— Мне кажется, я слышала, Слим уже подъехал, — сказала Трикси, натягивая голубые джинсы. — Наверно, он ждет внизу. Надо спуститься поскорей. Он и так думает, что мы — жалкие пижоны. Сейчас еще семь часов, а не восемь, — сказала Белка, посмотрев на свои часы. — Не злись, пожалуйста. Мы же договорились вчера не обращать внимания на его хамские выходки.
— Прости, я забыла, я больше не буду. Главное — найти рыбу-призрака и получить награду, все остальное неважно. Хотя я бы, пожалуй, не отказалась от еще какого-нибудь пещерного чуда.
Слим завтракал на кухне. Куропатки поздоровались с ним, и Слим в ответ пробормотал что-то невнятное. Он только что прикончил тарелку кукурузных лепешек, которые испекла миссис Мур, и вытирал рот рукавом.
— Вы готовы?
— Будем готовы, когда позавтракаем, — ответила Трикси. — И как только соберем снаряжение.
— Куда ты их поведешь? — спросила Слима миссис Мур.
— Пойдем в пещеру Баскомба. А потом в старую пещеру около Турецкого холма.
— Эти пещеры уже исследованы? — спросила Трикси.
— Конечно, исследованы. Я сам не знаю, сколько раз туда ходил. Там нет ничего опасного.
— Слим, хоть в одной пещере есть подземные реки?
— Не знаю, не видел.
— Тогда нам там нечего делать! — Трикси сердито бросила вилку на тарелку. Дядя Эндрю добродушно усмехнулся. — Неужели ты не знаешь ни одной неисследованной пещеры?
— Почему не знаю? — Слим сделал большой глоток кофе. — Знаю не меньше десятка. Только эти пещеры не для ваших нежных ножек. Вы же не захотите извозиться в грязи? Там полно паутины с пауками и летучих мышей. На дне жидкая грязь, а под ней острые камни.
— Слим, слушай меня внимательно и постарайся понять, — строго сказал дядя Эндрю, увидев, что Куропатки еле сдерживают возмущение и нетерпение. — Эти ребята живут далеко отсюда, но они и плавают не хуже тебя, и лагерь в лесу разобьют не хуже, а если ты не перестанешь говорить таким тоном, то, пожалуй, они и в драке окажутся не хуже тебя. Мои гости пройдут всюду, где пройдешь ты, и умеют делать все, что умеешь делать ты. Я хочу от тебя немногого: чтобы ты был добросовестным проводником и вел себя в соответствии с правилами поведения в пещерах, которые, кстати, основаны на здравом смысле. Мы только что освежили их в твоей памяти. Слим, можно считать, что теперь мы поняли друг друга? Если ты будешь хорошим проводником, я хорошо заплачу тебе. Ребята уважают тебя и ценят как знатока здешних мест. Я надеюсь, что ты тоже сумеешь по достоинству оценить их таланты. Больше того, я уверен, что они не раз удивят тебя…
Когда дядя Эндрю начал говорить, Слим покраснел и еле сдерживал раздражение, но упоминание об оплате заинтересовало его, выражение его лица изменилось, и он даже заставил себя улыбнуться.
— Ладно. Если они согласны, считаем, что мы квиты. Я тут все места вокруг знаю. Я их поведу, куда они захотят. Что-что, а водить по нашим местам я умею.
— По-моему, я знаю, куда им стоит пойти, — застенчиво сказала Линни.
— Куда? — встрепенулась Трикси.
— Переправляйтесь на лодке на тот берег. Вдоль берега идет короткая тропа. Надо пройти мимо небольшой карстовой пещеры, а потом через узкий заливчик до конца тропы, — объяснила Линни Слиму. — Мы туда плавали один раз. Вы увидите точно наискосок от нашего дома большую скалу и в ней вход в пещеру. Я думаю, ее еще никто не исследовал. Там внутри красиво, как во дворце! — Глаза у Линни сияли. — Я была только у самого входа. Трикси, я видела в пещере ручей. Может быть, вы найдете там ваших рыб-призраков!
— На что вам сдались эти тощие выродки? — полюбопытствовал Слим.
— Значит, ты видел в пещерах этих рыб? — вместо ответа спросила Трикси.
— Ну, видел разок-другой, — ответил Слим. — На кой ляд они вам сдались? Уж если вам нужна рыба, я покажу вам хорошее место. Там классно ловится стерлядь.
— Стерлядь нам не нужна, — сказала Трикси и добавила: — Пока не нужна. Белка, правда люди с Восточного побережья ведут себя иногда странновато?
Белка кивнула. Она поняла, что Трикси хочет запутать Слима.
— Слим, как ты думаешь, эти рыбы могут жить в пещере за заливом? — спросила Трикси, пытаясь не выдать голосом свою заинтересованность.
— Господи, конечно, могут. Они здесь повсюду водятся. Только, убей меня Бог, если я понимаю, зачем они вам нужны.
— Раз нужны, значит, нужны, — ответила Трикси. — Пошли, Куропатки.
