Джо удивленно взглянул на брата, не поняв связи между словами Чета и перехваченной радиограммой Джека.
— Почему?
— Смотри! Мы все время считали, что, когда Джек сказал «тигровая пасть», он имел в виду каких-то тигров, а на самом деле это просто название места.
Джо взволнованно щелкнул пальцами.
— Конечно! Это то место в южном направлении, куда полетел Джек.
— Кто-нибудь из вас слышал о таком месте? — спросил Фрэнк.
— Я — нет. — Пожал плечами Чет.
— Что-то знакомое, — сказал Тони. — Это название определенно где-то мне попадалось.
— Где? — одновременно спросили братья.
— Не знаю. Но если вы не ошибаетесь, это какая-то бухта на побережье. Может, я и был там на «Наполи». Давайте посмотрим карту.
Тони открыл стоявший в моторке рундук и достал карту залива Бармет.
Они несколько минут ее изучали, но такого названия не было.
— Еще одна версия лопнула! — проговорил Джо.
— Не надо так быстро опускать руки, — сказал Фрэнк. — Может быть, это такое незначительное место, что его не нанесли на карту, а может быть, это просто местное название.
— Тогда давайте спросим старого Клэмса Даггета? — предложил Чет.
— Это — мысль, — сказал Джо. — Уж если кто и знает, так это он.
Даггет был отставной моряк, который теперь командовал паромной переправой к острову Роки-Айл в заливе Бармет.
Фрэнк взглянул на часы.
— Клэмс появится, чтобы забрать пассажиров не раньше половины второго. Поедем домой, Джо, пообедаем, а потом вернемся и расспросим его.
— О'кей, я уж давно проголодался.
Ребята съели по два гамбургера с солидной порцией жареной картошки. Они приканчивали испеченный тетей Гертрудой пирог с клубникой, когда из аэропорта позвонил Том Лестер.
— Только что появился Эл Хирф. Если хотите с ним поговорить, то сейчас он на месте.
— Где?
— В данный момент в своем ангаре, проверяет самолет. Вы его сразу узнаете — у него приплюснутый нос и густые баки
— Спасибо, Том. — Фрэнк повесил трубку. — Пока нет еще и часу. Давай слетаем в аэропорт, а потом поговорим с Клэмсом Даггетом.
— Согласен. Слушай, а не взять ли с собой мой новый фотоаппарат и щелкнуть Хирфа? Вдруг отец его узнает.
— Конечно, возьми.
На свои сбережения Джо недавно купил ультраминиатюрную фотокамеру, которая прикреплялась к воротнику рубашки. Чтобы не вызывать подозрений, ребята надели куртки.
Они поставили машину на парковке аэропорта и направились к ангару Хирфа. Ворота были открыты, внутри стоял большой двухмоторный самолет амфибия. Но пилота не было видно.
Ребята осторожно вошли в ангар. Джо бросил любопытный взгляд на кабину, но корпус самолета был слишком высок и не позволял хорошенько осмотреть ее внутренность. Он забрался вверх — над креслом пилота была пришпилена навигационная карта с карандашными пометками.
— Эй, Фрэнк! Здесь карта прибрежной полосы Бейпорта — и на ней какие-то пометки!
— Осторожнее, Джо. Он идет!
К ангару двигался человек, отвечавший описанию Тома Лестера.
Джо быстро поднял камеру и, сфотографировав карту, спрыгнул вниз.
— Вы что тут делаете, бандиты? — заорал пилот, буквально врываясь в ангар.
Джо спокойно сфотографировал Хирфа и положил камеру в карман куртки. Пилот, багровый от ярости, пытался оттолкнуть Фрэнка и броситься на Джо.
Но Фрэнк принял нападение на себя. Захват приемом дзюдо и за ним удар в челюсть — и Хирф упал.
— Если хотите, чтоб я посторонился, — насмешливо, сдерживая улыбку, сказал Фрэнк, — попросите об этом вежливо.
Хирф поднялся, злобно поглядывая на ребят.
— Ладно, ладно, умники! Вот вызову сейчас полицию!
— Конечно, вызывайте! — спокойно сказал Фрэнк. — Ворота ангара были открыты, так что мы зашли поздороваться. Ничего здесь не тронули.
