Глава XIV КАМНЕПАД


— Трейси!

Холли кинулась к окну, рывком подняла тяжелую раму. Потом, вспомнив, что одним вскриком миссис Уэтербай может все испортить, она повернулась к пожилой женщине, умоляюще посмотрела на нее и приложила палец к губам.

— Миссис Уэтербай, пожалуйста, не зовите на помощь! — попросила она. — Мы не причиним вам зла! Наоборот, мы хотим помочь вам. Дайте мне одну минуту, и я вам все объясню.

Миссис Уэтербай ошеломленно уставилась на незнакомку и провела рукой по лицу, словно желая убедиться, не сон ли все это.

Холли помогла подруге спрыгнуть с приставной лестницы в комнату.

— Трейси, какая ты молодчина! Полиция уже едет?

Трейси покачала головой:

— Я не знала, что мне делать, не знала, где вы. Только когда увидела записную книжку, я заподозрила, что вы попались. Потом, когда искала лестницу, я наткнулась на ваши велосипеды, и тут уж мне все стало ясно.

— Но ты прочитала мою записку?

— Какую записку?

— В записной книжке. Я там написала тебе, где мы и чтобы ты привела помощь.

Поймав изумленный взгляд Трейси, Холли вздохнула.

— Ладно, теперь это уже неважно. Сами справимся.

Но сначала им предстояло найти место, где можно было бы спрятаться, если бы кто-нибудь вошел. Холли быстро прошла по комнате к двуспальной кровати и приподняла край тяжелого тканого покрывала. Да, там достаточно места, и покрывало свисает почти до пола с обеих сторон. Никто их там не заметит.

— Миссис Уэтербай, — мягко обратилась Холли к пожилой леди. — Вы знаете, почему вы себя так плохо чувствуете?

Миссис Уэтербай сдвинула брови, как бы не в силах собраться с мыслями. Потом кивнула:

— Артрит… — Сделав над собой усилие, она слабо улыбнулась. — Да, старость не радость. Это все на меня обрушилось после того, как умер мой муж. Спасибо, Фрэнк помогает. Как бы я жила без Фрэнка, просто не знаю. Он каждый месяц привозит мне болеутоляющие таблетки от моего врача. Я теперь сама водить машину уже не могу — слишком слаба стала.

— Миссис Уэтербай, я не верю, что Фрэнк привозит вам болеутоляющие таблетки. Я думаю, он пичкает вас транквилизаторами. Он уговаривал вас продать ему ферму, не так ли?

Миссис Уэтербай устало опустила веки:

— Разве? Ах, да, кажется, уговаривал. Я уже целую вечность пытаюсь продать эту ферму, но все не находится на нее покупателей. — Старушка на минуту задумалась. — Какое-то время я действительно пила транквилизаторы — когда умер мой муж. Но это было всего лишь несколько дней. Они, должно быть, и сейчас в ванной комнате, в аптечке.

— Я сейчас посмотрю. Трейси, жди здесь. Если кто-нибудь войдет, ныряй под кровать.

Холли открыла дверь, посмотрела в оба конца коридора — никого. Она бесшумно проскочила в ванную, открыла белый аптечный шкафчик. Там в самом деле обнаружился коричневый пузырек со снотворным. На дне его оставалось три таблетки.

— Это они? — спросила Холли, вернувшись в комнату.

Миссис Уэтербай вперила растерянный взгляд в пузырек.

— Но я столько не принимала…

— Принимали, — сказала Холли. — Только вы об этом не знали.

— Но зачем? Я не понимаю… Холли вкратце все объяснила.

— Теперь вы видите, как обстоят дела, — сказала она в заключение. — Женщина, которую вы считаете женой Фрэнка, играет вашу роль. Они продолжают глушить вас транквилизаторами, чтобы вы не поняли, за какую смешную цену продаете ферму.

Холли не была уверена, в состоянии ли миссис Уэтербай ее понять. Она заметила, что теперь старая леди стала еще бледнее и слабее, чем раньше.

— И все это только для того, чтобы заставить меня продать ферму ему?