Она пошла в гостиную, взяла свое ведерко, положила в него сачок, надела шлем с карбидной лампой и весело попрощалась с миссис Мур, дядей Эндрю и Линни. Следом за ней двинулись остальные Куропатки.
Слим быстрым шагом направился по извилистой тропинке к озеру. Уроженец Озаркских гор, он чем-то напоминал стремительных местных собак. Ребята шли за ним гуськом. Они скользили и спотыкались, но ни на шаг не отставали от Слима. На берегу ребята побросали в лодку нейлоновые веревки и остальное снаряжение и залезли сами. Слим и Джим сели на весла, Март оттолкнул лодку и прыгнул на корму.
— Наконец-то! — воскликнула Трикси.
Подул ветер, и лодка стала покачиваться на волнах. Ребята запели свою любимую песенку:
Плыви, плыви, моя лодочка,
Плыви, плыви вперед,
Мы весело…
— Господи, что там такое? Что с ним случилось? Джим, Брайан, смотрите!
Джим бросил свое весло и стремительно прыгнул в воду, за ним выпрыгнули из лодки сначала Март и Брайан, а потом Трикси. Ребята сразу поняли, что не успеют вовремя подплыть к тонущему человеку и спасти его, даже если будут грести изо всех сил.
Около карстовой пещеры беспомощно барахтался в воде седой мужчина. У него уже не было сил выбраться на берег и тем более доплыть до своей перевернутой лодки. Джим плыл стремительно, как ондатра. Трикси держалась за ним, рассекая воду сильными, ровными гребками.
— Белка, оставайся в лодке! — крикнул Брайан. — Греби к нам!
Джим первым доплыл до утопающего и попытался схватить его за ворот рубашки, чтобы удержать на поверхности. Но обезумевший от страха мужчина обеими руками вцепился в шею Джима, и оба погрузились в воду.
Потом голова Джима показалась на поверхности. Он хотел набрать воздуха в легкие и освободиться от мертвой хватки утопающего. Подплывшая Трикси стала с силой разжимать пальцы мужчины, пытаясь ослабить хватку. Не тут-то было! Лицо мужчины было искажено от ужаса, и он только крепче сжимал горло Джима, не поддаваясь усилиям Трикси. Тогда она размахнулась и со всей силы ударила мужчину по подбородку, пока Март и Брайан еще не подоспели на помощь. Удар был настолько силен, что ошеломленный мужчина тотчас ослабил свою хватку.
Подоспевшие Брайан и Март тотчас овладели ситуацией. Март освободил ослабевшего Джима и, обняв его, поплыл с ним к лодке. Брайан в это время схватил мужчину одной рукой за подбородок и, с силой отталкиваясь ногами и подгребая свободной рукой, поплыл кролем. Потом он двумя руками перехватил мужчину поперек туловища и поплыл, толкая его перед собой. Тем временем Трикси уже перевернула лодку пострадавшего, подобрала весла, вставила их в уключины и двинулась навстречу Брайану. Туда же по просьбе Белки Слим подогнал их лодку.
Брайан положил мужчину на дно его лодки, а Трикси в это время удерживала ее на плаву. Седой мужчина стал уже приходить в себя, когда Брайан взялся за весла, и они поплыли обратно к берегу.
Обеспокоенная состоянием Джима, Трикси быстро поплыла к лодке дяди Эндрю.
— Что ты дергаешься, Трикси? — спросил Март, когда она влезла в лодку. — Джим проплыл часть пути без моей помощи.
— Меня не так-то легко отправить на тот свет, — сдавленным голосом сказал Джим. — Трикси, думаешь, я не понимаю, что ты сделала для меня… и не только ты, если говорить честно. У этого человека мертвая хватка. — Джим осторожно провел рукой по шее.
— Интересно, неужели у вас дома одного человека всегда спасают трое мужчин и одна девушка? — с издевкой спросил Слим.
— У нас дома, — холодно ответила Трикси, — мужчины не отсиживаются в стороне, если кто-то тонет.
— Подумаешь! Я оглянуться не успел, а вы уже плыли к этому безмозглому кретину как ненормальные. Вас и так было четверо, а меня что-то не тянуло в холодную воду. Но трусом я никогда не был. Вы это выбросьте из головы. Зачем этот кретин полез в лодку, если не умеет плавать?
Ребята пропустили мимо ушей оправдания Слима и перестали обращать на него внимание. Трикси предложила:
— Нам надо отвезти этого человека к миссис Мур. Она наверняка знает, как ему помочь.
Когда лодки причалили к берегу, мужчина стал понемногу приходить в себя.
— Мне кажется, я могу идти сам, — сказал он Куропаткам. — Простите, из-за меня у вас столько лишних хлопот.
Но оказалось, что мужчина и шагу не может ступить без помощи, и мальчикам пришлось поддерживать его, пока они шли вверх по тропинке к дому.
