Несмотря на ночную вылазку, Куропатки встали рано. Дядя Эндрю вышел на кухню, когда Трикси, Белка, Линни и миссис Мур готовили завтрак.
— Вам, наверно, тоже не удалось как следует отдохнуть? — спросил он. — До меня всю ночь доносились какие-то странные звуки. Один раз мне показалось, что кто-то бродит по дому. Я даже встал и пошел проверить, но ничего не увидел и подумал, что это плод моего воображения. Вы что-нибудь слышали?
Прежде чем ответить, Трикси вопросительно посмотрела на Белку.
— Мы же договорились, что расскажем дяде Эндрю о наших приключениях. Тем более, что все обошлось благополучно, — сказала Белка.
Дядя Эндрю ничего не понял.
— В чем дело? О чем вы говорите?
Трикси начала рассказывать все по порядку. В это время в кухню вошли мальчики. Они озадаченно переглянулись, а потом стали добавлять к рассказу Трикси мелкие детали, которые она упустила.
— Я тоже все рассказала маме, — сообщила Линни. — Ей очень не понравилась вся эта история.
У дяди Эндрю побагровело лицо.
— Мне тоже очень не нравится эта история, — сказал он строго. — Мне следовало бы догадаться, что Трикси не успокоится, пока не отправится разыскивать свою рыбу. Я не догадался просидеть в гостиной всю ночь и караулить. Хорошо еще, что ей не удалось пойти одной. Трикси, ты все время держишь меня в напряжении.
— Дядя, пожалуйста, прости меня, — виноватым тоном сказала Трикси. — Понимаешь, мне необходимо было узнать, что с моей рыбой.
— Разве после того, как ты там побывала что-нибудь прояснилось? Я тоже хочу во всем как следует разобраться. Сегодня я поеду в Уайтхолл-Спрингс и подробно расскажу все Сэму Оуэнсу. Скорее всего, Слим сейчас уже находится в сотне миль отсюда. Наверно, он устроил пожар и скрылся. Не думаю, что незнакомец, которого вы видели, — называйте его как хотите, человеком или призраком, — похож на преступника. Шериф поможет нам разобраться, что же произошло на самом деле.
— Но если Слим убежал, кто еще мог стрелять из ружья? — спросила Трикси.
— Это одна из загадок, в которых нам надо разобраться. Тогда мы узнаем, кого вы видели на озере ночью. Вы собираетесь сегодня в пещеру?
— Надеюсь, что да, — сказала Трикси и вопросительно посмотрела на Джима и Брайана. — Я уверена, сегодня мы найдем всех нужных нам рыб, если нам опять что-нибудь не помешает.
— Я все-таки предпочел бы, чтобы вы пошли с проводником, который заменил бы Слима.
— Дядя Эндрю, я уверена, что мы сейчас знаем о пещерах больше, чем Слим… во всяком случае, о пещере Куропаток. Линни сказала, что пойдет с нами, если мама разрешит. Миссис Мур, вы разрешите?
— Куда я денусь? Придется разрешить, — неохотно ответила миссис Мур. — Но я бы предпочла отправить вас порыбачить на реку или на озеро.
— Без Слима с нами в пещере просто ничего не может случиться, — упрашивала Трикси.
— Вы думаете, что все будет в порядке? — спросила миссис Мур дядю Эндрю.
— Конечно, особенно если Линни тоже пойдет. Возвращайтесь к пяти часам и соблюдайте все правила предосторожности.
Когда они подошли к стене пещеры, Трикси вдруг вскрикнула:
— Глазам своим не верю! Мое ведро!
— Да, это твое ведро! — подтвердила Белка. — Наверно, оно никуда отсюда и не уходило. Ну и дураками же мы будем выглядеть.
— Если оно никуда не уходило, значит, оно живое. Иначе как бы оно само дошло до этой стены? Я его оставила у самого входа в пещеру. Скорее, давайте посмотрим, есть ли в ведре наши рыба и рак.
