«ГОЛУБЫЕ ТРУБКИ»

Это были лейтенант Брайс и ее собственный отец.

Джин извинилась и побежала на кухню за веником и тряпкой. Нэнси поспешила в холл, поцеловала отца, в который раз залюбовавшись его представительной внешностью, и подала руку полицейскому офицеру, помогшему ей выбраться из придорожной канавы.

— С тобой ничего не случилось, Нэнси? — сразу спросил ее отец.

— Со мной все в порядке, отец! Какой приятный сюрприз! — Нэнси снова поцеловала его. — Лейтенант Брайс, я никак не ожидала, что мы так скоро встретимся!

Офицер улыбнулся и ответил, что ему поручено заняться пожаром в коттедже. Он подъехал к «Сиреневой гостинице» одновременно с Карсоном Дру. Они решили осмотреть участок, а проходя мимо окна столовой, заглянули внутрь.

— Я задумал это как сюрприз для тебя, Нэнси, но никак не предполагал, что перепугаю официантку! — сказал мистер Дру.

— Здесь произошло столько неприятностей, отец, — объяснила Нэнси, — что у всех нервы не в порядке!

— Лейтенант рассказал мне и про взрыв, и про пожар. А потом спросил, не отец ли я той Нэнси Дру, которая попала в дорожно-транспортное происшествие на бентонской дороге.

— Значит, ты еще не говорил с Ханной?

— Нет, я приехал прямо сюда! — Карсон Дру притянул к себе дочь. — Я беспокоюсь за тебя.

— Со мной все в порядке, — уверила отца Нэнси. — Правда, все в порядке. Кстати, а с Мак-Гиннисом ты говорил?

— С ним говорил. И это еще одна причина, по которой я приехал сюда. Я позвонил ему по другим делам, но он мне рассказал, что ты обнаружила свою кредитную карточку. Да, никаких интересных отпечатков пальцев не нашлось, ни на карточке, ни на конверте.

Нэнси решила повременить и пока не посвящать отца в другие загадочные события. Она позвала мужчин завтракать и в столовой представила их остальным. Семьи Уиллоуби и Дру были давно и хорошо знакомы между собой, а на Мод мистер Дру произвел впечатление.

Она кокетливо вскинула на него глаза и игривым тоном сказала:

— Так вот как выглядит знаменитый адвокат по криминальным делам!

Карсон Дру ограничился вежливым наклоном головы. Затем он поздравил Эмили с предстоящей свадьбой, а после завтрака сразу пошел осматривать пожарище.

Эмили рассказала лейтенанту Брайсу о событиях, предшествовавших пожару, не упоминая, однако, о бриллиантах.

Полицейский офицер задумчиво потер подбородок и сказал:

— Возможно, эти злые шутки не имели прямого отношения к взрыву. С другой стороны, может быть, они входят в некий общий план преступления.

На пожарище они застали Джона, которого Нэнси представила вновь прибывшим. Лейтенант Брайс лично осмотрел все, что осталось от сгоревшего коттеджа.

Узнав, что произошло с Хелен, Карсон Дру насторожился и спросил, не лучше ли ей возвратиться домой.

Хелен отрицательно покачала головой:

— Я не могу бросить Нэнси.

Юная сыщица благодарно улыбнулась. Втайне она просто мечтала о том, чтобы рассказать отцу все, что от него скрывали. Однако Нэнси понимала, что ее исповедь не может не затронуть кражу бриллиантов у Эмили.

Завершив осмотр, лейтенант Брайс произнес:

— Я нашел достаточно доказательств того, что в коттедж была подложена бомба с часовым механизмом, мисс Дру. Тем не менее я направлю сюда эксперта по взрывным устройствам.

Карсон Дру повернулся к дочери.

— Нэнси, я предпочел бы остаться здесь, но, к сожалению, я должен спешить в Ривер-Хайтс в связи с чрезвычайно важным делом, которое будет слушаться в суде на следующей неделе. Но ты должна держать меня в курсе всего!

— Обязательно, отец! Может быть, мы увидимся дома, если, как я рассчитываю, расследование приведет меня в Ривер-Хайтс.

Уже собираясь уезжать, Карсон Дру спросил дочь, напала ли она хоть на какой-то след своего двойника.

— Ничего определенного, — вынуждена была сознаться Нэнси.

Адвокат посоветовал Эмили позаботиться об охране дома в ночное время.

— Могу рекомендовать отличного парня, — сказал он. — Его зовут Карл Бэрд.

Эмили согласилась, и Карсон Дру пошел в гостиницу звонить. Вернувшись, он сказал, что Карл Бэрд приедет чуть позже.

— Отлично, — одобрил лейтенант Брайс. — А я дам задание патрульной машине почаще проезжать мимо «Сиреневой гостиницы». И еще, очень просил бы, вплоть до выяснения ситуации, никому не выходить в одиночку. Особенно ночью.

Все стали прощаться, Нэнси махала вслед отцу, пока его машина не скрылась из виду, а Хелен и Эмили тихонько пошли во внутренний дворик.

Догоняя подруг, Нэнси прошла мимо сарая в саду. Джон уже обследовал его, но Нэнси все же решила заглянуть туда.

Дверь была приоткрыта. Лопаты, тяпки, грабли и прочее аккуратно расставлены вдоль стен. Нэнси скользнула по ним взглядом: «Обыкновенные садовые инструменты», — подумала она.

На скамье лежал блокнот. Нэнси подняла его и стала перелистывать — обыкновенные поручения для садовников. На третьей странице ее внимание привлекла запись, выделявшаяся тем, что сделана была другой рукой и печатными буквами: «подрезать голубые трубки».

