КАТЕР

Вахтер смотрел во все глаза на хозяина конторы по продаже драгоценностей. И у того, и у другого лица багровели.

— Не понимаю, мистер Тиффман, какую комедию вы тут разыгрываете, — заявил вахтер, — я видел посыльного своими собственными глазами!

— А я не знаю, Майк, какую комедию разыгрываете вы! — кричал в ответ Тиффман. — Говорю вам, никакой посыльный ко мне в контору не приходил!

— Я здесь ни при чем! Он здесь был и ушел!

— Мне кажется, вам надо, не медля, вызвать полицию, — спокойно заметил Фрэнк.

— А вы кто такой? — закричал Тиффман.

— Мы — сыновья частного детектива Фентона Харди. — И Фрэнк сообщил об анонимном звонке. Отношение Тиффмана к ним сразу же переменилось.

Вахтер позвонил в полицию. Буквально через несколько секунд патрульная полицейская машина остановилась перед зданием, а несколько минут спустя прибыл начальник полиции Коллиг в сопровождении детектива в штатском.

— Вы, ребята, следите за входом, — приказал Коллиг двум полицейским из патрульной машины, — Остальных прошу подняться в контору мистера Тиффмана.

Все пятеро вошли в кабину лифта и поднялись на пятый этаж. Дверь конторы Тиффмана была гладкая, не филенчатая, с небольшим окошечком в верхнем углу. Металлические цифры модернистского стиля образовывали номер — «507», ниже висела табличка «Пол Тиффман, ювелир».

Выслушав рассказ братьев об анонимном информаторе и показания вахтера и ювелира, начальник полиции заявил:

— На мой взгляд, этот посыльный здорово вас всех надул! — Вы считаете, что это он украл пакет? — Когда Коллиг кивнул, Тиффман нахмурился и покачал головой. — Чепуха. Если он собирался скрыться с бриллиантами, зачем ему вообще надо было появляться в Бейпорте?

— А не могло ли так случиться, что его перехватили на между лифтом и конторой? — вмешался Джо. — В том случае бандит мог затащить его куда-нибудь в укромное место, а потом спуститься на лифте, выдав себя за посыльного.

Коллиг обернулся к Майку.

— Что скажете, Майк? Вы уверены, что отвозили вниз того самого человека, которого вы поднимали наверх?

— А то нет! — ответил вахтер сердито. — Если он только не был волшебником. Этого посыльного ни с кем не спутаешь — рыжий, лицо в веснушках и бородавка на щеке. Его я и отвез вниз.

— Вы знаете этого посыльного? — спросил Коллиг, обращаясь к Тиффману.

— В глаза не видел.

— Кто посылал его?

Тиффман назвал нью-йоркскую фирму импортеров бриллиантов.

— Они раньше вам что-нибудь посылали? Тиффман снова покачал головой.

— Обычно раз в месяц я сам езжу в Нью-Йорк и отбираю камни для покупки, — объяснил он. — Но дело в том, что завтра мне надо показать особо интересные образцы богатому клиенту в Дорсет-Хиллз. А нью-йоркская фирма сегодня должна была получить из Южной Африки новую партию товара, и они обещали приготовить пакет и вечером отправить его сюда с посыльным.

— Как он должен был ехать сюда?

— Поездом. По крайней мере, они сказали, что он выедет поездом в 8 часов 15 минут

Коллиг поднял трубку и набрал номер Главного полицейского управления города Нью-Йорка и попросил их установить наблюдение за приходящими поездами. Он также позвонил в полицию Бейпорта и приказал дежурному сержанту объявить в их штате розыск посыльного. Наконец, он попытался связаться с импортерами бриллиантов, но их контора, по всей вероятности, уже закрылась.

— Ну, это все, что мы можем сейчас сделать, — заявил Коллиг, повесив трубку. — Не будь я Клинт Коллиг, если завтра утром посыльного не доставят в полицию, и он все нам не выложит.

Фрэнк и Джо поспешили домой, собираясь сразу же вызвать по радио отца и сообщить о загадочном ограблении. Но мама, вернувшаяся с тетей Гертрудой из гостей, сказала, что сейчас это невозможно.

— Он выходил на связь, когда вас не было, — пояснила она. — Ему и Сэму пришлось срочно отправиться в Гэри штат Индиана, чтобы проверить какую-то версию, и они вернутся в Чикаго, по всей вероятности, не раньше, чем завтра во второй половине дня.

На следующее утро никаких известий о Джеке Уэйне по-прежнему не было, так что братья поехали в аэропорт чтобы навести справки. В конторе «Эйс Эар сервис» сидел молодой пилот Том Лестер, который по поручению Джека часто выполнял чартерные рейсы.

— Вы тоже ищите Джека? — спросил он.

— Да, — ответил Фрэнк и рассказал Тому о загадочной радиограмме.

— Все это очень странно. Но меня больше всего беспокоит, что Джек не подал плана полета. А раз так, он должен был бы вернуться вчера вечером.

— Не разбился ли он? — взволнованно спросил Фрэнк.

— Не исключено — особенно если у него отказало радио, и он не смог подать сигнал бедствия. — Том задумчиво потирал подбородок. — По всей вероятности, вы не вправе рассказать мне более подробно о том расследовании, которое вы ведете?