— Урра-а! Это мое ведро! — закричала Трикси в восторге, откинув крышку ведра. — Наверно, Слим испугался и решил вернуть его. Интересно, кто был ночью в лодке? Я и не представляла себе, что сразу может произойти столько событий! Я почти поверила, что призраки существуют. Больше ни за что не расстанусь с этим ведром. Март, попробуй, ты сможешь толкать его перед собой?
Март возглавил процессию. Ребята довольно быстро проползли по узкому проходу во вторую пещеру. Они уже успели забыть, какая это красивая пещера, и теперь стали снова рассматривать ее, направляя на сталактиты свет своих карбидных ламп.
— Господи! Что тут произошло? — воскликнула Белка. — Смотрите, они разбиты. Почти все. Кто мог совершить такое зверство?
Похоже было, что кто-то намеренно разрушал красивые сталактиты, отбивая у них концы.
— Какая гадость! — сказала Линии. — Только сумасшедший или очень плохой человек мог это сделать.
— Это Слим, — уверенно сказала Трикси. — Только мы исследовали эту пещеру, только мы знаем о втором зале. Я надеюсь, что дядя Эндрю уговорит шерифа арестовать Слима.
— Если это сделал Слим, то как ты объяснишь историю с ведром? — спросила Белка. — У него все перепуталось в голове, если сначала он вернул в пещеру рыбу, а потом полез сюда и разрушил эту красоту. Вы уверены, что нам стоит оставаться здесь? Мне кажется, дядя Эндрю предпочел бы, чтобы мы вернулись домой.
— Но сейчас здесь, кроме нас, никого нет. Белка, пожалуйста, я тебя очень прошу, раз уж мы здесь, давайте все осмотрим, может быть, мы все-таки найдем то, что нам нужно, — умоляла Трикси. — Я никак не могу понять, что же происходит.
— Я считаю, что Слим и англичанин находятся в сговоре, — сказал Март. — Наверняка они успели побывать здесь до нас рано утром. И они оставили здесь ведро, потому что были уверены: после того как мы всю ночь рыскали по лесу, мы сюда не приплывем. Мне кажется, что ночью стрелял Слим, и что он работает на пару с этим мистером Гленденингом.
— Я тоже уверена, что ночью стрелял Слим. Но кто же тогда человек с мешком за спиной? Что он носит в этом мешке? Я уверена, что это не ведро, — сказала Трикси.
— Есть предложение: выкидываем все эти глупости из головы и начинаем наконец работать, пока они не вернулись. Мы стоим точно в том месте, где Трикси выловила вчера из ручья свою рыбу. — Март присел на корточки и до дна просветил мелкий ручей.
Трикси сосредоточенно вглядывалась в воду, потом поднялась на ноги, прошла немного дальше вдоль потока и опять опустилась на корточки.
— Странно, — сказала она. — На дне ручья мелькают тени, а в воде никого не видно. Разве так может быть?
— Может. Это тени от раков, — объяснил Брайан. — У них прозрачное тело. Не такое прозрачное, чтобы сквозь него можно было что-нибудь увидеть, но оно не пропускает свет. Поэтому от раков получаются тени. Твой рак такой же. Но рыб здесь нет. Давайте пойдем вдоль ручья.
Ребята осторожно пошли по твердым кальциевым наростам, по влажной глине, по скользким скальным выступам.
— Такой черноты, как в этой пещере, я нигде не видела! — воскликнула Белка.
Март засмеялся.
— Интересно, как это ты видишь черноту?
— Мне тоже интересно. Давайте выключим лампы и посмотрим на черноту.
— Только не сейчас! — взмолилась Трикси. — Сейчас мы ищем рыбу!
— Ну, на одну минуту, — попросила Белка. — Мы все хотим посмотреть. Правда, ребята?
— У нас не будет другого случая, — сказал Брайан. — Трикси, попробуй представить себе, что ты рыба-призрак, и расскажи глупым охотникам, где тебя можно выловить.
Трикси добродушно засмеялась и тут же выключила свою карбидную лампу.
