Глава 7

— Джейсон!

Во сне Джейсон повернулся на звук чьего-то тихого, но отчетливого голоса. Он чувствовал, что пришло утро, но не мог заставить себя открыть глаза.

— Джей!

Он вжался в подушку.

— Джейсон! Просыпайся!

Кто-то настойчиво тряс его за плечо. Джейсон приоткрыл глаза, увидел над собой чье-то лицо и снова провалился в сон.

Его не оставляли в покое. Человек, пришедший испортить ему утро, с усилием приподнял его и отпустил, так, что Джейсон ударился о жесткую койку. Это заставило его проснуться. Над ним стоял Тимоти.

— Где я? — сонно спросил Джейсон.

— В пятнадцати милях от Атлантик-Сити.

— Ах, ну да… конечно.

— Я сказал Чеду, чтобы он придерживался берега, но у берегов полный штиль, и нам пришлось изменить маршрут.

Джейсон вздохнул, посмотрел на часы. Восемь утра.

— Скорость пять узлов. С ночи мы прошли…

— Давай ты мне расскажешь это попозже, когда я выпью кофе, хорошо?

Тим кивнул и вышел из каюты.

Джейсон потянулся, встал и заметил, что на соседней койке, завернувшись в одеяло, сладко спит Ли. Она набросала на себя все теплые вещи, которые смогла найти. Из-под горы курток виднелись только ее темные волосы.

Джейсон ушел умываться. Когда он вернулся, чувство вины взяло верх над ночной обидой. Джейсон взял свое одеяло и накрыл им девушку.

— Я не сплю, — послышался приглушенный голос.

— Можешь спать. У тебя еще полчаса.

В другой каюте громко храпел Би-Би. Он валялся на койке прямо в одежде. Одеяло лежало на полу. Джейсон бросил одеяло на него сверху.

На столе с вечера стояла кружка с надписью «Капитан всегда прав». Это был подарок Джейсону от младшей сестры. Кружка напоминала ему о домашнем уюте, которого порой не хватало на борту. Джейсон налил себе кофе.

Проснулся Митчелл. Он сел на койке, пригладил рукой растрепанную бороду.

— Как прошла ночь? Твой первый помощник тебя не беспокоил? — подмигнул он.

Джейсон покачал головой.

— Мне кажется, любая женщина была бы только рада оказаться с тобой в одной каюте.

Слова Митча развеселили Джейсона.

— Можешь на свой страх и риск спросить у нее, насколько ей понравилось.

Митчелл зевнул.

— А вот и она!

Ли была заспанная, с раскрасневшимся после сна лицом и отпечатанным на одной щеке следом от подушки.

— Доброе утро! — Ее приветствие прозвучало как примирение.

— Привет, — ответил Джейсон.

Ли налила кофе из большой кастрюли, стоявшей на столе, и села рядом с Джейсоном. От нее пахло чем-то сладким и приятным.

Несколько минут она сидела и наслаждалась кофе, потом вскочила и двинулась к двери. Джейсон удержал ее.

— Ты что-то забыла?

— Да. Надеть спасательный жилет. И пристегнуться к тросу. А то вдруг на меня захочет поохотиться морское чудище…

— Оно подавится.

Би-Би и Митчелл засмеялись. Странно, но в этот раз Ли, кажется, не обиделась, подумал Джейсон. Он допил кофе и вышел из каюты.

За штурвалом стоял Спайт. Чед сидел неподалеку и ел пиццу, запивая ее кока-колой. Они о чем-то спорили. Дискуссия не прекратилась, даже когда Джейсон остановился неподалеку.

— «Джекс Той» уже в открытом море. Мы шли на предельной скорости, поэтому я начал лавировать в поисках выгодного ветра, — убеждал Чед Спайта.

— Я не давал разрешения, — напомнил Джейсон. — Я требую возвращения на прежний курс! У тебя осталось двадцать минут твоей вахты. За это время ты должен исправиться!

Глаза Чеда зажглись недобрым огоньком.

— Мы выиграли в расстоянии, а ты возвращаешь нас на прежние позиции!

— Я знаю, — спокойно ответил Джейсон.

Чед затушил сигарету о недоеденную пиццу и швырнул ее за борт.

