

— Все равно все это было напрасно.

— Так вот из-за чего ты так расстроилась тогда, в яхт-клубе! — догадался Джейсон. Он начинал понимать, что недооценил девушку. — Объясни мне, что ты нашла в этом парне. Мне просто любопытно.

— Я понимаю, Филипп не из тех людей, которые вызывают симпатию с первого взгляда. Его просто надо узнать получше. Хотя иногда мне кажется, что я — единственный человек, кто так думает. — Ли пожала плечами.

Джейсон присел рядом с Ли.

— Мы росли вместе, — продолжила девушка, — и всегда заступались друг за друга. Меня дразнили толстушкой — все, кроме Филиппа. У него много недостатков, но с ним мне легко общаться.

— А со мной сложно?

— Иногда. — Ли вспомнила моменты неловкости и напряжения, возникавшие между ней и Джейсоном.

— Ли… — Джейсон коснулся ее руки, — Филипп знает, какой нежной и ласковой ты можешь быть? Он знает о том, что тебе иногда ужасно хочется довериться кому-нибудь?

Филипп не знал. «И не узнает», — подумала Ли.

— Он понимает, что я не такая, как другие. Он сам это сказал. Иногда я его пугаю. — Ли оперлась на сверток с парусом. — Я не обсуждаю наряды с другими женщинами, a еще я иногда ругаюсь и не умею вести себя в обществе. — Ли засмеялась. — Я — кошмар для любой свекрови.

Джейсон представил себе свою мать. Ей всегда нравились независимые, неординарные девушки. Она бы приняла Ли как родную.

Он нежно поднес руку Ли к губам. На пальце девушки по-прежнему было кольцо, то самое, которое он заметил при их первой встрече. Широкий золотой ободок с непонятными надписями.

— Слушай меня. Ты не должна подстраиваться под мужчин. Верь в себя, Ли. Ты замечательная женщина. Не давай никому переделать себя.

Ли подняла на Джейсона глаза и несмело улыбнулась.

* * *

Шел девятый день регаты.

Яхта приближалась к отмелям неподалеку от Майами. Время было на исходе. Аккумуляторы садились. Никто из экипажа не верил, что остался хотя бы малейший шанс выиграть гонку. К счастью, порт был уже недалеко.

— Тим! — внезапно закричал Джейсон, стоявший на палубе. — Дай бинокль!

— В чем дело? — осведомился Митчелл, спокойный и сдержанный, как всегда.

— Там яхта. Одномачтовая, кажется, модели «галл-52». Неужели это…

— Этого не может быть, — покачал головой Чед. — «Джекс Той» уже давно должна быть в порту!

Ли выхватила бинокль.

— Это она. Светлые борта с темной надписью.

«Пэсседж» была в нескольких милях от входа в гавань.

Уже виднелись буйки, обозначающие прибрежные мели.

— Я не верю! — воскликнул Митчелл. — Тысяча двести миль, и…

— Мы выигрываем! — Чед был вне себя от радости.

Джейсон отобрал у Ли бинокль.

— Что-то здесь не то…

— Да. Кажется, у них что-то с парусом, — заметил Би-Би.

— Теперь они точно не смогут нас обогнать. Мы идем на минимально возможной глубине. Другая яхта здесь не пройдет.

— Они не двигаются! «Джекс Той» стоит на месте!

Ли рассматривала яхту в бинокль.

— Яхта села на мель! Они пытались обогнать нас и не смогли!

Команда «Джекс Той» суетилась на палубе, пытаясь сдвинуть судно с отмели.

Ли нахмурилась. Она сверилась с картой. Все буйки, которые отмечали мели, были нанесены на план. «Джекс Той», видимо, решила обойти их не с моря, а со стороны суши.

Даже если бы им удалось пройти, яхту вместе со всем экипажем могли бы дисквалифицировать за нарушение правил.

Митч снимал видеокамерой поражение конкурентов.

Тим посмотрел график приливов и отливов.

— Прилив будет еще очень не скоро.

— Так им и надо, — подвела итог Ли, — они вели нечестную игру!

— Это не доказано, — попытался призвать команду к порядку Джейсон.

— Может быть. Мне проще думать именно так, — возразила Ли.