«Что за голубые трубки? — размышляла Нэнси, вырывая страничку из блокнота. — Похоже на шифр? Или на сигнал… Надо справиться у садовников…»

Выйдя из сарая, она оглянулась по сторонам. Единственный, кого она увидела, был Джил, подравнивавший электрокосилкой траву на лужайке. Нэнси подошла к нему и, сделав знак остановиться, спросила:

— Вы не могли бы мне объяснить, что такое «голубые трубки»?

— Понятия не имею, — буркнул Джил.

— Тогда другое: вы, случайно, не знаете, кто брал вчера после обеда гостиничную лодку?

Джил прищурился на миг, потом коротко ответил: не знает, к причалу не подходил.

— Мистер Джон уже спрашивал меня про лодку, а у меня полно работы! — и он снова взялся за косилку.

Нэнси в задумчивости зашагала к гостинице. «Может быть, мистер Дэли может знать о «голубых трубках»?»

Старый джентльмен сидел в своем кабинетике, углубившись в груду счетов. Когда Нэнси постучалась и вошла, он улыбнулся ей.

— Доброе утро, Нэнси. Жаль, я не видел вашего отца! Меня измотала бессонная ночь, и я вздремнул у себя в комнате.

Нэнси понимающе улыбнулась и стала рассказывать о результатах обследования лейтенанта Брайса.

Мистер Дэли нахмурился.

— Если эти опасные загадки не прекратятся, я буду настаивать, чтобы Эмили и Дик продали гостиницу. Не дело для такой приятной молодой пары начинать семейную жизнь в подобных обстоятельствах.

— Я с вами согласна, и все же надо найти виновника и привлечь его к ответственности!

— Совершенно правильно, Нэнси! Я что-то быстро утратил надежду! — укорил себя мистер Дэли.

— Мистер Дэли, — спросила юная сыщица, — вы могли бы мне объяснить, что такое «голубые трубки»?

— Конечно, — приосанился старый джентльмен. — Это моя любимая тема: «голубые трубки», или сирень!

— Вы хотите сказать, что «голубые трубки» и есть сирень? — с интересом уточнила Нэнси.

— Именно так! Древнее название сирени — голубое трубочное дерево, названное так потому, что в прежние времена из него изготовлялись трубки. Смотрите!

Мистер Дэли открыл ящик письменного стола и достал еще не отделанную курительную трубку.

— Резьба по дереву — мое хобби. Я подобрал сиреневую ветку в нашем саду и делаю из нее трубку.

— Как красиво! — восхитилась Нэнси, разглядывая изящно изогнутый чубук.

В дверь заглянула проходившая мимо Джин Холмс. Нэнси приветствовала ее, но Джин не ответила: ее глаза были прикованы к трубке в руках Нэнси.

— Красивая вещица, правда, Джин? — непринужденно спросила Нэнси. — Мистер Дэли сам сделал ее!

— Да, да, — пробормотала Джин и заторопилась в столовую.

Нэнси показалось, что официантка чем-то испугана. Но чем?

Мистер Дэли, похоже, ничего не заметил и продолжал рассказывать Нэнси любопытные вещи о сирени. Оказывается, обычная сирень, широко распространенная в Америке, была изначально завезена из Болгарии, Венгрии и Румынии. Что же касается махровой сирени, розового, темно-розового и пурпурного цветов, то все эти сорта были выведены специалистами.

— Французские садовники вывели сорт «Люси Балте» — как раз тот, что у нас украли, — печально пояснил мистер Дэли. — Многие сорта сирени носят знаменитые французские имена, например, «Жанна д'Арк».

— Вы настоящий эксперт во всем, что касается сирени, — воскликнула Нэнси с неподдельным восхищением.

Мистер Дэли без ложной скромности признался, что досконально изучил этот предмет. Да и всю сирень вокруг гостиницы посадил тоже он!

— В Вест-Индии, — продолжил он, — сирени приписывают таинственные силы. Там верят, что запах сирени способен отгонять злых духов и призраков, поэтому часто сажают куст сирени у порога дома.

Нэнси достала из кармана листок, вырванный из блокнота, и протянула его мистеру Дэли.

— А это вам о чем-то говорит? — спросила она.

Он посмотрел на листок.

— Нет. Обычно инструкции для садовников пишу я, но я не стану пользоваться термином «голубые трубки». Они же не знают, что это такое!

— Как вы думаете, кто мог это написать? — не отставала Нэнси. -

— Понятия не имею. Тем более что сейчас не время подрезать сирень! А у вас есть версия?

— Мне кажется, что это зашифрованное послание, связанное с таинственными происшествиями в «Сиреневой гостинице». Надеюсь, я его расшифрую.

Погруженная в размышления, она натолкнулась на Эмили.

— Куда вы, детектив Дру? Юная сыщица засмеялась, но потом решила показать Эмили листок.

— Ты не знаешь, кто бы мог написать это странное послание?

— Нет, но до чего знакомый почерк…

— Эмили, припомни, прошу тебя, и ничего не скрывай от меня! — настойчиво просила Нэнси. — Здесь может быть ключ ко всем загадкам!

Эмили напряженно морщила лоб, глядя в пространство. Вдруг она щелкнула пальцами:

— Вспомнила! Это она, официантка, которая так неожиданно бросила работу! Я еще обратила внимание, что она записывает заказы печатными буквами! Это Мэри Мейсон!

Загрузка...