— Кстати, а о чем вы так яростно спорили ночью? — спросил он.

Митчелл положил руку на плечо Ли.

— Чем же тебя так разозлил наш капитан?

— Я ничего не делал, — принялся оправдываться Джейсон, все более поражаясь своим собственным действиям. Я хотел ей помочь… — «Снять штаны» — чуть не вырвалось у него.

— Помочь встать с пола. Я поскользнулась, — в упор глядя на Митчелла, объяснила Ли. — Если ночью я мешала вам спать, можете выбросить меня в море.

— Мы это обязательно сделаем, — угрожающе произнес Джейсон.


Приближалась полночь. За весь день «Джекс Той» ни разу не показалась на горизонте.

Тимоти стоял на палубе и наблюдал за тем, как Ли управляется со штурвалом. Он в первый раз видел, чтобы девушка так спокойно и уверенно вела яхту.

— Мне есть чему у тебя поучиться, — сказал он с уважением.

На палубу вышел Джейсон. Он отстегнул от пояса Тима страховку и начал привязывать ее к себе. Тим понял намек. Он бесшумно исчез в каюте.

Джейсон подошел ближе к Ли. Каштановые волосы блестели в лунном свете. Стройная фигурка за штурвалом, казалось, воплощала в себе всю силу и красоту морской стихии: и непредсказуемость, и опасность.

Ли бросила взгляд на компас. Стрелка указывала синим концом точно на нее. Джейсон тоже заметил это. Ли, как звезда, подумал он, притягивает к себе и не отпускает.

Джейсон вспомнил старинную морскую легенду о том, что после восьми волн всегда приходит девятая, самая крутая и непредсказуемая. По сравнению с другими женщинами, которых Джейсону довелось знать, Ли напоминала девятый вал на море. С ней приходилось всегда быть настороже.

— Почему ты так на меня смотришь? — удивилась девушка, не отрывая взгляда от моря.

— Не знаю. Ты меня интригуешь.

— Что поделать… — Она усмехнулась.

— Ли, ответь мне честно. Что ты думаешь обо мне?

Вопрос совершенно сбил ее с толку. Она могла дать множество ответов. Сказать, что от близости Джейсона у нее начинают дрожать колени. Что от него исходит потрясающее тепло. Что она никогда не забудет, как он обнимал ее.

— Ты меня сейчас отвлекаешь, — заставила себя произнести Ли.

— Мне не нравится твоя привычка уходить от ответа.

— Отойди. Ты загородил компас.

— Учись навигации по своим инстинктам.

— Прекрати. Я рулевой, а не рулевая.

— А разница есть?

— Да. Вторая обычно неправильно реагирует на дружеские объятия.

— Так вот в чем дело…

— Забудь.

Волны становились все выше и выше. Воздух был обжигающе холодным. Штурвал вырывался из рук.

Ли что-то искала в кармане.

— Ты что-то потеряла?

— Нет, просто забыла в каюте. Губную помаду. У меня от ветра потрескались губы.

Джейсон достал из кармана тюбик крема.

— Возьми.

— Нет.

— Ясно. Ты не хочешь, чтобы что-то прикасалось сначала к моим губам, а потом к твоим. — Он выдавил немного крема на палец и аккуратно стал мазать им губы Ли.

Она замерла. Джейсон нежно водил пальцем по ее губам. Ли прикрыла глаза. Это было приятно.

Джейсон следил за тем, как постепенно расслабляется напряженное лицо девушки. Ее ресницы опустились, рот приоткрылся, как во сне.

Внезапно Ли встряхнулась, сбрасывая с себя сладкое оцепенение. Странный звук привел ее в чувство.

Колесо штурвала вертелось со страшной скоростью. Судно замедляло ход, и волны раскачивали его все сильнее. До слуха Ли донесся странный хлопок. Она бросилась к мачте. Парус сорвался и болтался на одном канате.

— Тимоти!

Тим пытался совладать с полотнищем, обшитым по краям металлическими стабилизаторами. У него ничего не выходило. Железные уголки колотили его по лицу. Тим ругался сквозь зубы.

Ли кинулась обратно к штурвалу. Рулевое колесо заклинило. В этот момент налетел ветер, и Тим вместе с Джейсоном поехали по палубе, отчаянно пытаясь уцепиться хотя бы друг за друга.