— А когда приедет полиция, — вставил Джо, — мы поговорим про «Тигровую пасть».
Эти слова были произнесены наугад. Джо предполагал, что они застанут Хирфа врасплох или вызовут у него какую-то любопытную реакцию. Но эффект превзошел все ожидания. Лицо Хирфа побледнело, он весь сжался и притих.
—- Я… Я н-не знаю, о чем вы говорите, — заикаясь, произнес он. — Я зря так погорячился, подумал, что вы забрались сюда, чтобы что-то снять с самолета или вообще навредить. А теперь сматывайтесь!
— Конечно, если это вас устраивает, — сказал Фрэнк. — Пошли отсюда, Джо.
Джо не мог удержаться, чтобы ехидно не заметить:
— А если вы передумаете насчет полиции, то мы идем на пирс.
Направляясь на парковку, братья ощущали впившийся им в спину злобный взгляд Эла Хирфа.
— Вот это да! На этот раз прямо в точку! Наверное, только не надо было говорить, что мы собираемся делать. Джо пожал плечами.
— Вряд ли эта шайка что-то предпримет средь бела дня. А если они пойдут на это, то тем лучше. Только так их можно обнаружить!
На пристани на пароме «Сэндпайпер» уже находилось несколько пассажиров. Но Клэмс Дагтет, прислонившись к швартовой тумбе, курил свою трубку из стержня кукурузного початка, по-видимому, не торопясь отваливать. В знак приветствия он кивнул ребятам:
— Здорово, молодцы! Как идет работа по сыску?
— Процветает, — ответил Фрэнк, улыбаясь. — Мы к вам за помощью. Не слышали ли о таком месте под названием «Тигровая пасть»?
— Ну, как же. Это — вниз по заливу. Я однажды потерял там якорь.
— Но мы не нашли его на карте.
— И не удивительно, — ответил Клэмс, не вынимая изо рта трубки. — Примерно лет десять назад в этой бухте на купавшихся несколько раз нападали акулы, так что местные жители стали называть это место «Тигровая пасть». Теперь там почти никто не бывает.
Достав из кармана карандаш и листок бумаги, Фрэнк попросил Даггета нарисовать, где находится это место.
Поблагодарив старого паромщика, братья пошли к своей машине, которую они оставили на противоположной стороне дороги. Пройдя придорожный рекламный щит, Джо от удивления вскрикнул. Дверца их машины была открыта и какой-то тип рылся в отделении для перчаток. По дороге одна за другой неслись машины, и им пришлось переждать, пока их поток не схлынет. Вор осторожно огляделся и, увидев ребят, сразу же скрылся за стоявшими на парковке машинами. Когда ребята перешли дорогу, он садился в поджидавший его седан, который тут же с шумом укатил.
— Поехали! — крикнул Фрэнк, бросаясь к своей машине. Он сел за руль, Джо впрыгнул рядом. Фрэнк развернулся и помчался через парковку, подпрыгивая на низких разделительных барьерах. Примерно с милю седан шел впереди, и его было хорошо видно, Затем он свернул вправо.
Еще несколько секунд, и ребята уже были у съезда. Фрэнк крутанул руль. Машина с визгом покрышек свернула направо. Теперь они были на извилистой проходившей среди леса грунтовой дороге. Седана нигде не было видно.
Бам! — и машина внезапно потеряла управление. Фрэнк нажал на тормоза. Накренившись на бок, они остановились, чуть-чуть не врезавшись в деревья.
— Фюйть! — выдохнул с облегчением Джо. Побледневшие и потрясенные, они выбрались из машины.
— Левая передняя покрышка спустила, — объявил Фрэнк.
— И вот почему. — Джо показал взглядом на скобы, погнутые гвозди и битое стекло, которым была усеяна дорога. — Эти ворюги, должно быть, выбросили все это из своей машины, до того как мы свернули.
Они достали из багажника домкрат, чтобы сменить покрышку.
Внезапно с деревьев на противоположной стороне дороги пролетел, вращаясь, какой-то небольшой предмет и, упав возле машины, выпустил облако фиолетового дыма!
От ярости Фрэнк окаменел.
— Джо! — крикнул он. — На нас нападают!
Из леса к ним бежали трое мужчин в противогазах.