За ней выключили лампы все остальные.
Чернота, в которой они очутились, была неправдоподобной. Она оказалась зловещей и пугающей.
— Мы все здесь? — приглушенно спросила Белка.
Все засмеялись, чтобы как-то успокоиться.
— Давайте возьмемся за руки, — предложила Линни. — Тогда будет не так страшно.
— Разве кому-нибудь страшно? — спросил Март. Он взял Линни за руку и крепко сжал ее. Его голос эхом прокатился по сводчатому помещению.
Откуда-то донесся непонятный звук, словно где-то в стене шевелится что-то большое, какое-то животное. Капли беспрерывно срывались со сталактитов и звонко падали в лужицы воды. Сверху оторвался кусок известняка. Ребятам показалось, что он стукнулся о дно пещеры с оглушительным грохотом.
Странный, сверхъестественный звук снова раздался откуда-то из-за стены; сначала казалось, что кто-то скребется, потом раздалось что-то, похожее на слабый стон.
— Кто там стонет? — дрожащим голосом спросила Трикси.
В ответ снова раздались странные неразборчивые звуки. Слов нельзя было разобрать, но теперь не могло быть сомнений, что это человеческий голос.
— Кроме нас, в пещере есть еще кто-то! — воскликнула Трикси и включила фонарик.
Щелкнули все фонарики и слабо осветили стену на другом берегу ручья.
Снова раздался низкий, тоскливый стон, потом они разобрали слова:
— Вытащите меня отсюда!
— Потерпи немного! — ответил Джим. — Мы слышим!
Куропатки быстро зажгли карбидные лампы и окружили трещину, из которой доносился голос.
Решительная Трикси поползла на звук голоса, освещая себе путь лампой. Очень скоро щель сузилась, и тут Трикси увидела перед собой ноги в синих джинсах и подошвы ботинок.
— Ты можешь чуть-чуть потерпеть? — спросила она.
— Вытащите меня отсюда! — снова раздался испуганный голос.
Трикси попятилась назад.
— Там человек застрял, — сообщила она ребятам. — Джим, ты у нас самый сильный. Его придется тащить оттуда.
Джим сейчас же пополз в проход и стал тянуть человека за ноги. Стены были скользкими и влажными. Джим тянул изо всех сил. Март и Брайан ухватили его за ноги и тоже тянули изо всех сил.
— Мне удалось его сдвинуть! — закричал Джим. — Не тащите меня больше! Он уже скользит по глине! Март, Брайан, отойдите. А вот и мы!
Мальчики отступили от лаза. Перед ними появился покрытый липкой желтоватой глиной Джим.
Следом за ним выполз Слим!
Вид у бывшего проводника был жалкий и несчастный. Его руки и лицо покрывала глиняная маска, через которую сочилось несколько струек крови. Он уселся на полу. Несмотря на то, что Слим явно выбился из сил и чуть не задохнулся, он смотрел на ребят с нескрываемой ненавистью и что-то злобно бормотал.
— Пусть немного отдышится, — сказала Трикси. — А потом ему придется ответить, чем он занимался в пещере Куропаток.
Слим все еще возмущенно бормотал что-то неразборчивое.
— И пусть объяснит, зачем он разбил эти красивые сталактиты, — возмущенно сказала Белка.
— Давайте дадим ему воды, а потом будем задавать вопросы, — сказала Трикси. Она открыла фляжку и протянула ее Слиму.
Слим отшвырнул фляжку.
— Не нужны мне ваши подачки! — крикнул он злобно. — Лучше дайте мне выйти отсюда!
— Прекрати, — брезгливо сказал Брайан. — Ты просто безмозглый осел. Каким надо быть кретином, чтобы так напоганить в пещере, столько разрушить!