Миссис Мур и Линни выбежали из дома. Миссис Мур велела ребятам принести в гостиную подушки и одеяла и уложить пострадавшего. Пока готовили кофе и наполняли бутылки горячей водой, было не до рассказов.
Через некоторое время мужчина явно почувствовал себя лучше и попытался говорить, но миссис Мур приказала ему замолчать. Ребят она отправила наверх переодеваться. Белка, которая не вымокла в холодной воде, пошла помочь Линни с обедом, а дядя Эндрю сел в кресло рядом с незнакомцем.
— Еще будет время рассказать, что с вами случилось, — сказала миссис Мур ребятам. — Хватит нам неприятностей и без воспаления легких.
Ребята послушно двинулись наверх, продолжая обсуждать случившееся.
Слим все это время стоял, прислонясь к дверному косяку.
— Я вернусь попозже. Может, вы захотите поплыть еще раз. — Он вышел и забрался на своего мула прежде, чем кто-нибудь успел ему ответить.
— Я очень сомневаюсь, что сегодня будет еще одна попытка, — сказал дядя Эндрю.
— Дядя Эндрю, пожалуйста, пожалуйста! — на всякий случай попросила Трикси, задержавшись на лестнице.
— Давайте разберемся сначала в утреннем происшествии на озере, — сказал дядя Эндрю. — Мне кажется, что вы сумели предотвратить трагедию. Это не шуточки.
— Но сейчас ведь все в порядке, — настаивала Трикси. Дядя Эндрю предпочел не отвечать ей, и Трикси покорно пошла наверх вслед за Джимом и братьями.
Собравшись с силами, седоволосый мужчина откинул одеяло, сел и объявил:
— Со мной все в порядке. Скажите, могу ли я найти слова, чтобы выразить вашим молодым людям благодарность за спасение от неминуемой смерти?
— Что произошло на озере? — спокойно спросил дядя Эндрю.
— Моя фамилия Гленденинг. Меня многое интересует в этих горах, поэтому я приехал сюда. Постоянно я живу в Лондоне. Меня с одинаковым успехом можно считать и археологом и геологом. Но я твердо знаю, что никогда не научусь управлять простой лодкой. Она такая же непредсказуемая, как местные мулы. Я радовался, что у меня все так хорошо получается, но вдруг что-то случилось, и я упал в воду. По-моему, я некоторое время придерживался за весло. Но если бы не подоспели ваши ребята, я был бы уже на том свете.
Гость и дядя Эндрю еще разговаривали, а миссис Мур, Линни и Белка суетились вокруг стола, приготовляя все для обеда, когда сверху спустились бодрые, переодетые в сухую одежду ребята. Белка поспешила пересказать им рассказ мистера Гленденинга.
— Я рада, что вы уже хорошо выглядите… — начала было Трикси, но мужчина прервал ее потоком слов благодарности.
— Деточка, ты выглядишь не старше моей дочери Гвен, которая живет в Лондоне, — сказал он, потирая подбородок, — но ударить с такой силой, как ты, она не сможет. Ты мужественная девочка, и у меня нет слов, чтобы выразить тебе мою благодарность. — Он взял обе руки Трикси в свои большие ладони и склонился перед ней. Потом он пожал руки Белке, Джиму, Брайану и Марту. — Я навсегда останусь у вас в долгу. Надеюсь, я не испортил вам сегодняшний день.
Куропатки всегда чувствовали себя неловко, когда их благодарили. Так и сейчас. Они постарались уверить мистера Гленденинга, что у них полно времени, и что они еще успеют заняться своими делами.
Действительно, они еще не кончили обедать, когда Слим въехал во двор.
Хотя англичанин пытался доказать миссис Мур, что он может прекрасно добраться до своего дома и сам приведет туда свою лодку, миссис Мур все же убедила его подъехать вместе с Линни в фургоне.
— И мне с вами по дороге. Я обещала принести сушеные травы одному больному соседу. А вам так будет легче, если мы довезем вас.
Передав англичанина на попечение миссис Мур, ребята решили вернуться на озеро и снова пошли за Слимом по тропе, ведущей на берег.
Куропатки уже поняли, что порядочностью Слим не отличается. Его поведение во время утреннего эпизода казалось им странным и диким. Тем не менее, по молчаливому соглашению они решили принимать Слима таким, каким он был, и предоставить ему функции проводника, но никак не друга.
— Интересно, зачем понадобилось этому англичанину забираться в такие дикие места, он ведь образованный человек, — задумчиво произнес Джим, когда они уже плыли по направлению к заливу.
— Ты сразу поймешь, — печально ответила Трикси, — когда узнаешь, что я видела в его лодке. Я забыла сказать вам сразу, а когда мы тащили его к дому, было не до того. Все эти вещи так и лежат в его лодке. Догадайтесь, что привязал мистер Гленденинг к сиденью лодки?
— Что ты тянешь? — сказал Март. — Говори скорей, что ты видела!
— Сачок для ловли рыб и карбидную лампу! Вот что я видела, — сообщила Трикси друзьям. — Этот англичанин ищет то же, что ищем мы.