Холли кивнула:

— Им нужно надежное место, чтобы хранить наркотики. Мартин Хар и Йэн Клаф покупают их партиями в Голландии. Оттуда их на яхте перевозят на остров, а потом уже переправляют в закрытую бухточку под утесом. Но там уже стало ненадежно. Теперь им нужна эта ферма, чтобы прятать груз здесь до его перевозки в большие города. Место здесь тихое. У вас есть даже своя пристань. Эта ферма их устраивает на все сто. И они просто не могут допустить, чтобы вы продали ее кому-то другому.

— Что я должна делать?

— Вы сможете позвонить в полицию так, чтобы Толстяк, то есть Фрэнк, об этом не узнал? Сообщите о наркотиках и попросите приехать немедленно. А ты, Трейси, лезь вниз и убери с глаз долой эту лестницу, да побыстрее, чтобы они не узнали, что ты здесь побывала. Потом беги в Грейндж и выслеживай Йэна Клафа.

Трейси взволнованно посмотрела на подругу:

— О'кей, это я сделаю. Но как же Белинда?

Где она?

— Она все еще на чердаке. Я сейчас пойду за ней, потом мы вместе спустимся в бухточку и попробуем устроить засаду, чтобы захватить их с поличным.

Внезапно они услышали шаги по коридору.

— Быстрее! — выдохнула Холли. — Сюда кто-то идет.

Трейси мгновенно исчезла за окном и принялась проворно спускаться вниз. Холли, не теряя времени, метнулась под кровать. Через секунду дверь отворилась. Чуть отдернув край покрывала, Холли с замиранием сердца взглянула на окно — в этот самый момент лестница сдвинулась в сторону и исчезла из виду. Пара ног протопала мимо кровати к столу, звякнул поставленный поднос.

— Миссис Уэтербай, просыпайтесь! Я принесла вам ужин и ваше лекарство. Кушайте, пока все горяченькое.

Это был женский голос, голос их тюремщицы. Женщина продолжала что-то говорить, а сердце Холли бешено забилось: посреди комнаты, довольно далеко — не дотянешься — на полу лежала красная записная книжка — дневник Детективного клуба! Не заметить ее было просто невозможно. От досады и отчаяния Холли с силой сжала кулаки, ногти больно впились в ладони. Неужели их поймают сейчас? Сейчас, когда она уже думала, что опасность позади?

«Может, мне на нее наброситься? — мелькнула сумасшедшая мысль. — Захватить врасплох, когда она нагнется, чтобы поднять книжку».

Холли затаилась, поджидая, когда женщина подойдёт к записной книжке, но каким-то чудом этого не произошло. Изменив направление, ноги пересекли комнату и остановились у окна. У Холли вновь перехватило дыхание — успела ли Трейси вовремя убрать лестницу?

— Не холодно вам, миссис Уэтербай? Может, закрыть окно-то?

Ответ не заставил себя ждать:

— Нет, оставьте так.

Теперь сердце Холли колотилось не так бешено — опять спасена!

— Еще что-нибудь, миссис Уэтербай? Помочь вам лечь в постель? Или, может, попозже прийти?

— Нет, благодарю. Я сама справлюсь. За подносом тоже можете не приходить. Я не хочу, чтобы меня беспокоили.

Ноги прошагали через комнату и исчезли из поля зрения Холли. Она услышала, как закрылась дверь. Убедившись, что они с миссис Уэтербай остались одни, Холли выползла из своего убежища и облегченно вздохнула. Только бы лжемиссис Уэтербай неожиданно не вошла опять в комнату.

— Вы держались просто замечательно, миссис Уэтербай, — сказала Холли.

Старушка улыбнулась, и в ее синих глазах мелькнули слабые искорки азарта.

— Я почувствовала себя персонажем детектива, — заметила она. — Но что мы будем делать с таблетками, которые она мне принесла? Оставлять их на той же тарелке нельзя, там Фрэнк их сразу увидит и догадается, что я его раскусила.

— Да вы и сами неплохой детектив, — засмеялась Холли.

Наклонившись, она подняла с пола свою красную книжечку.

— Дайте таблетки мне. Я их выброшу в окно.

Она схватила их с подноса и зашвырнула подальше.