Зная, что молодому пилоту можно доверять, ребята посвятили его в свои тайны.

— По-моему, Джек наткнулся на что-то серьезное. Может быть, он даже вошел в доверие к Хирфу. А если он отправился на встречу с кем-нибудь из этой шайки, он, вероятно, просто не мог снова с вами связаться.

— Вполне правдоподобно, — сказал Джо.

— Он не оставил на своем столе какой-нибудь записки? — спросил Фрэнк.

Пилот покачал головой.

— Я ничего не нашел. Давайте еще раз взглянем. Фрэнк сразу же обратил внимание на лежавший на столе Уэйна блокнот.

— Посмотрите-ка! — воскликнул он. В блокноте почерком Джека было нацарапано: «Аметист вызывает Сикэт».

Том, нахмурившись, прочитал фразу:

— Слово «аметист» как-то связано с его радиограммой!

— Вы знаете Эла Хирфа? — спросил Фрэнк.

— Видел его, — ответил Лестер, — но я с ним не знаком.

— Давайте поищем его, — предложил Фрэнк. — Если нам удастся завязать с ним разговор, может быть, мы что-то и узнаем.

Арендованный ангар, в котором Эл Хирф держал свой самолет, был заперт. Братья вместе с Томом Лестером побродили по аэропорту, заглянули в другие ангары и даже в зал для пассажиров, но Хирфа нигде не было. Когда Фрэнк и Джо наконец решили уехать, Том пообещал им последить за Хирфом.

Из аэропорта ребята поехали в полицейское управление Бейпорта — узнать новости о вчерашней краже. По дороге они обсуждали странную запись в блокноте Джека.

— «Сикэт», по-видимому, название какого-то судна, — раздумывал вслух Джо.

— Знаешь, Джо, — согласился Фрэнк, — это может быть даже название того самого таинственного катера!

В полицейском управлении дежурный попросил пройти их в кабинет Коллига. Перед столом начальника полиции сидел рыжий мужчина, веснушчатый, с бородавкой на щеке.

— Рад видеть вас, ребята, — приветствовал их Коллиг. — Это посыльный Дэн О'Баннион.

— Вот я и говорил начальнику, что отнес пакет прямо в контору мистера Тиффмана. Отдал ему этот пакет и сразу же на следующем поезде отправился в Нью-Йорк.

— Вы получили расписку? — спросил Фрэнк.

— А как же! Вот она, лежит на столе у начальника. На официальном бланке расписки стояла подпись «Пол Тиффман».

— Я позвонил Тиффману и попросил его сюда приехать, — сказал Коллиг.

Когда в кабинет вошел ювелир, на лице О'Банниона появилось выражение полного изумления.

— Это не тот, кому я отдал пакет! — воскликнул он.

— Я тоже впервые вас вижу, — резко ответил Тиффман.

— Правильно, вас не было в конторе, когда я приходил.

— Я не отлучался из конторы ни на минуту. И никто меня не замещал!

Тиффман заявил, что подпись на расписке не его, и в доказательство предъявил водительские права и другие документы. О'Баннион, поджав губы, пожимал плечами.

Фрэнк предложил всем отправиться в «Хейли-билдинг».

— Если мы на месте восстановим все события вчерашнего вечера, то, возможно, что-то и прояснится.

Через десять минут они уже ехали в контору к Тиффману. Когда они вышли из лифта, выражение лица посыльного изменилось.

— В чем дело? — спросил его Джо. О'Баннион удивленно смотрел на большую безобразную трещину в штукатурке стены.

— Вчера этой трещины здесь не было.

— Она здесь уже две недели, — сказал Тиффман. — Стену долбанули грузчики, вносившие мебель.

Когда они вошли в контору Тиффмана, О'Баннион совсем смутился.

— Это не та контора, в которую я заходил! — воскликнул он,-— Мебель была другая!

— Может, вам нужны очки! — рявкнул Коллиг. — Вы что не посмотрели на табличку на двери?

— Посмотрел! И очень даже хорошо! — огрызнулся О'Баннион. — Номер помещения был «507» и надпись «Пол Тиффман, ювелир».

Лицо Коллига побагровело.

— Я посылаю за экспертом, который проверит вас на детекторе лжи! — кричал он, стуча кулаком по столу. — Вас всех — и мистера Тиффмана, и вас, и ночного вахтера!

— Меня это вполне устраивает! — резко сказал О'Баннион.

Фрэнк и Джо, отъезжая от «Хейли-билдинг», были в недоумении. Сейчас им больше всего хотелось выйти на своей лодке в залив и на солнышке, под свежим морским ветерком спокойно все обдумать. Но поскольку их моторка все еще была в ремонте, они удовольствовались поездкой к заливу.

У пирса стояла «Наполи». Тони промазывал поцарапанные места олифой, а Чет, покачиваясь на банке, практиковался в искусстве завязывания морских узлов. Фрэнк и Джо подошли к ним поболтать.

— Есть что-нибудь новенькое? — спросил Тони.

— Масса новенького. Неизвестно только, как все это распутать.

— Чтоб мне провалиться… — бормотал Чет. — Никак не получается шлюпочный узел, который мне показал рыбак в одной бухте.

— Слушай, Джо! — неожиданно сказал Фрэнк. — А может, Джек в своей радиограмме имел ввиду бухту с таким названием!

Загрузка...