Успел ли он пристегнуть страховку? О Боже! А если Джейсон свалится за борт! В ледяную воду!

Нечеловеческим усилием Ли раскрутила штурвал, но он отказывался повиноваться.

— Чед! Митч! Помогите нам! — закричала она.

Внезапно ветер утих так же резко, как и начался.

— Тим, парус был привязан? — донесся до Ли голос Джейсона.

— Да. Мы потеряли только секстант. Он упал за борт.

Дверь каюты открылась.

— Что происходит? — Митчелл вышел на палубу.

Тим стоял, прижимая руки к лицу. Оно все было в багровых синяках и царапинах.

— Помоги ему, — обратился Джейсон к Митчу. — Ничего страшного, он просто перепугался.

Он обернулся к Ли. Девушка отвела глаза.

— Ну ты даешь… — протянул он. Ли не могла бы с уверенностью сказать, было ли в голосе Джейсона одобрение, разочарование или и то и другое вместе.

— Джейсон… прости меня.

— За что? Кстати, я куплю тебе новые перчатки.

Брезентовые перчатки Ли были разодраны в клочья на ладонях.

— Я виновата. Это я увела яхту с верного курса. Вот и все мои инстинкты. — Ли покраснела.

— Не все сразу, Ли, — Джейсон погладил ее по руке, — ты еще научишься всему и станешь замечательным рулевым. Женщиной-рулевым, — добавил он с улыбкой.

Они спустились в кают-компанию. Спайт обшаривал ящики в поисках чего-нибудь съестного. В тот момент, когда вошла Ли, он как раз нашел пачку печенья.

— Будешь?

На этот раз Спайт вел себя вполне дружелюбно.

Ли отрицательно покачала головой, хотя искушение было огромным. Она постояла немного, послушала разговоры мужчин и ушла к себе. Джейсон последовал за ней.

— Помочь тебе раздеться?

Ли постаралась скрыть улыбку.

— Спасибо, как-нибудь обойдусь. — Она стянула свитер.

Под свитером была тоненькая маечка, обтягивающая грудь. Джейсон представил себе, как Ли выглядела бы без этой майки… Черт подери, это явно были не те мысли, с которыми можно спокойно уснуть!

Ли забралась в постель, бормоча себе под нос:

— Спи, котенок, спи, мышонок…

— Что ты сказала? — Джейсон не расслышал.

— Так… ничего. — Ли стянула под одеялом брюки и бросила их на пол. — Это песенка, которую пела мне на ночь мама.

— Твоя мать умерла? — В ту же секунду Джейсон проклял себя за бестактность.

— Да.

— Прости. Я не хотел.

— Я знаю.

— У меня такого никогда не было. Все мои близкие живы, но я могу себе представить, как это тяжело.

— Это было очень давно. Мама уехала в Огайо навестить сестру, заболела воспалением легких и попала в больницу. Она умерла на следующий день. Врачи сказали, что у нее было тяжелое осложнение.

Повисла тишина.

— Мне жаль, — повторил он.

— Мне тоже.

— Спокойной ночи, Ли.

— И тебе, Джейсон.

Из-под полуопущенных век Ли следила, как Джейсон раздевается. Когда на нем остались только трусы, он забрался в койку.

Ли закрыла глаза и уснула со счастливой улыбкой на лице.


На цыпочках Ли выбралась из каюты и скользнула в дверь камбуза. Там она достала огромную коробку с конфетами и чипсами. Девушка засунула в рот огромное пирожное, затем шоколадку. Она чувствовала себя виноватой, но ничего не могла с этим поделать. Даже если кто-нибудь войдет. Даже если это будет Джейсон…

Кто-то подошел сзади и нежно погладил ее по голове. Прикосновение было странно знакомым.

— Мама? — произнесла неуверенно Ли. Она протянула руку в темноту.

— Это я. — Ладонь продолжала ее гладить.

— Ты? Ты — это кто?

Она наткнулась рукой на чьи-то волосы, потом на небритый подбородок… Джейсон!

Ли подскочила на койке. Это был всего лишь сон.

— Что случилось? Ты стонала во сне. Тебе приснился кошмар?