«Пэсседж» подошла поближе. Уже можно было различать лица.

За штурвалом стоял Филипп. Он пробежал взглядом по яхте конкурентов и заметил Ли. Прежде чем Филипп успел что-либо сказать, Ли отвернулась.

Яхта подошла к заветному буйку 34. В бортовом журнале была сделана торжественная запись о времени прибытия. Джейсон готовился впервые за девять дней ступить на сушу.

— Погоди… — Чед взял его под руку.

Джейсон вздохнул. Традиция, ничего не поделаешь — надо окунуть капитана в воду.

Секунду спустя он барахтался в теплой воде.

— А ты, Ли? Ты же мой первый помощник!

Ли полетела в воду следом. Джейсон обхватил ее.

— Я тебя поймал.

Ли взвизгнула от удовольствия. Джейсон запустил руку под ее рубашку, вздувшуюся на воде пузырем, и погладил шелковистую кожу:

— Мы молодцы, ты это знаешь?

Вода казалась Ли почти горячей. Мокрая одежда обрисовала все контуры ее тела.

— Спасибо, Джейсон. Спасибо, что ты дал мне шанс.

Им было тепло. Море само держало их, когда Джейсон и Ли поцеловались. Солнце било в глаза Ли. Она не сразу заметила, что Джейсон смотрит не на нее, а куда-то за спину.

Ли повернулась в воде.

На причале стояла женщина в зеленом, стройная и изящная, в элегантной широкополой шляпе. Она дружелюбно улыбалась Джейсону. Мария.


Джейсон выбрался на причал. Чед уже стоял рядом с сестрой.

Джейсон слегка обнял Марию.

— Извини. Я мокрый.

— Еще бы — прямо из моря! — Она рассмеялась. Джейсон подставил лицо, Мария легонько поцеловала его. — Я вас поздравляю.

— Он замечательный капитан, сестренка, — с гордостью произнес Чед.

— Я не сомневаюсь, что ты понял это только в последний день, — улыбнулась Мария. Внезапно она увидела худенькую девушку, сидевшую на краю причала и вытиравшую полотенцем волосы. — Это кто?

Джейсон повернул голову.

— Это Ли. Она вступила в команду перед самым отплытием. — Он выжимал снятую майку.

Ли подошла к ним. Мария выгодно отличалась от нее своей женственностью и красотой. Она была намного красивее, чем на фотографии.

Она все испортила, подумала Ли с неожиданной злобой. Причал пошатнулся у нее под ногами.

— Ой! — Ли начала заваливаться на Джейсона.

— Все в порядке, — усмехнулся тот, — мне тоже непривычно стоять на твердой земле.

— Завидую тем, кто может. — Ли перевела взгляд на Марию.

— А я — тем, кого ноги не подвели во время долгого перехода. — Улыбка Марии была вполне дружелюбной. — Меня зовут Мария Костильяно.

Женщины обменялись рукопожатием.

— А я — Ли Хеминг. У вас замечательная яхта.

«И замечательный капитан на ней», — чуть не сказала Ли.

Мария кивнула.

— Джейсон, а что у тебя с губой?

Чед хмыкнул:

— Он ее прикусил.

Джейсон расхохотался.

— У нас проблема, — вмешалась Мария. — Я зарезервировала номера в гостинице. Отдельных номеров на всех не хватило.

— Пусть Ли живет со мной, — предложил Джейсон.

— Или со мной, — ответила Мария.

— Спасибо, не нужно, — воспротивилась Ли.

— Прости, Ли. Это не моя вина, — произнес Джейсон.

— Ничего страшного. — Ли было досадно. — Я сама поговорю с администрацией гостиницы, если никто не смог этого сделать.

Девушка развернулась и зашагала прочь, слегка покачиваясь, как заправский моряк.

— Надеюсь, у нее все получится. — Мария положила руку на плечо Джейсону. — Я думаю, тебе тоже стоит пойти в гостиницу и переодеться.

Джейсон легко согласился. Когда он ушел, Мария тихо спросила Чеда:

— Что произошло между ним и Ли?

— Они любят друг друга, — произнес Чед с легкой завистью в голосе, — только пока никто из них об этом не догадался.

Загрузка...