По дороге домой Белка взяла Трикси за руку.
— Что с тобой? Ты молчишь целых десять минут. О чем ты задумалась?
— Я думаю… — сказала Трикси. — Ребята, наверно, нам не стоит болтать зря. Давайте держать наши планы в тайне. Я боюсь, что все бросятся за этими рыбами, как только узнают, зачем сюда приехал редактор, который поселился в мотеле.
— Между прочим, тогда это перестанет быть тайной, — ехидно заметил Брайан.
— Конечно, перестанет, но мы опередим всех остальных на несколько дней.
— Если Слим будет вашим проводником, придется рассказать ему, что вы собираетесь искать, — сказал дядя Эндрю.
— Это обязательно? — заволновалась Трикси. — А если он захочет искать рыб для себя?
— Если я правильно представляю себе Слима, то он предпочтет пойти на рыбалку за стерлядью, а не ползать за какими-то рыбами по пещерам. Кроме того, вы не обязаны рассказывать ему о награде, обещанной за эту рыбу.
— Наверно, не обязаны. Дядя Эндрю, ты хорошо знаешь этого Слима?
— На самом деле я с ним не знаком. Я видел его разок-другой, когда он помогал Биллу Хоукинсу строить дом. Кажется, он приходится каким-то дальним родственником миссис Мур. Помнится, она рассказывала, что он с младенчества проводил много времени в лесу, а когда немного подрос, стал ходить туда один и ничего не боялся. Если он хоть немного похож на миссис Мур, то ему можно полностью довериться.
— Так было бы лучше всего, — быстро откликнулась Белка. — Я не понимаю, зачем таиться от него.
— Я тоже, — присоединился Март.
— Давайте ничего не решать, пока не познакомимся со Слимом, — предложил Джим.
— Правильно, — согласился Брайан. — Обычно интуиция не обманывает Трикси. Посмотрим, понравится ли ей Слим.
Видимо, на дядю Эндрю произвело впечатление уважительное отношение Куропаток друг к другу.
— Вам решать, говорить Слиму или нет, — сказал он. — Я хочу только, чтобы он был вашим проводником и заранее предупреждал вас об опасностях.
— Хорошо бы этим и ограничиться, — облегченно выдохнула Трикси.
— От этого холма рукой подать до нашего дома, — сказала Линни, — но, по-моему, сегодня уже поздно идти в пещеры, даже если Слим нас ждет.
Слим действительно поджидал их около дома.
Когда Куропатки вылезали из фургона, подъехавшего к заднему входу, они увидели парня, развалившегося на ступеньках крыльца. Слим не пошевельнулся до тех пор, пока дядя Эндрю не пригласил его в дом, чтобы познакомиться с гостями из Нью-Йорка.
В гостиной он угрюмо уставился в пол и молча переступал с ноги на ногу. Он поздоровался с мальчиками только, когда они протянули ему руки, и даже не посмотрел в сторону девочек. Трикси не выдержала, сама подошла к Слиму и громко сказала:
— Меня зовут Трикси, я сестра Марта и Брайана, а это Белка Уилер.
— Здрасьте, мисс, — буркнул Слим.
Он оживился только, когда Куропатки начали разбирать на полу гостиной свои покупки. Больше всего его заинтересовали карбидные лампы[1]. Он взял одну лампу, повертел се в руках и положил обратно. Прищурившись, он рассматривал свечи, водоотталкивающие пакеты, топорик, блестящие нейлоновые веревки и непробиваемые шлемы.
— Зачем вам это барахло? — спросил он.
— Это оборудование рекомендовано исследователям пещер Национальным обществом спелеологов[2], — ответил дядя Эндрю.
Слим фыркнул, покрутил свою старую, истрепанную веревку и помахал фонарем.
— Больше в пещерах ничего не нужно, — с презрением сказал он. — До завтра. Я думал, мы пойдем сегодня, но сейчас уже поздно. Восемь часов утра не будет рано для таких господ, как вы?
Трикси вспылила.
— У таких господ, как мы, хватит сил отправиться хоть сейчас. Если ты готов, то мы тоже готовы.
— Ладно, встретимся завтра в восемь, — повторил Слим и вразвалку пошел к заднему выходу. — Возьмите из вашего барахла только необходимое. Мне неохота тащить на себе ваших девчонок.
Трикси от возмущения не могла найти слов. Но как только дверь за Слимом захлопнулась, ее прорвало.