— Да.

— Хочешь рассказать?

— Ты не поймешь.

— А ты попробуй!

— Попробовать — что?

— Расскажи мне свой сон.

— Ну… ты когда-нибудь боялся еды?

Джейсон рассмеялся.

— Да. Пряничного чудовища в детстве.

— Я же сказала, что ты не поймешь.

Ли зарылась лицом в подушку.

— Я посплю еще немного.


«Мы находимся сейчас в полосе течения Гольфстрим. Температура воды за бортом поднялась на десять градусов.

Здесь много морских животных. Мы видели черепаху, гревшуюся на солнце. Потом за нами долго следовала стая дельфинов. У них такие симпатичные морды!»

Ли отложила ручку и задумалась.

Ей приходилось нелегко, но она не хотела писать об этом. Днем — голод, ночью — недостаток сна из-за ночного дежурства на палубе. И постоянное напряжение, вызванное присутствием Джейсона.

Лучше не размышлять об этом, решила она, захлопнула дневник и вышла на палубу.

Здесь везде валялись перепутанные канаты.

— Стоит один день не прибраться, как получается беспорядок, — ворчала девушка.

Яхта взлетела к небу на гребне волны. Ли заскользила по палубе. Страховочный трос натянулся до предела. Волна откатилась, и Ли сильно ударилась о палубу.

— Би-Би! Ты где? Почему никто не следит за парусом?

Парус сорвался с мачты, накрыл Ли. Она почувствовала, что от жестокой качки ей вот-вот станет плохо. Девушка выглянула из-под паруса, чтобы сфокусировать на чем-нибудь взгляд и тем самым избавиться от головокружения.

К ней мчался Джейсон, поскальзываясь на палубе.

— У меня все в порядке! — прокричала Ли.

— Если бы было в порядке, парус остался бы на месте!

Джейсон потянул за страховочный трос.

— Ли, ты же не пристегнулась!

Он наскоро привязал свободный конец троса к мачте и начал укреплять парус. Временами он бросал гневные взгляды на Ли.

— Ну что, я теперь снова в неволе? — отважилась Ли на грубость.

Казалось, Джейсон прожжет ее взглядом насквозь.

— Снова? А когда ты была в неволе до этого?

— Не испытывай мое терпение! Ты слишком хорошо думаешь о себе!

— Кто-то же должен обо мне думать хорошо! Ли, мне кажется, у тебя действительно серьезная проблема с самооценкой. Почему ты воспринимаешь любое мое прикосновение как намек на сексуальные отношения? Отвечай, иначе я в самом деле отправлю тебя за борт!

— Я… не воспринимаю…

— Тогда, черт подери, в чем же дело? Ты хочешь быть парнем? Или женщиной, которая не вызывает никаких эмоций у мужчин?

— А что тебе не нравится?

— Мне не нравится ничего в этой ситуации! — Джейсон нервно ходил по палубе. — Мужчины отличаются от женщин, если ты не заметила, — продолжил он язвительно. — Мы сильнее и выносливее.

— Ты рассуждаешь нелогично. Этот мир создан для мужчин. Женщинам нужно приспосабливаться! Не веришь мне, спроси у своей прекрасной дамы!

— У кого? Эй, Би-Би, поосторожнее с парусом! — без перехода прокричал Джейсон.

— У Марии, конечно же. Или их несколько? Я не удивлена. Но речь не об этом. Разве Мария никогда не бросала вызов мужчинам?

— Да, это случается постоянно. Но она деловая женщина, и это ее работа — соответствовать мужской должности. А в спокойной обстановке она — воплощение женственности. И для тебя, Ли, у меня есть сюрприз — ты тоже воплощение женственности.

— Я не вижу в этом ничего хорошего, когда находишься на борту яхты.

Джейсон подтянул один из канатов.

— Как-нибудь, Ли, я продемонстрирую тебе все преимущества твоего положения. Би-Би! Натяни парус сильнее! Так вот, Ли, ты очень чувствительна и ранима. Не потому, что ты женщина, а потому, что у тебя такой характер. С этим ничего не поделаешь.

Их накрыла волна, перекатившаяся через борт. Холодная вода плеснула за воротник Ли. Джейсон схватил ее за жилет, оберегая от удара.