— Какой есть, — огрызнулся Слим. — Что случилось, то случилось. Я уронил фонарь, и он потух. Я чуть не рехнулся в темноте. Я колотил куда ни попадя, а потом наткнулся на эту дыру, пополз в нее и застрял. Вы соображаете, каково здесь в темноте? Думаете, я не слышал, что вы говорили, когда потушили лампы? Хотел бы я знать, что бы вы делали на моем месте? Небось тоже стали бы все крушить?
— Не думаю, — сказала Трикси задумчиво. — Но я могла бы сойти с ума от страха и не соображать, что я делаю. Зачем ты сюда пришел? Пещера Куропаток — наша. И с чего это ты решил принести обратно мое ведро, если ты его украл?
— Какое еще ведро? — спросил Слим, широко раскрыв еле видные на перепачканном лице глаза и оглядываясь вокруг. Увидев ведро, он встал, грязно выругался и пинком ноги опрокинул его. Рыба-призрак и рак стали сползать к ручью, но Трикси успела подхватить их. Она бросила своих «призраков» в ведро и налила свежую воду.
— Ты поступил подло, гадко, — ледяным голосом сказал Джим. — Между прочим, парень, мы можем запихнуть тебя обратно. Обрати внимание, нас здесь трое.
— Нет, не смейте! — закричал Слим. — Я сдохну в этой дыре!
— Наконец-то до тебя что-то дошло. — Джим говорил жестко и спокойно. — Вон отсюда! Шагай, парень!
— И не смей подходить к нашей пещере, — добавила Трикси.
Слим остановился у выхода и спросил с презрением:
— К какой это вашей пещере? Она принадлежит всем, кто захочет в нее пойти. Это собственность штата.
— Ничего подобного, это наша пещера, — настаивала Трикси. — Она находится на землях дяди Эндрю. Он сказал, что мы можем считать ее своей.
— Вы бы сначала узнали закон, — буркнул Слим.
— Ты кстати вспомнил о законе, — сердито сказала Трикси. — Тебе еще придется рассказать шерифу о пожаре, который уничтожил собственность миссис Мур. Если кто-нибудь…
— Я ничего не поджигал, — перебил ее Слим. — Кто докажет, что это я? Пожар устроил этот тип из дома с призраками. Никакое он не привидение. В его курятнике нет никаких кур. У него там лежит ветошь, намоченная в бензине. Если не верите, пойдите и посмотрите… конечно, если вы не трусы, — добавил он вызывающе. — Не воображайте, что я вас испугался. Я никого не боюсь. — Слим направился к узкому проходу в первое помещение. — Я буду ходить в эту пещеру, когда захочу, в любое время, — добавил он. — Когда я подписывал бумагу, чтобы получить награду за рыбу, мне сказали, что я имею право искать ее в любой пещере в этой местности. Что вы об этом думаете?
— Я думаю, что сначала надо получить разрешение владельца пещеры, — сказала Трикси. — А дядя Эндрю никогда не разрешит тебе ходить в пещеру Куропаток.
— Какое еще разрешение? — саркастически спросил Слим и скрылся в узком лазе.
— Теперь я вообще не понимаю, чему можно верить, — сказал Март. — Если в курятнике лежит намоченная в бензине ветошь, тогда…
— Я должен своими глазами увидеть ее, тогда я поверю, — сказал Джим. — Мы расскажем все твоему дяде Эндрю, и пусть шериф разбирается. После вчерашней ночи я что-то не склонен больше к любительским вылазкам.
— А я склонна, — заявила несгибаемая Трикси. — Разговорчики Слима о бензине не собьют меня с толку. Кстати, вы слышали, что он болтал о регистрации? Наверно, нам тоже надо зарегистрироваться перед тем, как подать заявку на награду?
— Я почти уверен, что надо, — сказал Брайан. — Если бы мы подумали немного, мы бы сообразили расспросить того человека из редакции, когда ездили прошлый раз в Уайтхолл-Спрингс.
Трикси взяла ведро и перекинула через плечо моток нейлоновой веревки.
— Еще одно препятствие, — проворчала она недовольно. — Если надо регистрироваться, придется это сделать. Я только надеюсь, что мы все-таки не опоздаем.