— Дядя! Зачем ты посылаешь нас в пещеры с этим… с этим?!
— Успокойся, Трикси, — сказал дядя Эндрю. — Я надеюсь, что со Слимом все будет в порядке. Любой местный парень вел бы себя так же. Он не растеряется, если придется голыми руками схватить рысь, но считает все это снаряжение блажью городских придурков. А пока унесите ваше снаряжение из гостиной.
— Первое впечатление — самое верное, — доверительно шепнула Трикси Белке, когда они поднялись наверх, чтобы переодеться перед ужином. — Меня первое впечатление еще ни разу не обманывало. Этот Слим какой-то подленький и странный.
— Нет, Трикси, по-моему, ты ошибаешься. Помнишь, мы несколько раз подозревали разных людей и были неправы?
— Кого, например?
— Например, Тэда, брата Спайдера Уэбстера. Тебе казалось, что нельзя доверять брату самого лучшего полицейского в Слиписайде.
— Сначала ты тоже так думала.
— Конечно. Поэтому я и говорю, что надо больше доверять людям.
— Ты думаешь, можно поймать преступников, если им доверяешь? — произнесла Трикси Белден из Детективного агентства Белден-Уилер. — Так и быть, я до тех пор буду ему доверять, пока он будет вести себя прилично. Ты готова к ужину?
За ужином снова стали обсуждать Слима. Всех Куропаток его поведение забавляло. Только Трикси было не до смеха.
— В штате Миссури людей оценивают по поведению, — сказал дядя Эндрю. — Понаблюдав за вами, Слим перестанет считать вас барчуками и пижонами и сам убедится, что в пещерах вы справляетесь с трудностями не хуже, чем он.
— А что если мы не справимся? — спросил Март. — Если девочкам будет тяжело?
И Трикси, и Белка начали было бурно возмущаться, но вовремя сообразили, что Март поддразнивает их.
— Плевать мне на него! — крикнула Трикси, пунцовая от гнева. — Я просто нисколько ему не доверяю.
Миссис Мур передала блюдо с жареными курами дяде Эндрю.
— Почему тебе так не нравится Слим? — очень серьезно спросила она Трикси.
— По-моему, мы ему не нравимся, — ответила Трикси.
— Сомневаюсь, что он вообще как-то к вам относится. Он вас совсем не знает. А что касается доверия, до сих пор я ни разу не слышала, что у Слима были нелады с законом, разве что он охотился в закрытый сезон. В наших местах все мужчины охотятся когда хотят. Они считают, что леса принадлежали им задолго до того, как власти придумали эти запреты, а охота — не баловство, а средство пропитания.
— Может быть, причина твоего недоверия к Слиму в твоей непреодолимой ненависти к любому контролю? — предположил Март, оторвавшись от густо намазанного маслом початка сахарной кукурузы.
— Может быть. — От удивления Март выронил початок. — Терпеть не могу, когда меня ограничивают. Дядя Эндрю, я так хочу найти этих рыб раньше всех. Ведь тогда мы получим премию и поможем детям-инвалидам.
— Трикси, я с вами на все сто процентов. А что касается снаряжения, то Слим может болтать что угодно. Его перетертая веревка не удержит даже двухнедельного котенка, и тем более не удержит человека. Давайте отложим обсуждение Слима и подготовку к походу в пещеры до утра. Мне надо просмотреть несколько документов. После этого мы устроим в гостиной концерт. Линни с мамой замечательно поют дуэтом.
Белка и Трикси отнесли посуду к миссис Мур на кухню. Джим в это время играл с Джекобом — бросал палку, а пес приносил ее обратно. Вдруг Джекоб почуял, что из леса доносится какой-то непонятный запах. Он надрывно залаял и стремглав умчался в лес.
Наступили сумерки. В камине весело потрескивало большое полено. Миссис Мур опустила керосиновые лампы и зажгла их. Дядя Эндрю с довольным видом устроился в своем любимом кресле.
— У тебя настроена гитара? — спросил он Линни.
— Конечно. Но я не знаю, что мне спеть.
— Какую-нибудь из баллад. Что-нибудь, сложенное в наших горах. Хотя бы про Питера Деграфа. Песня называется «Услышьте меня», — объяснил дядя Эндрю Куропаткам. — Питера Деграфа собираются повесить за то, что он убил любимую девушку. Он поет о своей невиновности, стоя перед виселицей. Пожалуйста, Линни, спой эту песню.