— А теперь мне нужно идти. Не забудьте сообщить полиции о наркотиках и сказать им, чтобы ехали на косу как можно быстрее.

Проверив, нет ли кого поблизости, она выскользнула из комнаты и пробежала по коридору к невысокой деревянной лестнице, ведущей на чердак. Дверь, которой заканчивалась лестница, была закрыта, но не заперта.

— Белинда, — прошептала девочка, — это я, Холли!

— Заходи быстрее.

Холли осторожно толкнула дверь и остановилась в изумлении. Белинда, присев на корточки, связывала лежащую на полу лжемиссис Уэтербай. Женщина, судя по всему, была без сознания — она лежала лицом вниз, с закрытыми глазами. А рядом валялись осколки большой синей вазы, разбитой вдребезги…

— Надеюсь, она большой ценности не представляла — я имею в виду вазу, — пошутила Белинда.

— Думаю, миссис Уэтербай не обидится, — засмеялась Холли. — Я тебе сейчас помогу.

Вдвоем они ловко связали женщину — урок не прошел даром. Не забыли и про «намордник». Одновременно Холли рассказала подруге о потрясающих событиях последнего получаса. Потом они вышли, заперли дверь на задвижку и спустились вниз по деревянным ступенькам.

— Это уравнивает шансы, — прошептала Белинда. — Двое нас против одного Толстяка, даже если у него нож.

Внизу все было тихо, никакого движения, никаких шагов или разговоров. И хотя уже начинало темнеть, свет еще не зажигали.

— Наверное, он что-то делает в коровнике, — предположила Белинда. — В конце концов, ухаживать за животными — это его работа.

И действительно, выйдя из дома, они услышали урчание доильного аппарата и увидели свет в длинном сарае коровника.

— Придется пока оставить велосипеды на прежнем месте, — прошептала Холли. — Пошли.

Пригибаясь, чтобы держаться в тени забора, девочки пробрались мимо скотного двора и поспешили по дороге к скалам.

Когда они почти добрались до узкой полоски песчаного тростника и дюн у края пляжа, до их слуха донеслось тяжелое пыхтение двигателя.

— Прячься! — крикнула Холли, бросаясь в заросли ежевики.

Мимо протарахтел трактор, таща за собой небольшой прицеп. За рулем сидел Йэн Клаф. Сжав зубы и выставив вперед подбородок, он смотрел прямо перед собой. В том, как он сжимал рулевое колесо, чувствовались напряжение и решимость. Это заставило Холли вспомнить об услышанном разговоре — сегодня будет крупная партия. Она точно знала, о чем шла речь. Это должна быть самая крупная партия наркотиков из всех, полученных до сих пор, И этот трактор, догадалась она, будет тем самым транспортным средством, которое они собираются использовать для перевозки груза из той закрытой бухточки.

Сумерки быстро сгущались, и Холли не сразу заметила темный силуэт человека на велосипеде, ехавшего по пешеходной дорожке в некотором удалении от трактора. Трейси! Она была настолько поглощена преследованием и так озабочена тем, чтобы ее не заметили, что от неожиданности чуть не свалилась с велосипеда, когда Холли вдруг встала в полный рост, внезапно возникнув из-за кустов. Велосипед, вильнув, остановился.

— А где Белинда? — спросила Трейси. Щеки ее раскраснелись.

— Здесь я, — откликнулась Белинда.

Она лежала на спине среди зарослей жгучей крапивы.

— Руку подайте.

— О Господи, как это тебя угораздило? — засмеялась Холли, наклоняясь, чтобы вытащить ее на свет Божий.

— Так я же не видела крапиву эту, — возмущенно развела руками Белинда. — У меня очки упали, и я подумала, что это просто кочка с высокой травой.

— О-о Боже — опять очки! — простонала Холли. — Неужели снова их посеяла?

Белинда смущенно кивнула.

— Только не рассчитывай, что мы будем шарить в крапиве голыми руками. Придется тебе пока без них обойтись. Пошли.

Холли взяла подругу за руку и потащила за собой. Все три вслед за трактором двинулись к пляжу.

В это время шум мотора смолк. От неожиданности девочки словно окаменели.

— Что происходит? — прошептала Трейси.