— Теперь ты видишь, для чего нужна страховка? Тебя могло смыть за борт! Не испытывай больше судьбу, Ли.

Ли гордо подняла голову, стараясь не обращать внимания на воду, текущую по лицу.

— Мы не закончили разговор, Хэндлер. Я хочу тебе кое-что сказать. Такие, как ты, видят в людях их маленькие слабости, только когда им самим это выгодно.

— И когда же это может быть мне выгодно?

Девушка не ответила.

Джейсон встал, собираясь уходить. На прощание он обернулся к Ли:

— Знаешь, чем ты отличаешься от Марии? Тем, что ей нравится быть женщиной, а тебе почему-то нет! Даже если бы ты вела себя как истинная леди, то мужчины скорее бы вешались, чем заигрывали с тобой, потому что ты — недотрога!


«Прогноз погоды для тех, кто в море. Утром — местами туман. Температура воздуха — пятьдесят восемь градусов по Фаренгейту. Температура воды — пятьдесят градусов по Фаренгейту. Днем порывистый ветер. Видимость до трех миль. Прилив…»

Джейсон выключил приемник и пошел в свою каюту. Было раннее утро. Койка Ли представляла собой гору из одеял и свитеров. На подушке лежала уже знакомая Джейсону тетрадь для записей.

Ли была в туалетной комнате — Джейсон слышал, как она мурлыкала песенку, пока чистила зубы.

За последние дни у них сложились странные отношения. Им легко работалось вместе. Джейсон готов был поклясться, что Ли следила за ним глазами, думала о нем и стремилась оказаться с ним рядом. Но больше всего на свете Джейсон боялся спугнуть ее.

Он не раз задумывался о том, что его отношения с Ли могут зайти намного дальше, чем нынешнее сотрудничество капитана и первого помощника. Не здесь и не сейчас, само собой. Даже не в Майами. Надо надеяться на Нью-Йорк.

Ли распахнула дверь туалета и увидела Джейсона.

— Ты напугал меня!

— Прости. — Он дружески улыбнулся.

В руке Ли была небольшая пластмассовая коробочка. Она вытряхнула из нее таблетку.

Джейсон прекрасно знал, какие именно лекарства женщины хранят в подобных упаковках.

— Дай мне кофе, — попросила Ли. Она запила таблетку и вернула чашку Джейсону.

— Это для Чарлза?

— Что?

— Противозачаточные таблетки. А сначала я решил, что вы просто друзья…

— Мы просто друзья. Такие же, как ты и Мария.

Джейсон нахмурился.

— Как это?

— Ты с ней встречаешься, так? — Ли сделала резкое движение рукой, и, охнув, схватилась за ушибленный локоть. — Так вот за что тебя не любит Чед! Он не хочет, чтобы ты встречался с его сестрой!

— Он не любит меня за то, что его сестра выбрала капитаном меня, а не его.

— Но ты же с ней встречаешься! Признайся!

— Мы несколько раз были вдвоем в кафе. Больше ничего не происходило.

— Объясни мне одну вещь, — Ли прислонилась к стене, снова задев при этом больную руку, — почему я не имею права расспрашивать тебя ни о чем, а ты вечно суешь свой нос куда не просят?

Джейсон удивленно взглянул на Ли:

— Что?

Полотенце соскользнуло с руки Ли. Она нагнулась поднять его. Джейсон игриво задрал край ее длинного свитера.

— Эй! — Ли ударила его по руке. — Ты переходишь границы дозволенного!

— Я не делаю ничего предосудительного. Просто любуюсь твоими ногами. Кстати, а ты когда-нибудь надевала что-нибудь женственное?

— Значит, ты относишься к тому типу мужчин, которые предпочитают прозрачные кружевные бикини…

— Не скажу. — Джейсон хитро улыбнулся.

Ли потирала плечо. Оно болело все сильнее и сильнее.

— Что случилась? Ты повредила руку вчера на палубе?

Ли не ответила. Джейсон усадил ее на край койки, взял тюбик мази от боли в мышцах и принялся втирать мазь в кожу Ли.

— Я могу сама, — заявила она.

— Я уже начал. Дай мне довести дело до конца, а то и у тебя будут грязные руки.