— Если мама поможет мне. Я не все слова помню. — И она запела:
Люди добрые, слушайте мой рассказ
Об ужасной беде, что случилась со мной.
Год назад нашли на холодной земле
С пулей в сердце несчастную Элен Смит.
Невестой моей была Элен Смит,
Вместе в счастье вдвоем мы мечтали прожить.
Как же мог на невесту я руку поднять?
Питер Деграф не мог Элен застрелить.
Мне слез не сдержать. Зачем говорить,
Что Питер Деграф застрелил Элен Смит?
Одиноко в могиле спать невесте моей,
И шериф меня гонит на казнь.
Спит Элен вечным сном в могиле своей.
Меня скоро повесят. Боже, как тяжело!
Но закон есть закон! И пусть знает шериф:
Невиновным из жизни уходит Деграф.
И пусть помнит убийца, пусть услышит злодей,
Призрак мой не оставит его никогда.
В непогожую ночь явлюсь я к нему.
Его низкой душе путь один — в черный ад.
Не успела Линии взять последние аккорды, как снаружи что-то прошелестело, потом затрещало и с грохотом прокатилось по рифленой крыше. Испуганные, Трикси и Белка вскочили со своих стульев. Мальчики напряженно прислушались к доносящимся в комнату звукам.
— Не волнуйтесь, это упал с горы песчаник, — объяснил дядя Эндрю. — Иногда большие глыбы отрываются от уступов и падают на нашу крышу. На этот раз глыба упала вовремя, как вы думаете? Трикси, не волнуйся, это не призрак Питера Деграфа.
— Никто не знает, что это был не он, — дрожащим голосом, но достаточно серьезно сказала миссис Мур.
Дядя Эндрю только усмехнулся.
— Миссис Мур, вы еще ни разу не сумели показать мне настоящее привидение.
— Надеюсь, что никогда не сумею, — ответила миссис Мур. — Обычно привидения и призраки появляются, чтобы предупредить живых людей о надвигающихся событиях.
Белка вздрогнула. Вдруг дверь в гостиную с шумом захлопнулась. Мальчики вскочили как по команде. Трикси подбежала к окну и раздвинула шторы.
— Я вижу кого-то, какая-то темная тень промелькнула за коровником!
Дядя Эндрю стремительно выбежал из дома с ружьем и руке; следом за ним тотчас же выскочили Куропатки, миссис Мур и Линни. Они осмотрели все вокруг, но ничего не увидели. Джекоб, слегка поскуливая, подошел к миссис Мур и стал обнюхивать ее юбку.
— Странно, Джекоб почему-то не лаял! — удивленно воскликнула миссис Мур.
— Его здесь не было, он только что прибежал из леса, — сказал дядя Эндрю. — Трикси, ты уверена, что кого-то видела?
— Она всегда воображает, будто что-то видит, — заметил Март. — Давайте вернемся в дом, и Линни споет еще что-нибудь.
— Кто захлопнул дверь? — спросила миссис Мур. — Не могла же она захлопнуться сама!
— Она могла захлопнуться от порыва ветра, — предположил дядя Эндрю.
Лицо миссис Мур выражало недоумение. А Трикси вообще не поверила дяде. Она не сомневалась, что действительно видела кого-то снаружи. Когда же они решили вернуться в дом, и Линни нашла на ступеньке заднего крыльца маленькую птичку с перебитой лапкой, к прежним загадкам прибавилась еще одна.
— Мэтью всегда приносил домой раненых птиц и мелких животных, и я их подлечивала, — сказала миссис Мур. — Теперь я знаю, это его дух пришел к нам. Боже, почему я не могу поговорить с ним?
— Не придумывайте, миссис Мур, — резко прервал ее дядя Эндрю. — Камень скатился с крыши и попал в эту птичку, а она свалилась на крыльцо. Все очень просто. На самом деле ни духов, ни привидений просто не существует.
Миссис Мур взяла Линни за руку и церемонно сказала:
— Пора пожелать всем доброй ночи, мистер Белден. Пойдем, Линни.
Когда девочки уже собирались спать у себя наверху, Трикси задумчиво произнесла:
— Слушай, а вдруг это на самом деле был призрак бедного Мэтью?
— У кого из нас теперь разыгралось воображение? — спросила Белка.
— Может быть, и разыгралось. — Трикси устроилась поудобнее на своей кровати. — Но в этих лесах все время происходит что-то удивительное и непонятное.