— Тихо! Он может нас услышать… Сейчас, наверное, самый высокий прилив, думала Холли. В любой момент могут появиться сигналы с острова. Она попыталась подсчитать, со сколькими людьми в случае чего им придется иметь дело. Во-первых, конечно, Клаф. Толстяк со шрамом? Нет, он еще на ферме. Его сообщница тоже выведена из игры — вспомнив о ней, Холли мстительно ухмыльнулась. Мартин Хар в этой операции принимать участие не будет, это наверняка. Значит, остается Испанец, Три члена Детективного клуба против двух мужчин. Нет проблем! Они с этим запросто справятся.

Но полиция все равно нужна, чтобы арестовать контрабандистов. Можно ли полагаться на миссис Уэтербай, удастся ли ей позвонить? А если нет?

— Трейси, как ты думаешь, сколько тебе нужно времени, чтобы слетать в полицейский участок?

— На велике?

— Конечно. А как еще?

Трейси сложила губы трубочкой, мысленно подсчитывая.

— Минут десять… от силы пятнадцать.

— Хорошо. Мчись сломя голову и приведи их сюда немедленно. Можешь им говорить что угодно: хочешь — правду, хочешь — ври напропалую, пусть только приезжают поскорее, И чтобы без шума — никаких сирен не надо. Растолкуй им, что, если они хотят схватить банду наркоторговцев, очень важно действовать скрытно. Все понятно?

— Лечу!

Мгновение спустя Трейси оседлала велосипед и вихрем понеслась по дороге.

— Теперь, Белинда, нас осталось только двое, Ты как, в порядке?

— Конечно, в порядке, — ответила Белинда без колебаний, хотя и слегка дрожащим голосом. — Только вот вижу плоховато. Все как в тумане. Но, когда стемнеет, наши шансы уравняются — ты тоже ничего не разглядишь.

Холли изложила свой план действий:

— Прежде всего мы должны найти прицеп и отцепить его от трактора, пока Йэн Клаф настраивает прожектор. Идем. Я думаю, он остановил трактор на утесе, около спуска к закрытой бухте.

Очень осторожно Холли и Белинда пробрались по тропинке на вершину утеса. Как они и ожидали, там одиноко возвышался трактор с прицепом. Сердце Холли бешено колотилось. Смогут ли они незаметно разъединить прицеп и трактор? Нужно ведь еще разобраться, как это сделать…

Холли чуть не запрыгала от радости, увидев механизм соединения. Дело не сложнее, чем отцепить от машины трейлер, а с этим она десятки раз помогала отцу. Лишь бы только силы хватило. Прицеп небольшой, так что наверняка с ним легче управиться, чем с трейлером.

— Пойдем, Белинда, — прошептала Холли. — Тут не требуется снайперский глаз, одна только грубая сила. Приподними вот эту штуковину, пока я ее отсоединяю.

Без малейшего шума подругам удалось разъединить прицеп и трактор. Довольные своей работой, они выпрямились — часть их плана была успешно завершена. Но вдруг, к своему ужасу, Холли заметила, что прицеп начал медленно двигаться, сползая вниз по склону к скалам. Схватившись за железную штангу и упираясь ногами, она изо всех сил пыталась удержать его. Задники кроссовок зарылись в мягкую, поросшую травой землю. От сильного рывка руки чуть не выскочили из плечевых суставов, но и это не остановило неумолимое движение вниз.

— Белинда! Помоги…

Белинда бросилась на помощь, присоединив свой вес к весу Холли. Прицеп скрипнул и нехотя остановился. Еще несколько секунд девочки продолжали тянуть изо всех сил, не очень соображая, что теперь надо делать. Первой нашла выход Белинда:

— Ты не видишь, есть у него какие-нибудь тормоза?

Холли от усилия скрипела зубами.

— Нет, — выдохнула она. — Может, у прицелов отдельных тормозов не бывает.

— Я тяжелее тебя, значит, мне будет легче удержать прицеп. К тому же ты лучше видишь. Так что я останусь здесь, а ты поищи какие-нибудь камни, чтобы подложить под колеса.

— Ты уверена, что сможешь?

— Иди, не бойся, — кивнула Белинда.