Девушка прикрыла глаза. Боль уходила, оставалась теплота и расслабленность.

— Ты не спала ночью? — попробовал снова завязать разговор Джейсон.

— Подремала немного. Странно, я редко страдаю бессонницей.

— В этом месте в море всегда так. Загадка природы, почти как Бермудский треугольник. — Джейсон уже не растирал распухшее плечо Ли, а открыто гладил ее по спине под свитером. Вздохи возмущения девушки превратились в мурлыканье. Джейсон отметил, что на Ли не было лифчика и ничто не мешало движению его рук по шелковистой коже девушки.

Хватит, приказал он себе. Еще неизвестно, чем это все может закончиться. Вернее, наоборот, — он весьма живо рисовал в воображении дальнейшее развитие событий.

— Ли, сегодня будет дождь. Не забудь надеть плащ перед вахтой.

Ли словно очнулась от наваждения. Конечно, он просто хотел помочь ей. Взгляд Джейсона был устремлен на ее грудь… вернее, на свитер с эмблемой яхт-клуба «Нью-Йорк айлендерс».

— Это твой любимый клуб? — спросил он.

Ли улыбнулась. В ее улыбке сквозило облегчение. Все-таки он разглядывал именно рисунок на свитере.

Ладони Джеймса легли на ее запястья, скользнули под магнитные браслеты, нежно прошлись по рукам девушки. Она в изумлении распахнула глаза. Ли чувствовала себя маленькой мышкой, попавшей в лапы к прославленному охотнику-коту. На удивление, чувство несвободы не вызвало у нее никаких отрицательных эмоций, скорее любопытство и нараставшее притяжение к этому человеку.

Джейсон внимательно следил за глазами Ли. Сначала они были широко открыты, как бы в немом вопросе, затем веки медленно опустились и черные длинные ресницы легли на щеки.

Он продолжал гладить тело девушки. Его ладони покоились на ее плечах, а большие пальцы рук уже касались ее груди. Джейсон прикоснулся губами к вздрагивающим от наслаждения губам Ли.

— Не надо! — Ее крик прозвучал как просьба о помиловании.

— Тише, тише, — пытался успокоить ее Джейсон, продолжая легонько поглаживать ее плечи, — все хорошо.

— Я не хочу!

Ли дернулась, словно прикосновения причиняли ей боль.

Джейсон отодвинулся от нее.

— Можешь и дальше думать, что ты мне безразлична. Что мне на тебя наплевать. Хочешь?

Ли отвела взгляд.

— Не знаю.

— Ли, прости. Я ничего не могу с собой поделать… — начал Джейсон.

С палубы послышался вопль:

— Аврал! Свистать всех наверх!

Ли и Джейсону показалось, что волны подняли яхту до самого неба. Все предметы в каюте внезапно пришли в движение, как во время землетрясения. Подушка слетела с койки, тетрадь Ли свалилась на пол, фотография вылетела из дневника и опустилась под ноги Джейсону.

Ли моментально нагнулась за фото, но оно уже было у Джейсона в руке. Он внимательно разглядывал изображение полной девушки в широком, плохо сидящем на ней комбинезоне. Его лицо выражало странную смесь жалости и любопытства.

— Это ты?

Ли выхватила фотографию у него из рук, чуть не разорвав ее.

— Выйди. Мне надо переодеться.

Джейсон не двигался. С палубы продолжали доноситься испуганные возгласы.

Ли с силой швырнула свой дневник на стол.

— Вот теперь ты знаешь обо мне все!

— Ли, это не имеет значения…

Она не дала Джейсону договорить:

— Зато я о тебе не знаю ничего! Я сейчас как будто стою перед тобой голая! А может быть, мне раздеться, не стесняясь тебя?

Джейсон мучительно пытался сообразить, что он сделал такого, что вызвало такую реакцию у девушки.

— Я пойду, — сказал он неуверенно.

Ли швырнула в него свитером, валявшимся на койке.

— Чего ты хочешь от меня! — В ее глазах стояли слезы, вот-вот готовые пролиться.

— Ли… Дай мне шанс!

Джейсон вышел из каюты, прежде чем Ли успела сообразить, что ему ответить.

Загрузка...