Не сразу, а постепенно Холли отпустила руки. Ступни Белинды еще глубже вдавились в землю, но прицеп она удержала — он не сдвинулся с места.

Холли в отчаянии металась по всей площадке. Но каждый камень, который она поднимала, был или мал, или слишком легок, или слишком непрочен. Вот невезенье! Куда же подевались все нормальные камни?

Наконец взгляд ее упал на несколько массивных округлых булыжников. Холли не знала, будет ли достаточным их вес, но больше ничего подходящего не было. Дрожащими руками она подсунула их под колеса. Белинда постепенно ослабила руки.

Девочки отошли на шаг, со страхом ожидая, что прицеп вот-вот снова поползет вниз.

Но нет — он стоял неподвижно. Ура — получилось!

Следующая задача была не легче — нужно было вывести из строя прожекторы. Ведь если Йэн Клаф догадается, что его план под угрозой, он может попытаться остановить лодку, даже если она уже отплывет с острова. А им необходимо, чтобы наркотики прибыли на берег — это улики. Без них арестовать преступников будет невозможно.

— Пойдем, — заторопила Холли подругу. — Я тебя поведу.

Осторожно и бесшумно девочки пробрались по тропинке, змеившейся по склону, ко входу в туннель. Издалека доносился плеск волн о скалы в закрытой бухточке. Потом послышался какой-то странный шум, усиленный пустой каменной чашей пещеры. Со скрипом отворилась какая-то дверь на заржавленных петлях, и Холли услышала стук металлических колес, катящихся по полу.

— Прожектор! — ахнула она. — Он выкатывает прожектор! Жди здесь. Я сейчас вернусь.

Прежде чем Белинда успела что-то ответить, Холли уже карабкалась по каменному выступу, служившему козырьком для внутренней части бухточки. Сигнальные огни с острова уже появились. Холли знала их очередность наизусть. Один белый, один зеленый, один белый, один красный — с паузами между ними.

Каменный козырек стал шире, но посреди него шла сквозная щель, поэтому девочка смогла взглянуть вниз, на закрытую часть берега. Она услышала, как тяжело, с натугой дышит запыхавшийся Йэн Клаф, выдвигая прожектор и аккумулятор на более открытое место. Наконец, вытерев пот со лба, он начал сигналить в ответ.

Затаившись на козырьке, Холли ждала, когда кончится серия вспышек. Сразу после этого нужно будет вывести прожектор из строя — чтобы Клаф уже не смог предупредить сообщников, даже если почует опасность.

Она огляделась. Прежние обвалы с расположенных выше скал оставили здесь россыпи камней и сланцевой глины. Чуть выше по склону, всего в нескольких шагах от себя, Холли заметила крупный обломок скалы, стоявший как бы на ребре. Казалось, дунь на него — и он покатится. Если бы удалось столкнуть его вниз, этого было бы достаточно, чтобы начался небольшой камнепад. И тогда Йэн Клаф, если и не расстанется навсегда со своим прожектором, то, по крайней мере, вынужден будет убрать его отсюда.

Вот после трех зеленых вспыхнул и погас последний белый огонь. Холли кошкой кинулась к выбранному камню. Однако когда она попыталась его столкнуть, то поняла, что он крепко застрял, присыпанный галькой и щебнем. Холли с бешеной яростью набросилась на камень, голыми руками скребла и царапала щебень, не обращая внимания на боль от ссадин и помня только об одном — работать быстро, но бесшумно.

Наконец, когда она уже почти отчаялась, массивный обломок чуть дрогнул. У Холли захватило дух — неужели подается? Одним прыжком она оказалась выше него, уперлась спиной и налегла на него изо всех сил, пытаясь сдвинуть эту огромную тяжесть.

И когда он рухнул, это произошло внезапно. Потеряв равновесие, Холли упала навзничь. Она почувствовала, что неумолимо сползает вниз тем же путем, что и камень. Если ее не спасет чудо, она шмякнется на камни внизу. В панике она хваталась руками за каждый выступ, каждый обломок, до которого могла дотянуться, но все они вместе с ней катились вниз, подпрыгивая и громыхая. Грозные раскаты уже раздавались в пещере внизу.


Загрузка...